Translation of "Nicht die mühe machen" in English
Konntest
du
dir
nicht
die
Mühe
machen,
einfach
anzurufen?
You
couldn't
bother
to
call?
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
mir
nicht
die
Mühe
machen.
I
wouldn't
bother.
OpenSubtitles v2018
Ich
würd
mir
nicht
die
Mühe
machen,
sich
den
Namen
zu
merken.
I
wouldn't
bother
committing
the
name
to
memory.
OpenSubtitles v2018
Du
hättest
dir
nicht
die
Mühe
machen
sollen.
You
shouldn't
have
gone
through
the
trouble.
OpenSubtitles v2018
Du
hättest
dir
nicht
die
Mühe
machen
sollen,
hierher
zu
kommen.
You
shouldn't
have
bothered
to
come.
OpenSubtitles v2018
Oh,
Sie
hätten
sich
nicht
die
Mühe
machen
sollen.
Oh,
you
shouldn't
have
gone
to
all
that
trouble.
OpenSubtitles v2018
Andernfalls
würde
man
sich
nicht
die
Mühe
machen,
sie
zu
schützen.
Otherwise,
you
wouldn't
bother
to
protect
them.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
mir
nicht
die
Mühe
machen,
ihn
dorthin
mitzunehmen.
I
will
not
go
to
the
trouble
of
taking
him
there.
Tatoeba v2021-03-10
Jedoch
AVC
Plus
ist
nicht
einmal
die
Mühe
machen.
However,
AVC
Plus
does
not
even
bother
doing
that.
ParaCrawl v7.1
Zu
weinen,
etwas
geworfen
werden,
ist
es
nicht
die
Mühe
machen!
To
weep
to
create
something
to
be
thrown
away,
it’s
not
worth
doing!
ParaCrawl v7.1
Nur
weil
wir
uns
nicht
die
Mühe
machen,
ist
es
so.
We
just
don't
take
the
trouble
to
do
it.
ParaCrawl v7.1
Du
brauchst
dir
nicht
die
Mühe
machen,
dem
Baby
einen
Namen
zu
geben.
You
needn't
bother
to
give
that
baby
a
name.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
sich
nicht
die
Mühe
machen
uns
zu
fordern,
was
bringt
es
das?
If
they're
not
gonna
bother
to
challenge
you,
what's
the
point?
OpenSubtitles v2018
Wenn
sein
Ehrenkodex
so
stark
ist,
wird
er
sich
nicht
die
Mühe
machen
Symptome
vorzutäuschen.
If
his
code
of
honor
is
that
strong,
he's
not
gonna
bother
faking
symptoms.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
ihm
sagen,
er
muss
sich
nicht
die
Mühe
machen
zu
warten.
But
I'll
call
him
tomorrow
and
tell
him
not
to
bother
waiting.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
mir
nicht
die
Mühe
machen,
den
Wecker
zu
stellen,
Monster
Bronx.
I
wouldn't
bother
setting
that
alarm,
Monster
Bronx.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
uns
nicht
einmal
die
Mühe
machen,
über
den
Bericht
von
Herrn
Schwaiger
abzustimmen.
That
in
tum
will
be
a
disadvantage
to
the
local
hunters
because
it
will
give
them
less
chance
of
shooting
them
during
the
winter
hunting
season.
EUbookshop v2
Andernfalls
braucht
man
sich
nicht
die
Mühe
zu
machen,
die
Europäische
Menschenrechtskonvention
zu
unterzeichnen.
Otherwise,
why
bother
to
sign
the
European
Convention
on
Human
Rights?
EUbookshop v2
Der
Rat
wird
sich
sehr
davor
hüten,
ihn
zu
berücksichtigen,
da
er
rechtlich
dazu
nicht
gezwungen
ist
und
da
er
seit
langem
den
Artikel
K.6
so
auslegt,
daß
er
sich
nicht
die
Mühe
machen
müsse,
die
Stellungnahme
des
Parlaments
einzuholen.
The
Council
will
be
very
careful
to
take
no
notice
of
it,
since
it
is
not
legally
required
to
do
so
and
has
long
interpreted
Article
K.6
as
meaning
that
it
is
not
required
to
bother
itself
with
the
European
Parliament's
opinion.
