Translation of "In erster linie für" in English

Die Europäische Union tritt in erster Linie für die Achtung der Menschenrechte ein.
The European Union is, first and foremost, an advocate of respect for human rights.
Europarl v8

Eigentlich sollten sie in erster Linie für die Betrugsbekämpfung verwendet werden.
In actual fact they should mainly be used to combat fraud.
Europarl v8

In den entwickelten Ländern finden Waldressourcen in erster Linie für Industrieerzeugnisse Verwendung.
In developed nations, forest resources are used mainly for industrial products.
MultiUN v1

Es finanziert seine Arbeit in erster Linie über Drittmittel für Projekte.
It finances its work primarily by acquiring third-party funding for its projects.
Wikipedia v1.0

Als beinharte Profis spielen sie in erster Linie für sich selbst.
As hardened professionals, they primarily play for themselves.
News-Commentary v14

Diese Position enthält in erster Linie Konten für Mindestreserveguthaben .
This item contains primarily accounts used in order to hold minimum reserves
ECB v1

Dies gilt in erster Linie für die Kostenfrage.
The question of costs should certainly be considered in this light.
TildeMODEL v2018

Dies gilt in erster Linie für Kinder und junge Menschen.
This is true above all with regard to children and young people.
TildeMODEL v2018

Frauen tragen auch in erster Linie die Verantwortung für die Betreuung älterer Menschen.
Women also bear the main responsibility of caring for the elderly.
TildeMODEL v2018

Deshalb ist ihre reibungslose Funktionsweise in erster Linie für Geschädigte von Interesse.
Their good functioning is therefore in the interest of victims in the first place.
TildeMODEL v2018

Dies trifft in erster Linie für das Thema „Erweiterung“ zu.
In the first place this concerns enlargement.
TildeMODEL v2018

Dieser Maßstab ist in erster Linie der für den Kunden beste Nettokurs.
This benchmark emphasises, in the first instance, the best net price to the client.
TildeMODEL v2018

Die in erster Linie für Notfallmaßnahmen zuständige Behörde sollte Folgendes bereitstellen:
The authority primarily responsible for emergency respnse should make the following provisions available:
TildeMODEL v2018

Gelegentlich wird behauptet, in erster Linie seien Heizungsanlagen für die Schadstoffemissionen verantwortlich.
There is a tendency to attribute polluting emissions primarily to heating systems.
TildeMODEL v2018

Gelegentlich wird behauptet, in erster Linie seien Heizungsanlagen für die Schadstoffemissionen ver­antwortlich.
There is a tendency to attribute polluting emissions primarily to heating systems.
TildeMODEL v2018

Raisio stellt in erster Linie Chemikalien für die Papier- und Pappeindustrie her.
Raisio makes mainly chemicals for the paper and board industry.
TildeMODEL v2018

In erster Linie bin ich für das Schiff verantwortlich.
My first responsibility is to the ship.
OpenSubtitles v2018

Die Verordnung sollte in erster Linie ein Konzept für wirksame Maßnahmen enthal­ten.
The Regulation should primarily contain a blueprint for effective action.
TildeMODEL v2018

Dies gilt natürlich in erster Linie für die zwingenden Vorschriften des Versicherungsrechts.
Quite obviously, this concerns first of all mandatory rules of insurance law.
TildeMODEL v2018

Er ist nun nicht länger in erster Linie eine Aufgabe für Techniker.
This no longer primarily a question for technicians.
TildeMODEL v2018

Die Websites werden in erster Linie für die Erbringung von Einstellungsdiensten genutzt.
These websites will be primarily used to offer online recruiting services.
TildeMODEL v2018

Aber nicht sie ist in erster Linie für die Mitgliedstaaten maßgebend.
But that will not be the main determining factor for the Member States.
TildeMODEL v2018

Die Charta gilt in erster Linie für die EU-Organe.
The Charter applies primarily to the EU institutions.
TildeMODEL v2018