Translation of "Nicht mehr passieren" in English
Dafür
ist
das
Instrument
gut,
das
kann
dann
nicht
mehr
passieren.
This
procedure
is
effective
in
such
cases,
and
ensures
that
this
situation
no
longer
occurs.
Europarl v8
Aber
was
immer
es
war,
es
darf
nicht
mehr
passieren.
But
whatever
it
was,
we
can't
risk
letting
it
happen
again.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
jetzt
kann
nicht
mehr
viel
passieren.
I
don't
think
anything
else
can
happen.
OpenSubtitles v2018
Ich
verspreche,
es
wird
nicht
mehr
passieren,
okay?
I
promise
you
it
won't
happen
ever
again,
okay?
OpenSubtitles v2018
Dass
Lee
den
Präsidenten
erschießt,
wird
vielleicht
ja
gar
nicht
mehr
passieren.
Maybe
Lee
shooting
the
President,
-
maybe
that's
not
gonna
happen
anymore.
OpenSubtitles v2018
Mom,
das
darf
nicht
mehr
passieren.
Mom,
this...
This
can't
happen
again.
OpenSubtitles v2018
Ich
versichere
Ihnen
allen,
dass
so
etwas
nicht
mehr
passieren
wird.
And
rest
assured
that
I
join
you
in
making
sure
this
never
happens
again.
OpenSubtitles v2018
Mein
Symbiont
versicherte
mir,
dass
dies
nicht
mehr
passieren
wird.
My
symbiote
has
assured
me
that
this
will
not
happen
again.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
nicht
mehr
passieren,
das
verspreche
ich.
It
won't
happen
again,
I
promise.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
es
soll
nicht
mehr
passieren.
I
thought
the
point
was
to
stop
this
from
happening.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
in
diesem
Leben
nicht
mehr
passieren.
FRED:
Yeah,
that'll
never
happen
in
this
lifetime.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
sicher,
das
würde
mir
nicht
mehr
passieren.
I
swore
this
wasn't
gonna
happen
to
me
again.
OpenSubtitles v2018
So
was
wie
in
der
Schlosserei
darf
nicht
mehr
passieren.
You
can't
afford
to
blow
this
job
too.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
wir
hätten
das
gelöst
und
es
würde
nicht
mehr
passieren.
I
thought
we
fixed
this
thing
so
that
wouldn't
happen
anymore.
OpenSubtitles v2018
Es
hört
sich
verrückt
an
und
es
könnte
heute
nicht
mehr
so
passieren.
Which
sounds
crazy,
that
would
never
happen
today.
QED v2.0a
Auf
diese
Weise
werden
die
Tränen
nicht
mehr
leicht
passieren.
In
this
way
of
improvement,
the
tears
won't
happen
easily
anymore.
CCAligned v1
Ein
derartiger
Strahl
kann
den
Polarisationsfilter
nicht
mehr
passieren.
Such
a
beam
can
no
longer
pass
through
the
polarizing
filter.
EuroPat v2
Etwaige
Ernährungsfehler
können
dir
somit
nicht
mehr
passieren.
Any
nutritional
mistakes
can
not
happen
to
you
anymore.
CCAligned v1
Der
Weg
auf
der
vierten
Dynamik,
damit
das
nicht
mehr
passieren
kann?
The
alternatives,
the
way
on
the
fourth
dynamic
so
that
this
can
never
happen
again.
ParaCrawl v7.1
Etwas,
das
nun
in
Zukunft
nicht
mehr
passieren
sollte.
Something
that
should
no
longer
happen
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Mit
AbAlarm
kann
Ihnen
so
etwas
nicht
mehr
passieren.
With
AbAlarm
this
will
never
happen
again.
ParaCrawl v7.1
Getränke
und
Nahrungsmittel
können
dann
die
Speiseröhre
nicht
mehr
korrekt
passieren.
Food
and
drinks
cannot
pass
through
the
œsophagus
properly.
ParaCrawl v7.1
Mit
PC-Topp
kann
uns
das
nicht
mehr
passieren.
With
PC-Topp,
this
just
doesn’t
happen
anymore.
ParaCrawl v7.1
Dank
unserem
3-teiligem
Metallschüssel
Set
wird
Ihnen
das
in
Zukunft
nicht
mehr
passieren.
Thanks
to
our
3-piece
metal
bowl
set,
this
will
not
happen
to
you
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Die
Konditionierung
des
Geistes
wird
nicht
mehr
passieren.
The
conditioning
of
the
mind
will
no
longer
happen.
ParaCrawl v7.1
Das
wenigstens,
kann
Ihnen
heute
nicht
mehr
passieren.
That,
at
least,
is
something
that
will
not
happen
today.
ParaCrawl v7.1