Translation of "Nicht mehr loslassen" in English

Mein Blick wird Sie nicht mehr loslassen.
And I'll be watching you.
OpenSubtitles v2018

Ich würde dich am liebsten nicht mehr loslassen.
I could just live right here in this hug.
OpenSubtitles v2018

Was, wenn ich ihn nicht mehr loslassen kann?
What if I can't leave him once I see him?
OpenSubtitles v2018

Diese Sache wird sie ihr Leben lang nicht mehr loslassen.
It's already something she has to live with for the rest of her life.
OpenSubtitles v2018

Und als das endlich geschah, wollte ich sie nicht mehr loslassen.
And when it finally did, I didn't wanna let her go.
OpenSubtitles v2018

Sie sollte ihn bis zu seinem Lebensende nicht mehr loslassen.
If not she will leave him forever.
WikiMatrix v1

Diese drängende Frage darf uns nicht mehr loslassen.
This haunting question must not leave our minds.
EUbookshop v2

Jeder hat diesen einen Fall, von dem er nicht mehr loslassen kann.
Everybody's got that one case they can't let go of.
OpenSubtitles v2018

Der wollte mich nicht mehr loslassen.
And he wouldn't let go. Did you see him?
OpenSubtitles v2018

Das Junge, es hat sich einfach festgekrallt und wollte nicht mehr loslassen.
The bear cub,she just latched on and wouldn't let go.
OpenSubtitles v2018

Es wird meine Gedanken nicht mehr loslassen.
It never releases my brain.
ParaCrawl v7.1

Bilder in Kopf und Herz, die einen nicht mehr loslassen.
Pictures in my head and heart, that won't leave me.
ParaCrawl v7.1

Pentago wird Sie nicht mehr loslassen!
Pentago you will be hooked!
ParaCrawl v7.1

Er war so glücklich, dass er Flip gar nicht mehr loslassen wollte!
He was so happy with Flip that he didn't want to let go of him anymore!
ParaCrawl v7.1

Die Betonung liegt nicht mehr auf Loslassen, sondern auf Transformieren.
The emphasis is no longer on letting go, but on transforming.
ParaCrawl v7.1

Dexter, wenn du die Dunkelheit nicht ziehen lässt dann wird sie dich nicht mehr loslassen.
Dexter, if you don't let that darkness go it won't let go of you.
OpenSubtitles v2018

Aber ich sah in ihren Augen etwas, das mich nicht mehr loslassen wollte ...
But there was something in her eyes that had me hooked...
OpenSubtitles v2018

Den Blick nicht mehr loslassen können von den weißen Gipfeln vor dem endlosen blauen Himmel.
Not being able to tear away from the awesome sight of the white peaks in an endless blue sky.
ParaCrawl v7.1

Nehmen Sie es in die Hand, Sie werden es nicht mehr loslassen wollen.
Once in your hand, you won't give it away anymore!
ParaCrawl v7.1

Die Liebe, die wir für diese Familie verspürten, würde uns nicht mehr loslassen.
The love we felt for that family would never leave us, we felt it.
ParaCrawl v7.1

Wer die Werke des amerikanischen Meisters des Fantastischen kennt weiss, dass seine Texte auch Elemente von Spannung und Horror enhalten, die den Leser nicht mehr loslassen.
Who knows the works of American master of fantasy novel knows that his texts also contain elements of suspense and horror that do not leave the readers untouched.
ELRA-W0201 v1

Er hatte Angst draußen im Wald und er kam einfach rüber und hielt meine Hand und wollt nicht mehr loslassen.
He was so frightened out there in the woods, and he just ran over and took hold of my hand and wouldn't let go.
OpenSubtitles v2018

Hey, ich hab Noel Kahn dich umarmen sehen, und er wollte dich nicht mehr loslassen.
Hey, I saw Noel Kahn hug you, and he did not wanna let go.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht habe ich Angst, dass sie, wenn sie einmal Macht hat, diese nicht mehr loslassen wird.
Maybe I'm afraid that if she's given power, she's never going to let it go.
OpenSubtitles v2018

Damit können nahezu alle für das Betreiben eines Fahrzeuges erforderlichen Betätigungseinrichtungen direkt am Lenkrad untergebracht werden, was erheblich zur Fahrsicherheit beiträgt, weil der Fahrer für diese Zwecke das Lenkrad nunmmehr nicht mehr loslassen muß.
Hence, almost all the actuating devices necessary for operating a vehicle can be accommodated directly on the steering wheel, which contributes considerably to the driving safety, because for these purposes the driver now no longer has to let go of the steering wheel.
EuroPat v2