Translation of "Nicht mehr loslassen" in English
Mein
Blick
wird
Sie
nicht
mehr
loslassen.
And
I'll
be
watching
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
dich
am
liebsten
nicht
mehr
loslassen.
I
could
just
live
right
here
in
this
hug.
OpenSubtitles v2018
Was,
wenn
ich
ihn
nicht
mehr
loslassen
kann?
What
if
I
can't
leave
him
once
I
see
him?
OpenSubtitles v2018
Diese
Sache
wird
sie
ihr
Leben
lang
nicht
mehr
loslassen.
It's
already
something
she
has
to
live
with
for
the
rest
of
her
life.
OpenSubtitles v2018
Und
als
das
endlich
geschah,
wollte
ich
sie
nicht
mehr
loslassen.
And
when
it
finally
did,
I
didn't
wanna
let
her
go.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollte
ihn
bis
zu
seinem
Lebensende
nicht
mehr
loslassen.
If
not
she
will
leave
him
forever.
WikiMatrix v1
Diese
drängende
Frage
darf
uns
nicht
mehr
loslassen.
This
haunting
question
must
not
leave
our
minds.
EUbookshop v2
Jeder
hat
diesen
einen
Fall,
von
dem
er
nicht
mehr
loslassen
kann.
Everybody's
got
that
one
case
they
can't
let
go
of.
OpenSubtitles v2018
Der
wollte
mich
nicht
mehr
loslassen.
And
he
wouldn't
let
go.
Did
you
see
him?
OpenSubtitles v2018
Das
Junge,
es
hat
sich
einfach
festgekrallt
und
wollte
nicht
mehr
loslassen.
The
bear
cub,she
just
latched
on
and
wouldn't
let
go.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
meine
Gedanken
nicht
mehr
loslassen.
It
never
releases
my
brain.
ParaCrawl v7.1
Bilder
in
Kopf
und
Herz,
die
einen
nicht
mehr
loslassen.
Pictures
in
my
head
and
heart,
that
won't
leave
me.
ParaCrawl v7.1
Pentago
wird
Sie
nicht
mehr
loslassen!
Pentago
you
will
be
hooked!
ParaCrawl v7.1
Er
war
so
glücklich,
dass
er
Flip
gar
nicht
mehr
loslassen
wollte!
He
was
so
happy
with
Flip
that
he
didn't
want
to
let
go
of
him
anymore!
ParaCrawl v7.1
Die
Betonung
liegt
nicht
mehr
auf
Loslassen,
sondern
auf
Transformieren.
The
emphasis
is
no
longer
on
letting
go,
but
on
transforming.
ParaCrawl v7.1
Dexter,
wenn
du
die
Dunkelheit
nicht
ziehen
lässt
dann
wird
sie
dich
nicht
mehr
loslassen.
Dexter,
if
you
don't
let
that
darkness
go
it
won't
let
go
of
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
sah
in
ihren
Augen
etwas,
das
mich
nicht
mehr
loslassen
wollte
...
But
there
was
something
in
her
eyes
that
had
me
hooked...
OpenSubtitles v2018
Den
Blick
nicht
mehr
loslassen
können
von
den
weißen
Gipfeln
vor
dem
endlosen
blauen
Himmel.
Not
being
able
to
tear
away
from
the
awesome
sight
of
the
white
peaks
in
an
endless
blue
sky.
ParaCrawl v7.1
Nehmen
Sie
es
in
die
Hand,
Sie
werden
es
nicht
mehr
loslassen
wollen.
Once
in
your
hand,
you
won't
give
it
away
anymore!
ParaCrawl v7.1
Die
Liebe,
die
wir
für
diese
Familie
verspürten,
würde
uns
nicht
mehr
loslassen.
The
love
we
felt
for
that
family
would
never
leave
us,
we
felt
it.
ParaCrawl v7.1
Wer
die
Werke
des
amerikanischen
Meisters
des
Fantastischen
kennt
weiss,
dass
seine
Texte
auch
Elemente
von
Spannung
und
Horror
enhalten,
die
den
Leser
nicht
mehr
loslassen.
Who
knows
the
works
of
American
master
of
fantasy
novel
knows
that
his
texts
also
contain
elements
of
suspense
and
horror
that
do
not
leave
the
readers
untouched.
ELRA-W0201 v1
Er
hatte
Angst
draußen
im
Wald
und
er
kam
einfach
rüber
und
hielt
meine
Hand
und
wollt
nicht
mehr
loslassen.
He
was
so
frightened
out
there
in
the
woods,
and
he
just
ran
over
and
took
hold
of
my
hand
and
wouldn't
let
go.
OpenSubtitles v2018
Hey,
ich
hab
Noel
Kahn
dich
umarmen
sehen,
und
er
wollte
dich
nicht
mehr
loslassen.
Hey,
I
saw
Noel
Kahn
hug
you,
and
he
did
not
wanna
let
go.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
habe
ich
Angst,
dass
sie,
wenn
sie
einmal
Macht
hat,
diese
nicht
mehr
loslassen
wird.
Maybe
I'm
afraid
that
if
she's
given
power,
she's
never
going
to
let
it
go.
OpenSubtitles v2018
Damit
können
nahezu
alle
für
das
Betreiben
eines
Fahrzeuges
erforderlichen
Betätigungseinrichtungen
direkt
am
Lenkrad
untergebracht
werden,
was
erheblich
zur
Fahrsicherheit
beiträgt,
weil
der
Fahrer
für
diese
Zwecke
das
Lenkrad
nunmmehr
nicht
mehr
loslassen
muß.
Hence,
almost
all
the
actuating
devices
necessary
for
operating
a
vehicle
can
be
accommodated
directly
on
the
steering
wheel,
which
contributes
considerably
to
the
driving
safety,
because
for
these
purposes
the
driver
now
no
longer
has
to
let
go
of
the
steering
wheel.
EuroPat v2