Translation of "Nicht einmal im ansatz" in English
So
kann
das
Problem
noch
nicht
einmal
im
Ansatz
gelöst
werden.
You
cannot
even
begin
to
attack
the
problem.
Europarl v8
Das
löst
die
Probleme
nicht
einmal
im
Ansatz.
That
does
not
begin
to
solve
the
problem.
Europarl v8
Das
hier
lässt
sich
nicht
einmal
im
Ansatz
damit
vergleichen.
This
doesn't
begin
to
compare
to
those.
OpenSubtitles v2018
Nicht
einmal
im
Ansatz
gilt
dies
für
die
Hansenberg-Schule
in
Geisenheim.
This
is
a
once
in
a
generation
moment.
ParaCrawl v7.1
Das
scheinen
allerdings
einige
in
diesem
Hause
noch
nicht
einmal
im
Ansatz
begriffen
zu
haben.
It
appears,
though,
that
there
are
some
in
the
House
who
have
not
yet
even
begun
to
grasp
what
that
might
mean.
Europarl v8
Espen
nimmt
ja
nicht
einmal
im
Ansatz
wahr,
was
um
ihn
herum
passiert.
Espen
is
totally
out
of
touch
with
reality.
OpenSubtitles v2018
Wir
entdecken
also
eine
Menge
komischer
Dinge,
die
wir
nicht
einmal
im
Ansatz
verstehen.
And
so
we
discover
all
these
very
strange
things
that
we
can't
begin
to
understand.
QED v2.0a
Aber
damit
wird
man
der
Bedeutung
von
Helmut
Schmidt
nicht
einmal
im
Ansatz
gerecht.
But
such
an
approach
doesn't
even
come
close
to
acknowledging
the
true
meaning
of
Helmut
Schmidt.
ParaCrawl v7.1
Ohne
dieses
Fundament
lassen
sich
industrielle
Szenarien
im
IoT
beispielsweise
nicht
einmal
im
Ansatz
verwirklichen.
Without
this
foundation,
you
won't
be
able
to
even
get
close
to
implementing
industrial
IoT
scenarios,
for
example.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
uns
unsere
größten
Konkurrenten
-
hauptsächlich
Japan
-
anschauen,
so
stellen
wir
fest,
daß
die
Japaner
nicht
einmal
im
Ansatz
ähnliche
Rechtsvorschriften
zu
erlassen
gedenken,
wie
die
Kommission
sie
vorschlägt.
When
we
look
at
our
major
rivals
-
firstly
Japan
-
the
Japanese
are
making
no
attempt
to
draw
up
similar
legislation
to
that
put
forward
by
the
Commission.
Europarl v8
Leider
haben
viele
CSU-Abgeordnete
im
deutschen
Bundestag,
der
ja
den
Vertrag
noch
ratifizieren
muss,
die
Bedeutung
und
die
Tragweite
der
Verfassung
anscheinend
nicht
einmal
im
Ansatz
verstanden,
denn
sie
haben
angekündigt,
dort
dagegen
stimmen
zu
wollen.
Unfortunately,
many
members
of
the
CSU
in
the
German
,
which
has
yet
to
ratify
the
Treaty,
appear
to
have
no
inkling
of
the
significance
and
implications
of
the
Constitution,
as
they
have
announced
their
intention
to
vote
against
it.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
sich
die
Türkei
nach
wie
vor
weigert,
die
Republik
Zypern
anzuerkennen,
wird
nicht
einmal
im
Ansatz
verurteilt,
und
es
wird
auch
keinerlei
Druck
in
dieser
Frage
ausgeübt.
There
is
not
even
a
token
condemnation
of
Turkey's
continuing
refusal
to
recognise
the
Republic
of
Cyprus,
and
no
pressure
brought
to
bear
on
this
issue.
Europarl v8
Auch
wenn
die
neue
polnische
Regierung
nun
nach
Alternativen
bei
der
Trassenführung
der
Via
Baltica
sucht,
so
zeigt
sich
sehr
deutlich,
dass
der
Konflikt
zwischen
Naturschutz
auf
der
einen
und
wirtschaftliche
Entwicklung
auf
der
anderen
Seite
nicht
einmal
im
Ansatz
gelöst
ist.
Although
the
new
Polish
government
is
now
looking
for
alternative
Via
Baltica
routes,
it
is
very
clear
that
we
are
not
even
close
to
resolving
the
conflict
between
nature
conservation
and
economic
development.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
die
neue
polnische
Regierung
nun
nach
Alternativen
bei
der
Trassenführung
der
Via
Baltica
sucht,
so
zeigt
sich
sehr
deutlich,
dass
der
Konflikt
zwischen
Naturschutz
auf
der
einen
und
wirtschaftlichen
Entwicklung
auf
der
anderen
Seite
nicht
einmal
im
Ansatz
gelöst
ist.
Although
the
new
Polish
government
is
now
looking
for
alternative
Via
Baltica
routes,
it
is
very
clear
that
we
are
not
even
close
to
resolving
the
conflict
between
nature
conservation
and
economic
development.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
die
neue
polnische
Regierung
nun
nach
Alternativen
bei
der
Trassenführung
der
Via
Baltica
sucht,
so
zeigt
sich
sehr
deutlich,
dass
der
Konflikt
zwischen
Naturschutz
auf
der
einen
und
wirtschaftlicher
Entwicklung
auf
der
anderen
Seite
nicht
einmal
im
Ansatz
gelöst
ist.
