Translation of "Aber in erster linie" in English

Aber in erster Linie ist dies Deutschlands eigenes Problem.
But it is Germany’s problem, first and foremost.
News-Commentary v14

Aber in erster Linie muss Anwar einmal in das Parlament gewählt werden.
But, before all that, Anwar needs to get himself elected to parliament again.
News-Commentary v14

Dabei scheint es sich aber in erster Linie um eine Namensänderung zu handeln.
However, this appears to be essentially a name change.
DGT v2019

Aber in erster Linie war es wegen ihrem Gesicht.
But mostly it was her face.
OpenSubtitles v2018

Aber in erster Linie meine ich Robert und Phillip.
But mainly, I guess i was just talking about Robert and Phillip.
OpenSubtitles v2018

Aber in erster Linie sehe ich mich als Wissenschaftler, als Tech-Head.
But first and foremost, I consider myself a man of science, a tech-head.
OpenSubtitles v2018

Aber in erster Linie sollen sie zum Nachdenken anregen.
But before all, they are meant to be thought-provoking.
TED2020 v1

Aber in erster Linie muß ich den Zaren über Rußland beraten.
Tell the Czar how to run the country.
OpenSubtitles v2018

Gestaltung verlangt wird, aber in erster Linie die Kartenmenge.
Hoist - The type of card if there were to be some special layout, but mainly the volume of the cards.
EUbookshop v2

Aber in erster Linie bin ich müde, Mann.
But, mostly, I'm just tired, man.
OpenSubtitles v2018

Aber in erster Linie bin ich ein Mann mittleren Alters.
Mostly I'm just middle-aged.
OpenSubtitles v2018

Aber in erster Linie wolltest Du, dass ich Dein Ehemann bin.
But you wanted me to be your husband first.
OpenSubtitles v2018

Sie eröffnen aber in erster Linie neue Chancen in Form von Kooperationsmöglichkeiten.
However, they primarily create opportunities in the form of cooperation possibilities.
ParaCrawl v7.1

Aber in erster Linie müssen Sie eines sein: ergonomisch.
But above all, they must be one thing: ergonomic.
ParaCrawl v7.1

Aber in erster Linie gehört es zu Bayern, genau wie ich."
But above all, it belongs to Bavaria, and so do I."
ParaCrawl v7.1

Unternehmen sind aber in erster Linie Menschengemeinschaften, die wirtschaftliche Leistungen erbringen.
However, companies are primarily human communities that provide economic services.
ParaCrawl v7.1

Dies gelang ihm aber nicht in erster Linie auf Grund von intellektuellem Wissen.
He succeeded in this, but not primarily for reasons of intellectual ability.
ParaCrawl v7.1

Aber in erster Linie beruht unsere Qualitätsstrategie auf der Expertise unserer leidenschaftlichen Mitarbeiter.
Above all, we base our quality strategy on the expertise of our passionate people.
ParaCrawl v7.1

Dies hat aber in erster Linie nur optische Gründe.
This is primarily for visual reasons.
ParaCrawl v7.1

Aktiviert alle Chakren, aber in erster Linie Anahata, Vishudda und Sahasrara.
Activates all chakras but primarily Anahata, Vishudda and Sahasrara.
ParaCrawl v7.1

Aber in erster Linie war er ein Mathematiker.
But first and foremost he was a mathematician.
ParaCrawl v7.1

Aber es sind in erster Linie die Produkte, die mich beeindrucken.
But it's primarily the products that impress me.
ParaCrawl v7.1

Aber in erster Linie ist er ein guter Beobachter.
But first and foremost he is a good observer.
ParaCrawl v7.1

Aber in erster Linie sind dies nur Einzelheiten und keine großen Änderungen.
But, first of all, they are only nuances and not big changes.
ParaCrawl v7.1