Translation of "Nicht mehr auf" in English
Wir
können
dieses
Thema
nicht
mehr
auf
die
lange
Bank
schieben.
We
cannot
put
this
issue
on
the
long
finger
any
longer.
Europarl v8
Im
Legislativprogramm
tauchen
die
Monti-Initiativen
nicht
mal
mehr
auf.
The
Monti
initiatives
no
longer
appear
in
the
legislative
programme.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
gegenwärtigen
Wachstumsraten
fangen
die
hohe
Arbeitslosigkeit
nicht
mehr
auf.
Mr
President,
current
rates
of
development
are
not
absorbing
the
high
level
of
unemployment.
Europarl v8
Mitgliedstaaten
können
sich
damit
nicht
mehr
auf
Kosten
der
Umwelt
einen
Wettbewerbsvorteil
verschaffen.
Member
States
will
then
no
longer
be
able
to
gain
a
competitive
advantage
at
the
expense
of
the
environment.
Europarl v8
Dann
wären
sie
nicht
mehr
so
auf
Zuschüsse
angewiesen.
This
would
take
away
from
their
reliance
on
benefits.
Europarl v8
Die
Unternehmen
sind
damit
nicht
mehr
nur
auf
das
Erzielen
von
Gewinn
ausgerichtet.
Businesses
are
no
longer
only
geared
towards
profit.
Europarl v8
Es
steht
nicht
mehr
auf
der
Tagesordnung.
It
is
no
longer
on
the
agenda.
Europarl v8
Ich
kann
daher
meinen
Namen
nicht
mehr
auf
diesem
Bericht
stehen
lassen.
I
cannot
therefore
leave
my
name
on
the
report.
Europarl v8
Es
könnte
nicht
mehr
auf
dem
Spiel
stehen.
The
stakes
could
not
be
higher.
Europarl v8
Zu
meinem
Bedauern
kann
ich
nicht
mehr
auf
die
Antwort
des
Kommissars
warten.
I
regret
I
shall
be
unable
to
hear
the
Commissioner's
reply,
for
which
I
apologise;
Europarl v8
Zukünftig
werden
sich
diese
Aktivitäten
nicht
mehr
auf
den
lokalen
Transitverkehr
beschränken.
In
the
future
these
activities
will
not
only
be
concentrated
on
local
transits.
Europarl v8
Die
Beihilfe
wäre
damit
nicht
mehr
auf
das
notwendige
Minimum
beschränkt.
The
aid
would
accordingly
no
longer
be
kept
to
the
minimum
required.
DGT v2019
Bald
werden
die
Fernsehkameras
nicht
mehr
auf
die
Fußballweltmeisterschaft
in
Südafrika
gerichtet
sein.
The
television
cameras
will
soon
be
turned
away
from
the
South
Africa
of
the
football
World
Cup.
Europarl v8
Die
Kommission
darf
nicht
mehr
auf
Nachsicht
hoffen.
It
now
no
longer
deserves
indulgence.
Europarl v8
Daher
werde
ich
nicht
mehr
auf
diesen
Punkt
eingehen.
I
will
therefore
not
raise
the
matter
again.
Europarl v8
Wir
brauchen
nicht
mehr
Management
auf
oberster
EU-Ebene,
wir
brauchen
mehr
Demokratie.
What
we
need
is
not
more
EU
government
from
the
top,
but
more
democracy.
Europarl v8
Nach
Nizza
wird
man
sich
nicht
mehr
auf
die
institutionellen
Hindernisse
berufen
können.
Thanks
to
Nice,
the
institutional
barrier
can
no
longer
be
invoked.
Europarl v8
Es
soll
künftig
nicht
mehr
nur
auf
bestimmte
Stoffe
beschränkt
sein.
In
future
it
should
no
longer
be
confined
to
particular
substances.
Europarl v8
Unsere
Politik
sollte
nicht
mehr
hauptsächlich
auf
China
ausgerichtet
sein.
We
need
no
longer
place
the
main
focus
of
policy
on
China.
Europarl v8
Kreativität
und
Innovation
beschränken
sich
nicht
mehr
auf
starre
institutionelle
Systeme.
Creativity
and
innovation
are
no
longer
restricted
to
rigid
institutional
schemes.
Europarl v8
Sie
kann
sich
nicht
mehr
auf
Verfehlungen
der
Vorgänger
berufen.
It
can
no
longer
pray
in
aid
of
the
misdemeanours
of
its
predecessors.
Europarl v8
Ich
gehe
jetzt
nicht
mehr
auf
die
Details
ein.
I
do
not
intend
to
go
into
any
further
detail
right
now.
Europarl v8
Wir
können
uns
nicht
mehr
nur
auf
das
Erdgas
aus
Russland
verlassen.
One
cannot
merely
rely
on
gas
imported
from
Russia.
Europarl v8
Zu
dieser
Jahreszeit
wollen
wir
nicht
noch
mehr
Menschen
auf
den
Straßen
sehen.
At
this
time
of
the
year
we
do
not
want
to
see
more
people
on
the
streets.
Europarl v8
Ich
schau
nicht
mehr
auf
das
Bild.
I'll
look
away
from
the
picture.
TED2020 v1