Translation of "Aber in erster linie" in English
Aber
in
erster
Linie
ist
dies
Deutschlands
eigenes
Problem.
But
it
is
Germany’s
problem,
first
and
foremost.
News-Commentary v14
Aber
in
erster
Linie
muss
Anwar
einmal
in
das
Parlament
gewählt
werden.
But,
before
all
that,
Anwar
needs
to
get
himself
elected
to
parliament
again.
News-Commentary v14
Dabei
scheint
es
sich
aber
in
erster
Linie
um
eine
Namensänderung
zu
handeln.
However,
this
appears
to
be
essentially
a
name
change.
DGT v2019
Aber
in
erster
Linie
war
es
wegen
ihrem
Gesicht.
But
mostly
it
was
her
face.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
erster
Linie
meine
ich
Robert
und
Phillip.
But
mainly,
I
guess
i
was
just
talking
about
Robert
and
Phillip.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
erster
Linie
sehe
ich
mich
als
Wissenschaftler,
als
Tech-Head.
But
first
and
foremost,
I
consider
myself
a
man
of
science,
a
tech-head.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
erster
Linie
sollen
sie
zum
Nachdenken
anregen.
But
before
all,
they
are
meant
to
be
thought-provoking.
TED2020 v1
Aber
in
erster
Linie
muß
ich
den
Zaren
über
Rußland
beraten.
Tell
the
Czar
how
to
run
the
country.
OpenSubtitles v2018
Gestaltung
verlangt
wird,
aber
in
erster
Linie
die
Kartenmenge.
Hoist
-
The
type
of
card
if
there
were
to
be
some
special
layout,
but
mainly
the
volume
of
the
cards.
EUbookshop v2
Aber
in
erster
Linie
bin
ich
müde,
Mann.
But,
mostly,
I'm
just
tired,
man.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
erster
Linie
bin
ich
ein
Mann
mittleren
Alters.
Mostly
I'm
just
middle-aged.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
erster
Linie
wolltest
Du,
dass
ich
Dein
Ehemann
bin.
But
you
wanted
me
to
be
your
husband
first.
OpenSubtitles v2018
Sie
eröffnen
aber
in
erster
Linie
neue
Chancen
in
Form
von
Kooperationsmöglichkeiten.
However,
they
primarily
create
opportunities
in
the
form
of
cooperation
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Aber
in
erster
Linie
müssen
Sie
eines
sein:
ergonomisch.
But
above
all,
they
must
be
one
thing:
ergonomic.
ParaCrawl v7.1
Aber
in
erster
Linie
gehört
es
zu
Bayern,
genau
wie
ich."
But
above
all,
it
belongs
to
Bavaria,
and
so
do
I."
ParaCrawl v7.1
Unternehmen
sind
aber
in
erster
Linie
Menschengemeinschaften,
die
wirtschaftliche
Leistungen
erbringen.
However,
companies
are
primarily
human
communities
that
provide
economic
services.
ParaCrawl v7.1
Dies
gelang
ihm
aber
nicht
in
erster
Linie
auf
Grund
von
intellektuellem
Wissen.
He
succeeded
in
this,
but
not
primarily
for
reasons
of
intellectual
ability.
ParaCrawl v7.1
Aber
in
erster
Linie
beruht
unsere
Qualitätsstrategie
auf
der
Expertise
unserer
leidenschaftlichen
Mitarbeiter.
Above
all,
we
base
our
quality
strategy
on
the
expertise
of
our
passionate
people.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
aber
in
erster
Linie
nur
optische
Gründe.
This
is
primarily
for
visual
reasons.
ParaCrawl v7.1
Aktiviert
alle
Chakren,
aber
in
erster
Linie
Anahata,
Vishudda
und
Sahasrara.
Activates
all
chakras
but
primarily
Anahata,
Vishudda
and
Sahasrara.
ParaCrawl v7.1
Aber
in
erster
Linie
war
er
ein
Mathematiker.
But
first
and
foremost
he
was
a
mathematician.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
sind
in
erster
Linie
die
Produkte,
die
mich
beeindrucken.
But
it's
primarily
the
products
that
impress
me.
ParaCrawl v7.1
Aber
in
erster
Linie
ist
er
ein
guter
Beobachter.
But
first
and
foremost
he
is
a
good
observer.
ParaCrawl v7.1
Aber
in
erster
Linie
sind
dies
nur
Einzelheiten
und
keine
großen
Änderungen.
But,
first
of
all,
they
are
only
nuances
and
not
big
changes.
ParaCrawl v7.1