Translation of "Nicht mehr auf" in English

Wir können dieses Thema nicht mehr auf die lange Bank schieben.
We cannot put this issue on the long finger any longer.
Europarl v8

Im Legislativprogramm tauchen die Monti-Initiativen nicht mal mehr auf.
The Monti initiatives no longer appear in the legislative programme.
Europarl v8

Herr Präsident, die gegenwärtigen Wachstumsraten fangen die hohe Arbeitslosigkeit nicht mehr auf.
Mr President, current rates of development are not absorbing the high level of unemployment.
Europarl v8

Mitgliedstaaten können sich damit nicht mehr auf Kosten der Umwelt einen Wettbewerbsvorteil verschaffen.
Member States will then no longer be able to gain a competitive advantage at the expense of the environment.
Europarl v8

Dann wären sie nicht mehr so auf Zuschüsse angewiesen.
This would take away from their reliance on benefits.
Europarl v8

Die Unternehmen sind damit nicht mehr nur auf das Erzielen von Gewinn ausgerichtet.
Businesses are no longer only geared towards profit.
Europarl v8

Es steht nicht mehr auf der Tagesordnung.
It is no longer on the agenda.
Europarl v8

Ich kann daher meinen Namen nicht mehr auf diesem Bericht stehen lassen.
I cannot therefore leave my name on the report.
Europarl v8

Es könnte nicht mehr auf dem Spiel stehen.
The stakes could not be higher.
Europarl v8

Zu meinem Bedauern kann ich nicht mehr auf die Antwort des Kommissars warten.
I regret I shall be unable to hear the Commissioner's reply, for which I apologise;
Europarl v8

Zukünftig werden sich diese Aktivitäten nicht mehr auf den lokalen Transitverkehr beschränken.
In the future these activities will not only be concentrated on local transits.
Europarl v8

Die Beihilfe wäre damit nicht mehr auf das notwendige Minimum beschränkt.
The aid would accordingly no longer be kept to the minimum required.
DGT v2019

Bald werden die Fernsehkameras nicht mehr auf die Fußballweltmeisterschaft in Südafrika gerichtet sein.
The television cameras will soon be turned away from the South Africa of the football World Cup.
Europarl v8

Die Kommission darf nicht mehr auf Nachsicht hoffen.
It now no longer deserves indulgence.
Europarl v8

Daher werde ich nicht mehr auf diesen Punkt eingehen.
I will therefore not raise the matter again.
Europarl v8

Wir brauchen nicht mehr Management auf oberster EU-Ebene, wir brauchen mehr Demokratie.
What we need is not more EU government from the top, but more democracy.
Europarl v8

Nach Nizza wird man sich nicht mehr auf die institutionellen Hindernisse berufen können.
Thanks to Nice, the institutional barrier can no longer be invoked.
Europarl v8

Es soll künftig nicht mehr nur auf bestimmte Stoffe beschränkt sein.
In future it should no longer be confined to particular substances.
Europarl v8

Unsere Politik sollte nicht mehr hauptsächlich auf China ausgerichtet sein.
We need no longer place the main focus of policy on China.
Europarl v8

Kreativität und Innovation beschränken sich nicht mehr auf starre institutionelle Systeme.
Creativity and innovation are no longer restricted to rigid institutional schemes.
Europarl v8

Sie kann sich nicht mehr auf Verfehlungen der Vorgänger berufen.
It can no longer pray in aid of the misdemeanours of its predecessors.
Europarl v8

Ich gehe jetzt nicht mehr auf die Details ein.
I do not intend to go into any further detail right now.
Europarl v8

Wir können uns nicht mehr nur auf das Erdgas aus Russland verlassen.
One cannot merely rely on gas imported from Russia.
Europarl v8

Zu dieser Jahreszeit wollen wir nicht noch mehr Menschen auf den Straßen sehen.
At this time of the year we do not want to see more people on the streets.
Europarl v8

Ich schau nicht mehr auf das Bild.
I'll look away from the picture.
TED2020 v1