Translation of "Nicht in erster linie" in English

Geht es bei Letzteren nicht in erster Linie um die Wahrung nationaler Identität?
Are the latter sort mainly intended to protect national identities?
Europarl v8

Das eigentliche Problem liegt jedoch nicht in erster Linie bei den Ursachen.
But the real problem does not relate to the cases first and foremost.
Europarl v8

Dabei rede ich nicht in erster Linie von der finanziellen Situation.
I am not so much talking of the financial situation.
Europarl v8

Im Falle Rußlands geht es jedoch nicht in erster Linie um eine Finanzkrise.
We should not speak of a financial crisis in Russia, however.
Europarl v8

Aber es kann nicht nur in erster Linie um mehr Geld gehen.
But this is not just about more money.
Europarl v8

Anders als Griechenland sei Spanien nicht in erster Linie von einer Finanzkrise betroffen.
Spain, unlike Greece, did not face in a first place fiscal crises.
TildeMODEL v2018

Die Stellungnahmen sollten nicht in erster Linie die Ansichten der Studiengruppenmitglieder widerspiegeln.
They should not primarily contain the views of the members of the study groups.
TildeMODEL v2018

Er ist nun nicht länger in erster Linie eine Aufgabe für Techniker.
This no longer primarily a question for technicians.
TildeMODEL v2018

Aber nicht sie ist in erster Linie für die Mitgliedstaaten maßgebend.
But that will not be the main determining factor for the Member States.
TildeMODEL v2018

Kranke wollen nicht in erster Linie von Gesundheitsfachkräften behandelt werden.
Sick people do not want to be cared for mainly by professionals.
TildeMODEL v2018

Kranke wollen nicht in erster Linie von Gesundheits­fachkräften behandelt werden.
Sick people do not want to be cared for mainly by professionals.
TildeMODEL v2018

Natürlich ist das nicht in erster Linie Aufgabe des Parlaments.
Of course, such matters are not, in the first instance, the responsibility of this Parliament.
EUbookshop v2

Dafür waren nicht mehr in erster Linie demographische Faktoren maßgebend.
Demographic factors were no longer the main influence here.
EUbookshop v2

Daher darf dies nicht in erster Linie als persönliches Problem betrachtet werden.
Therefore this cannot be considered primarily as an individual issue.
EUbookshop v2

Diese Fragen beziehen sich nicht in erster Linie auf die Höhe der Finanzierung.
These questions do not relate primarily to the level of financing required.
EUbookshop v2

Sie ist nicht in erster Linie eine Angelegenheit militärischer Anstrengungen und des Rüstungswettlaufs.
We should examine our own con science for a change, and then we are bound to find that we Europeans unfortunately still bear a fair amount of the responsibility for this imbalance in the world.
EUbookshop v2

Leiter von EDV-Abteilungen, die sich nicht in erster Linie mit EDV-Tätigkeiten befassen;
123 managers of IT departments, who are not primarily engaged in professional IT activities;
EUbookshop v2

Das ist es nicht in erster Linie.
It's not just building things.
OpenSubtitles v2018

Das Projekt war nicht in erster Linie als Einzelhilfe gedacht.
The project was not intended to be the support for an individual person.
ParaCrawl v7.1

Wir streben auch nicht in erster Linie Parlamentssitze an.
We also do not aim primarily at acquiring seats in parliament.
ParaCrawl v7.1

Dabei käme es nicht in erster Linie auf Gewinne an.
Profits are not amongst the first priorities.
ParaCrawl v7.1

Doch MVAs werden nicht in erster Linie gebaut, um Strom zu erzeugen.
But incinerators are not built primarily to generate electricity.
ParaCrawl v7.1

Dies gelang ihm aber nicht in erster Linie auf Grund von intellektuellem Wissen.
He succeeded in this, but not primarily for reasons of intellectual ability.
ParaCrawl v7.1

Die freie Software ist nicht in erster Linie eine Anti-Bewegung.
Free software is not mainly an anti-movement.
ParaCrawl v7.1