Europarl v8
Die
im
Hinblick
auf
die
Zielsetzung
der
Richtlinie
vorgeschlagenen
Maßnahmen
für
Verbesserungen
müssen
vor
allem
kosteneffizient
sein,
ansonsten
bräuchte
man
sich
nicht
die
Mühe
zu
machen,
sieben
verschiedene
Richtlinien
in
eine
einzige
zu
konsolidieren.
The
measures
for
improvement
proposed
under
the
aims
of
the
directive
must,
above
all,
be
cost-effective,
otherwise
it
would
not
be
worth
taking
up
the
challenge
of
combining
seven
different
directives
into
just
one.
Europarl v8
Sie
sollte
sich
nicht
erst
die
Mühe
machen,
den
Vorschlag
an
unseren
Ausschuss
zurückzuverweisen,
denn
nach
der
Geschäftsordnung
müssten
wir
uns
dann
innerhalb
von
zwei
Monaten
mit
ihm
befassen.
It
should
not
endeavour
to
send
the
proposal
back
to
our
committee,
because
under
the
Rules
of
Procedure,
we
would
then
be
required
to
deal
with
it
within
a
period
of
two
months.
Europarl v8
Im
Übrigen
bedauere
ich,
dass
sich
die
Kollegen
nicht
die
Mühe
machen,
am
Freitag
in
Straßburg
zu
erscheinen,
aber
dies
ist
nun
einmal
so,
und
wenn
wir
heute
abstimmen,
dann
gehen
wir
das
Risiko
ein,
zu
Ergebnissen
auf
der
Grundlage
zufälliger
Mehrheiten
zu
kommen,
was
unserem
Parlament
genauso
wenig
zur
Ehre
gereicht.
I
do
regret
the
fact
that
some
Members
see
fit
to
avoid
turning
up
to
the
Friday
sitting
in
Strasbourg,
but
since
it
does
happen,
if
we
go
ahead
and
vote
today,
the
outcome
is
likely
to
be
based
on
the
will
of
a
random
majority,
which
does
no
credit
to
this
House
either.
Europarl v8
Die
größte
Gefahr,
die
ihr
bei
der
Wahl
im
November
droht,
ist,
dass
sich
zu
viele
Demokraten
schlicht
nicht
die
Mühe
machen
könnten,
zur
Wahl
zu
gehen.
The
greatest
danger
she
faces
in
the
election
in
November
is
that
too
many
Democrats
simply
won’t
bother
to
vote.
News-Commentary v14
Die
Kreditgeber
der
Banken
werden
sich
nicht
einmal
die
Mühe
machen,
darüber
nachzudenken,
welche
Arten
von
Glücksspielen
und
Investments
die
Finanzinstitute
tätigen
oder
ob
diese
wirksam
reguliert
sind.
Lenders
to
banks
will
not
bother
worrying
about
what
kinds
of
gambles
and
investments
financial
institutions
are
making,
or
whether
regulation
is
effective.
News-Commentary v14
Wir
dürfen
uns
nicht
beschweren,
dass
Afrika
ausgeschlossen
ist,
wenn
wir
uns
nicht
einmal
die
Mühe
machen
uns
gegenseitig
zu
bewerben,
oder
die
Länder
aus
denen
wir
kommen
und
die
Ideen,
für
die
wir
stehen
zu
präsentieren.
We
have
no
right
to
be
upset
when
Africa
is
excluded
when
we
won’t
even
take
the
time
to
promote
each
other,
the
countries
we
come
from
and
the
ideas
for
which
we
stand.
GlobalVoices v2018q4
Nun,
Sie
müssen
sich
nicht
die
Mühe
machen,
sie
alle
zu
lesen
und
ich
werde
sie
Ihnen
auch
nicht
vorlesen.
Now,
you
don't
have
to
go
through
the
trouble
of
reading
them
and
I
won't
read
them
for
you.
TED2013 v1.1
Er
wäre
sicher
sehr
glücklich...
und
müsste
sich
nicht
die
Mühe
machen,
es
erst
nach
Augusta
zu
fahren.
Why,
he'll
be
mighty
happy
to
get
it
without
the
trouble
of
hauling
it
down
to
Augusta.
OpenSubtitles v2018