Translation of "Nicht mehr passieren" in English

Dafür ist das Instrument gut, das kann dann nicht mehr passieren.
This procedure is effective in such cases, and ensures that this situation no longer occurs.
Europarl v8

Aber was immer es war, es darf nicht mehr passieren.
But whatever it was, we can't risk letting it happen again.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, jetzt kann nicht mehr viel passieren.
I don't think anything else can happen.
OpenSubtitles v2018

Ich verspreche, es wird nicht mehr passieren, okay?
I promise you it won't happen ever again, okay?
OpenSubtitles v2018

Dass Lee den Präsidenten erschießt, wird vielleicht ja gar nicht mehr passieren.
Maybe Lee shooting the President, - maybe that's not gonna happen anymore.
OpenSubtitles v2018

Mom, das darf nicht mehr passieren.
Mom, this... This can't happen again.
OpenSubtitles v2018

Ich versichere Ihnen allen, dass so etwas nicht mehr passieren wird.
And rest assured that I join you in making sure this never happens again.
OpenSubtitles v2018

Mein Symbiont versicherte mir, dass dies nicht mehr passieren wird.
My symbiote has assured me that this will not happen again.
OpenSubtitles v2018

Es wird nicht mehr passieren, das verspreche ich.
It won't happen again, I promise.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, es soll nicht mehr passieren.
I thought the point was to stop this from happening.
OpenSubtitles v2018

Das wird in diesem Leben nicht mehr passieren.
FRED: Yeah, that'll never happen in this lifetime.
OpenSubtitles v2018

Ich war sicher, das würde mir nicht mehr passieren.
I swore this wasn't gonna happen to me again.
OpenSubtitles v2018

So was wie in der Schlosserei darf nicht mehr passieren.
You can't afford to blow this job too.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, wir hätten das gelöst und es würde nicht mehr passieren.
I thought we fixed this thing so that wouldn't happen anymore.
OpenSubtitles v2018

Es hört sich verrückt an und es könnte heute nicht mehr so passieren.
Which sounds crazy, that would never happen today.
QED v2.0a

Auf diese Weise werden die Tränen nicht mehr leicht passieren.
In this way of improvement, the tears won't happen easily anymore.
CCAligned v1

Ein derartiger Strahl kann den Polarisationsfilter nicht mehr passieren.
Such a beam can no longer pass through the polarizing filter.
EuroPat v2

Etwaige Ernährungsfehler können dir somit nicht mehr passieren.
Any nutritional mistakes can not happen to you anymore.
CCAligned v1

Der Weg auf der vierten Dynamik, damit das nicht mehr passieren kann?
The alternatives, the way on the fourth dynamic so that this can never happen again.
ParaCrawl v7.1

Etwas, das nun in Zukunft nicht mehr passieren sollte.
Something that should no longer happen in the future.
ParaCrawl v7.1

Mit AbAlarm kann Ihnen so etwas nicht mehr passieren.
With AbAlarm this will never happen again.
ParaCrawl v7.1

Getränke und Nahrungsmittel können dann die Speiseröhre nicht mehr korrekt passieren.
Food and drinks cannot pass through the œsophagus properly.
ParaCrawl v7.1

Mit PC-Topp kann uns das nicht mehr passieren.
With PC-Topp, this just doesn’t happen anymore.
ParaCrawl v7.1

Dank unserem 3-teiligem Metallschüssel Set wird Ihnen das in Zukunft nicht mehr passieren.
Thanks to our 3-piece metal bowl set, this will not happen to you in the future.
ParaCrawl v7.1

Die Konditionierung des Geistes wird nicht mehr passieren.
The conditioning of the mind will no longer happen.
ParaCrawl v7.1

Das wenigstens, kann Ihnen heute nicht mehr passieren.
That, at least, is something that will not happen today.
ParaCrawl v7.1