Translation of "Nicht in erster linie" in English
Geht
es
bei
Letzteren
nicht
in
erster
Linie
um
die
Wahrung
nationaler
Identität?
Are
the
latter
sort
mainly
intended
to
protect
national
identities?
Europarl v8
Das
eigentliche
Problem
liegt
jedoch
nicht
in
erster
Linie
bei
den
Ursachen.
But
the
real
problem
does
not
relate
to
the
cases
first
and
foremost.
Europarl v8
Dabei
rede
ich
nicht
in
erster
Linie
von
der
finanziellen
Situation.
I
am
not
so
much
talking
of
the
financial
situation.
Europarl v8
Im
Falle
Rußlands
geht
es
jedoch
nicht
in
erster
Linie
um
eine
Finanzkrise.
We
should
not
speak
of
a
financial
crisis
in
Russia,
however.
Europarl v8
Aber
es
kann
nicht
nur
in
erster
Linie
um
mehr
Geld
gehen.
But
this
is
not
just
about
more
money.
Europarl v8
Anders
als
Griechenland
sei
Spanien
nicht
in
erster
Linie
von
einer
Finanzkrise
betroffen.
Spain,
unlike
Greece,
did
not
face
in
a
first
place
fiscal
crises.
TildeMODEL v2018
Die
Stellungnahmen
sollten
nicht
in
erster
Linie
die
Ansichten
der
Studiengruppenmitglieder
widerspiegeln.
They
should
not
primarily
contain
the
views
of
the
members
of
the
study
groups.
TildeMODEL v2018
Er
ist
nun
nicht
länger
in
erster
Linie
eine
Aufgabe
für
Techniker.
This
no
longer
primarily
a
question
for
technicians.
TildeMODEL v2018
Aber
nicht
sie
ist
in
erster
Linie
für
die
Mitgliedstaaten
maßgebend.
But
that
will
not
be
the
main
determining
factor
for
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Kranke
wollen
nicht
in
erster
Linie
von
Gesundheitsfachkräften
behandelt
werden.
Sick
people
do
not
want
to
be
cared
for
mainly
by
professionals.
TildeMODEL v2018
Kranke
wollen
nicht
in
erster
Linie
von
Gesundheitsfachkräften
behandelt
werden.
Sick
people
do
not
want
to
be
cared
for
mainly
by
professionals.
TildeMODEL v2018
Natürlich
ist
das
nicht
in
erster
Linie
Aufgabe
des
Parlaments.
Of
course,
such
matters
are
not,
in
the
first
instance,
the
responsibility
of
this
Parliament.
EUbookshop v2
Dafür
waren
nicht
mehr
in
erster
Linie
demographische
Faktoren
maßgebend.
Demographic
factors
were
no
longer
the
main
influence
here.
EUbookshop v2
Daher
darf
dies
nicht
in
erster
Linie
als
persönliches
Problem
betrachtet
werden.
Therefore
this
cannot
be
considered
primarily
as
an
individual
issue.
EUbookshop v2
Diese
Fragen
beziehen
sich
nicht
in
erster
Linie
auf
die
Höhe
der
Finanzierung.
These
questions
do
not
relate
primarily
to
the
level
of
financing
required.
EUbookshop v2
Sie
ist
nicht
in
erster
Linie
eine
Angelegenheit
militärischer
Anstrengungen
und
des
Rüstungswettlaufs.
We
should
examine
our
own
con
science
for
a
change,
and
then
we
are
bound
to
find
that
we
Europeans
unfortunately
still
bear
a
fair
amount
of
the
responsibility
for
this
imbalance
in
the
world.
EUbookshop v2
Leiter
von
EDV-Abteilungen,
die
sich
nicht
in
erster
Linie
mit
EDV-Tätigkeiten
befassen;
123
managers
of
IT
departments,
who
are
not
primarily
engaged
in
professional
IT
activities;
EUbookshop v2
Das
ist
es
nicht
in
erster
Linie.
It's
not
just
building
things.
OpenSubtitles v2018
Das
Projekt
war
nicht
in
erster
Linie
als
Einzelhilfe
gedacht.
The
project
was
not
intended
to
be
the
support
for
an
individual
person.
ParaCrawl v7.1
Wir
streben
auch
nicht
in
erster
Linie
Parlamentssitze
an.
We
also
do
not
aim
primarily
at
acquiring
seats
in
parliament.
ParaCrawl v7.1
Dabei
käme
es
nicht
in
erster
Linie
auf
Gewinne
an.
Profits
are
not
amongst
the
first
priorities.
ParaCrawl v7.1
Doch
MVAs
werden
nicht
in
erster
Linie
gebaut,
um
Strom
zu
erzeugen.
But
incinerators
are
not
built
primarily
to
generate
electricity.
ParaCrawl v7.1
Dies
gelang
ihm
aber
nicht
in
erster
Linie
auf
Grund
von
intellektuellem
Wissen.
He
succeeded
in
this,
but
not
primarily
for
reasons
of
intellectual
ability.
ParaCrawl v7.1
Die
freie
Software
ist
nicht
in
erster
Linie
eine
Anti-Bewegung.
Free
software
is
not
mainly
an
anti-movement.
ParaCrawl v7.1