Translation of "In erster linie für" in English
Die
Europäische
Union
tritt
in
erster
Linie
für
die
Achtung
der
Menschenrechte
ein.
The
European
Union
is,
first
and
foremost,
an
advocate
of
respect
for
human
rights.
Europarl v8
Eigentlich
sollten
sie
in
erster
Linie
für
die
Betrugsbekämpfung
verwendet
werden.
In
actual
fact
they
should
mainly
be
used
to
combat
fraud.
Europarl v8
In
den
entwickelten
Ländern
finden
Waldressourcen
in
erster
Linie
für
Industrieerzeugnisse
Verwendung.
In
developed
nations,
forest
resources
are
used
mainly
for
industrial
products.
MultiUN v1
Es
finanziert
seine
Arbeit
in
erster
Linie
über
Drittmittel
für
Projekte.
It
finances
its
work
primarily
by
acquiring
third-party
funding
for
its
projects.
Wikipedia v1.0
Als
beinharte
Profis
spielen
sie
in
erster
Linie
für
sich
selbst.
As
hardened
professionals,
they
primarily
play
for
themselves.
News-Commentary v14
Diese
Position
enthält
in
erster
Linie
Konten
für
Mindestreserveguthaben
.
This
item
contains
primarily
accounts
used
in
order
to
hold
minimum
reserves
ECB v1
Dies
gilt
in
erster
Linie
für
die
Kostenfrage.
The
question
of
costs
should
certainly
be
considered
in
this
light.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
in
erster
Linie
für
Kinder
und
junge
Menschen.
This
is
true
above
all
with
regard
to
children
and
young
people.
TildeMODEL v2018
Frauen
tragen
auch
in
erster
Linie
die
Verantwortung
für
die
Betreuung
älterer
Menschen.
Women
also
bear
the
main
responsibility
of
caring
for
the
elderly.
TildeMODEL v2018
Deshalb
ist
ihre
reibungslose
Funktionsweise
in
erster
Linie
für
Geschädigte
von
Interesse.
Their
good
functioning
is
therefore
in
the
interest
of
victims
in
the
first
place.
TildeMODEL v2018
Dies
trifft
in
erster
Linie
für
das
Thema
„Erweiterung“
zu.
In
the
first
place
this
concerns
enlargement.
TildeMODEL v2018
Dieser
Maßstab
ist
in
erster
Linie
der
für
den
Kunden
beste
Nettokurs.
This
benchmark
emphasises,
in
the
first
instance,
the
best
net
price
to
the
client.
TildeMODEL v2018
Die
in
erster
Linie
für
Notfallmaßnahmen
zuständige
Behörde
sollte
Folgendes
bereitstellen:
The
authority
primarily
responsible
for
emergency
respnse
should
make
the
following
provisions
available:
TildeMODEL v2018
Gelegentlich
wird
behauptet,
in
erster
Linie
seien
Heizungsanlagen
für
die
Schadstoffemissionen
verantwortlich.
There
is
a
tendency
to
attribute
polluting
emissions
primarily
to
heating
systems.
TildeMODEL v2018
Gelegentlich
wird
behauptet,
in
erster
Linie
seien
Heizungsanlagen
für
die
Schadstoffemissionen
verantwortlich.
There
is
a
tendency
to
attribute
polluting
emissions
primarily
to
heating
systems.
TildeMODEL v2018
Raisio
stellt
in
erster
Linie
Chemikalien
für
die
Papier-
und
Pappeindustrie
her.
Raisio
makes
mainly
chemicals
for
the
paper
and
board
industry.
TildeMODEL v2018
In
erster
Linie
bin
ich
für
das
Schiff
verantwortlich.
My
first
responsibility
is
to
the
ship.
OpenSubtitles v2018
Die
Verordnung
sollte
in
erster
Linie
ein
Konzept
für
wirksame
Maßnahmen
enthalten.
The
Regulation
should
primarily
contain
a
blueprint
for
effective
action.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
natürlich
in
erster
Linie
für
die
zwingenden
Vorschriften
des
Versicherungsrechts.
Quite
obviously,
this
concerns
first
of
all
mandatory
rules
of
insurance
law.
TildeMODEL v2018
Er
ist
nun
nicht
länger
in
erster
Linie
eine
Aufgabe
für
Techniker.
This
no
longer
primarily
a
question
for
technicians.
TildeMODEL v2018
Die
Websites
werden
in
erster
Linie
für
die
Erbringung
von
Einstellungsdiensten
genutzt.
These
websites
will
be
primarily
used
to
offer
online
recruiting
services.
TildeMODEL v2018
Aber
nicht
sie
ist
in
erster
Linie
für
die
Mitgliedstaaten
maßgebend.
But
that
will
not
be
the
main
determining
factor
for
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Charta
gilt
in
erster
Linie
für
die
EU-Organe.
The
Charter
applies
primarily
to
the
EU
institutions.
TildeMODEL v2018