Although
the
new
Polish
government
is
now
looking
for
alternative
Via
Baltica
routes,
it
is
very
clear
that
we
are
not
even
close
to
resolving
the
conflict
between
nature
conservation
and
economic
development.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
die
neue
polnische
Regierung
nun
nach
Alternativen
bei
der
Trassenführung
der
Via
Baltica
sucht,
so
zeigt
sich
sehr
deutlich,
dass
der
vom
EWSA
und
von
der
Kommission
beschriebene
Konflikt
zwischen
Naturschutz
auf
der
einen
und
wirtschaftlichen
Entwicklung
auf
der
anderen
Seite
nicht
einmal
im
Ansatz
gelöst
ist.
Although
the
new
Polish
government
is
now
looking
for
alternative
Via
Baltica
routes,
it
is
very
clear
that
we
are
not
even
close
to
resolving
the
conflict
between
nature
conservation
and
economic
development
described
by
the
EESC
and
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Nach
18
Jahren,
die
ich
als
Kind
in
staatlicher
Fürsorge
bei
Pflegeeltern
und
in
Kinderheimen
verbracht
habe,
könnte
man
sagen,
dass
ich
ein
Experte
auf
diesem
Gebiet
bin,
und
als
Experte
möchte
ich,
dass
Sie
wissen,
dass
Experten
nicht
einmal
im
Ansatz
die
Wahrheit
für
sich
gepachtet
haben.
Having
spent
18
years
as
a
child
of
the
state
in
children's
homes
and
foster
care,
you
could
say
that
I'm
an
expert
on
the
subject,
and
in
being
an
expert,
I
want
to
let
you
know
that
being
an
expert
does
in
no
way
make
you
right
in
light
of
the
truth.
TED2020 v1
Es
könnte
sein,
dass
ein
riesiges
Kommunikationsnetzwerk
oder
ein
Schild
gegen
Asteroideneinschläge
oder
ein
riesiges
Bauprojekt
im
Weltall,
das
wir
uns
nicht
einmal
im
Ansatz
vorstellen
können,
Signale
auf
optischen
oder
Radio-Frequenzen
generieren
könnte,
die
ein
dediziertes
Suchprogramm
entdecken
könnte.
It
might
be
that
some
massive
network
of
communications,
or
some
shield
against
asteroidal
impact,
or
some
huge
astro-engineering
project
that
we
can't
even
begin
to
conceive
of,
could
generate
signals
at
radio
or
optical
frequencies
that
a
determined
program
of
searching
might
detect.
TED2020 v1
Doch
dazu
müßte
Europa
eine
ausreichend
legitimierte
und
weitsichtige
Autorität
besitzen,
um
den
Irrweg
des
ungezügelten
Liberalismus
aufzugeben,
über
die
es
jedoch
noch
nicht
einmal
im
Ansatz
verfügt.
But,
for
that,
Europe
would
have
to
have
an
authority
legitimate
and
clear-sighted
enough
to
get
out
of
the
trap
of
all-out
liberalism
and,
of
course,
it
has
no
such
authority
worthy
of
the
name.
Europarl v8
Wenn
auch
konkrete
Hinweise
zu
ihrer
Beurteilung
fehlen,
so
läßt
sich
doch
ein
Gefühl
der
Enttäuschung
nicht
verheimlichen:
der
Wandel
der
soziotechnisehen
Systeme
ist
noch
nicht
einmal
im
Ansatz
er
kennbar.
In
tbe
Fetleral
RepubLic
of
Gernaayr
legislationanil
collective
agreeoents
give
little
place
to
these
aepectsr
perhaps
beoausetbey
are
elready
inplicitty
aseerted
in
the
ingtitutions
within
wbich
the
twosiales
of
iniluetry
work
together.
EUbookshop v2
Die
im
März
beschlossene
Neuorientierung
der
Agrarpolitik,
die
diese
Verletzung
der
Gemeinschaftsprinzipien,
für
die
nicht
einmal
im
Ansatz
eine
Lösung
erkennbar
ist,
links
liegen
läßt,
bürdet
ungerechterweise
ausschließlich
den
europäischen
Landwirten
die
ganze
Last
der
Wiederherstellung
des
Gleichgewichts
auf
den
europäischen
Agrarmärkten
auf.
This
amounts
to
taking
the
law
into
one's
own
hands
and
is
illegal
unless
the
Council
and
the
Parliament
each
adopt
a
new
proposal
for
the
rate
of
increase.
I
should
therefore
like
to
ask
the
members
of
the
Com
mittee
in
the
majority:
will
you
submit
a
new
proposal
on
the
rate
of
increase
or
will
you
be
party
to
the
con
tinual
breach
of
Parliament's
own
Rules
of
Procedure,
which
still
require
218
votes
for
a
new
rate
of
increase?
EUbookshop v2
Wie
ihr
also
seht,
gibt
es
zur
Zeit
nicht
einmal
im
Ansatz
Einigkeit
bei
dieser
Frage.
So,
as
you
can
see,
right
now
there
is
no
agreement
on
this
question,
not
even
close.
QED v2.0a