Translation of "Nicht einmal im ansatz" in English

So kann das Problem noch nicht einmal im Ansatz gelöst werden.
You cannot even begin to attack the problem.
Europarl v8

Das löst die Probleme nicht einmal im Ansatz.
That does not begin to solve the problem.
Europarl v8

Das hier lässt sich nicht einmal im Ansatz damit vergleichen.
This doesn't begin to compare to those.
OpenSubtitles v2018

Nicht einmal im Ansatz gilt dies für die Hansenberg-Schule in Geisenheim.
This is a once in a generation moment.
ParaCrawl v7.1

Das scheinen allerdings einige in diesem Hause noch nicht einmal im Ansatz begriffen zu haben.
It appears, though, that there are some in the House who have not yet even begun to grasp what that might mean.
Europarl v8

Espen nimmt ja nicht einmal im Ansatz wahr, was um ihn herum passiert.
Espen is totally out of touch with reality.
OpenSubtitles v2018

Wir entdecken also eine Menge komischer Dinge, die wir nicht einmal im Ansatz verstehen.
And so we discover all these very strange things that we can't begin to understand.
QED v2.0a

Aber damit wird man der Bedeutung von Helmut Schmidt nicht einmal im Ansatz gerecht.
But such an approach doesn't even come close to acknowledging the true meaning of Helmut Schmidt.
ParaCrawl v7.1

Ohne dieses Fundament lassen sich industrielle Szenarien im IoT beispielsweise nicht einmal im Ansatz verwirklichen.
Without this foundation, you won't be able to even get close to implementing industrial IoT scenarios, for example.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir uns unsere größten Konkurrenten - hauptsächlich Japan - anschauen, so stellen wir fest, daß die Japaner nicht einmal im Ansatz ähnliche Rechtsvorschriften zu erlassen gedenken, wie die Kommission sie vorschlägt.
When we look at our major rivals - firstly Japan - the Japanese are making no attempt to draw up similar legislation to that put forward by the Commission.
Europarl v8

Leider haben viele CSU-Abgeordnete im deutschen Bundestag, der ja den Vertrag noch ratifizieren muss, die Bedeutung und die Tragweite der Verfassung anscheinend nicht einmal im Ansatz verstanden, denn sie haben angekündigt, dort dagegen stimmen zu wollen.
Unfortunately, many members of the CSU in the German , which has yet to ratify the Treaty, appear to have no inkling of the significance and implications of the Constitution, as they have announced their intention to vote against it.
Europarl v8

Die Tatsache, dass sich die Türkei nach wie vor weigert, die Republik Zypern anzuerkennen, wird nicht einmal im Ansatz verurteilt, und es wird auch keinerlei Druck in dieser Frage ausgeübt.
There is not even a token condemnation of Turkey's continuing refusal to recognise the Republic of Cyprus, and no pressure brought to bear on this issue.
Europarl v8

Auch wenn die neue polnische Regierung nun nach Alternativen bei der Trassenführung der Via Baltica sucht, so zeigt sich sehr deutlich, dass der Konflikt zwischen Naturschutz auf der einen und wirtschaftliche Entwicklung auf der anderen Seite nicht einmal im Ansatz gelöst ist.
Although the new Polish government is now looking for alternative Via Baltica routes, it is very clear that we are not even close to resolving the conflict between nature conservation and economic development.
TildeMODEL v2018

Auch wenn die neue polnische Regierung nun nach Alternativen bei der Trassenführung der Via Baltica sucht, so zeigt sich sehr deutlich, dass der Konflikt zwischen Naturschutz auf der einen und wirtschaftlichen Entwicklung auf der anderen Seite nicht einmal im Ansatz gelöst ist.
Although the new Polish government is now looking for alternative Via Baltica routes, it is very clear that we are not even close to resolving the conflict between nature conservation and economic development.
TildeMODEL v2018

Auch wenn die neue polnische Regierung nun nach Alternativen bei der Trassenführung der Via Baltica sucht, so zeigt sich sehr deutlich, dass der Konflikt zwischen Naturschutz auf der einen und wirtschaftlicher Entwicklung auf der anderen Seite nicht einmal im Ansatz gelöst ist.
Although the new Polish government is now looking for alternative Via Baltica routes, it is very clear that we are not even close to resolving the conflict between nature conservation and economic development.
TildeMODEL v2018

Auch wenn die neue polnische Regierung nun nach Alternativen bei der Trassenführung der Via Baltica sucht, so zeigt sich sehr deutlich, dass der vom EWSA und von der Kommission beschriebene Konflikt zwischen Naturschutz auf der einen und wirtschaftlichen Entwicklung auf der anderen Seite nicht einmal im Ansatz gelöst ist.
Although the new Polish government is now looking for alternative Via Baltica routes, it is very clear that we are not even close to resolving the conflict between nature conservation and economic development described by the EESC and the Commission.
TildeMODEL v2018

Nach 18 Jahren, die ich als Kind in staatlicher Fürsorge bei Pflegeeltern und in Kinderheimen verbracht habe, könnte man sagen, dass ich ein Experte auf diesem Gebiet bin, und als Experte möchte ich, dass Sie wissen, dass Experten nicht einmal im Ansatz die Wahrheit für sich gepachtet haben.
Having spent 18 years as a child of the state in children's homes and foster care, you could say that I'm an expert on the subject, and in being an expert, I want to let you know that being an expert does in no way make you right in light of the truth.
TED2020 v1

Es könnte sein, dass ein riesiges Kommunikationsnetzwerk oder ein Schild gegen Asteroideneinschläge oder ein riesiges Bauprojekt im Weltall, das wir uns nicht einmal im Ansatz vorstellen können, Signale auf optischen oder Radio-Frequenzen generieren könnte, die ein dediziertes Suchprogramm entdecken könnte.
It might be that some massive network of communications, or some shield against asteroidal impact, or some huge astro-engineering project that we can't even begin to conceive of, could generate signals at radio or optical frequencies that a determined program of searching might detect.
TED2020 v1

Doch dazu müßte Europa eine ausreichend legitimierte und weitsichtige Autorität besitzen, um den Irrweg des ungezügelten Liberalismus aufzugeben, über die es jedoch noch nicht einmal im Ansatz verfügt.
But, for that, Europe would have to have an authority legitimate and clear-sighted enough to get out of the trap of all-out liberalism and, of course, it has no such authority worthy of the name.
Europarl v8

Wenn auch konkrete Hinweise zu ihrer Beurteilung fehlen, so läßt sich doch ein Gefühl der Enttäuschung nicht verheimlichen: der Wandel der soziotechnisehen Systeme ist noch nicht einmal im Ansatz er kennbar.
In tbe Fetleral RepubLic of Gernaayr legislationanil collective agreeoents give little place to these aepectsr perhaps beoausetbey are elready inplicitty aseerted in the ingtitutions within wbich the twosiales of iniluetry work together.
EUbookshop v2

Die im März beschlossene Neuorientierung der Agrarpolitik, die diese Verletzung der Gemeinschaftsprinzipien, für die nicht einmal im Ansatz eine Lösung erkennbar ist, links liegen läßt, bürdet ungerechterweise ausschließlich den europäischen Landwirten die ganze Last der Wiederherstellung des Gleichgewichts auf den europäischen Agrarmärkten auf.
This amounts to taking the law into one's own hands and is illegal unless the Council and the Parliament each adopt a new proposal for the rate of increase. I should therefore like to ask the members of the Com mittee in the majority: will you submit a new proposal on the rate of increase or will you be party to the con tinual breach of Parliament's own Rules of Procedure, which still require 218 votes for a new rate of increase?
EUbookshop v2

Wie ihr also seht, gibt es zur Zeit nicht einmal im Ansatz Einigkeit bei dieser Frage.
So, as you can see, right now there is no agreement on this question, not even close.
QED v2.0a