Translation of "Nicht die mühe machen" in English

Konntest du dir nicht die Mühe machen, einfach anzurufen?
You couldn't bother to call?
OpenSubtitles v2018

Ich würde mir nicht die Mühe machen.
I wouldn't bother.
OpenSubtitles v2018

Ich würd mir nicht die Mühe machen, sich den Namen zu merken.
I wouldn't bother committing the name to memory.
OpenSubtitles v2018

Du hättest dir nicht die Mühe machen sollen.
You shouldn't have gone through the trouble.
OpenSubtitles v2018

Du hättest dir nicht die Mühe machen sollen, hierher zu kommen.
You shouldn't have bothered to come.
OpenSubtitles v2018

Oh, Sie hätten sich nicht die Mühe machen sollen.
Oh, you shouldn't have gone to all that trouble.
OpenSubtitles v2018

Andernfalls würde man sich nicht die Mühe machen, sie zu schützen.
Otherwise, you wouldn't bother to protect them.
OpenSubtitles v2018

Ich will mir nicht die Mühe machen, ihn dorthin mitzunehmen.
I will not go to the trouble of taking him there.
Tatoeba v2021-03-10

Jedoch AVC Plus ist nicht einmal die Mühe machen.
However, AVC Plus does not even bother doing that.
ParaCrawl v7.1

Zu weinen, etwas geworfen werden, ist es nicht die Mühe machen!
To weep to create something to be thrown away, it’s not worth doing!
ParaCrawl v7.1

Nur weil wir uns nicht die Mühe machen, ist es so.
We just don't take the trouble to do it.
ParaCrawl v7.1

Du brauchst dir nicht die Mühe machen, dem Baby einen Namen zu geben.
You needn't bother to give that baby a name.
OpenSubtitles v2018

Wenn die sich nicht die Mühe machen uns zu fordern, was bringt es das?
If they're not gonna bother to challenge you, what's the point?
OpenSubtitles v2018

Wenn sein Ehrenkodex so stark ist, wird er sich nicht die Mühe machen Symptome vorzutäuschen.
If his code of honor is that strong, he's not gonna bother faking symptoms.
OpenSubtitles v2018

Ich werde ihm sagen, er muss sich nicht die Mühe machen zu warten.
But I'll call him tomorrow and tell him not to bother waiting.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mir nicht die Mühe machen, den Wecker zu stellen, Monster Bronx.
I wouldn't bother setting that alarm, Monster Bronx.
OpenSubtitles v2018

Wir werden uns nicht einmal die Mühe machen, über den Bericht von Herrn Schwaiger abzustimmen.
That in tum will be a disadvantage to the local hunters because it will give them less chance of shooting them during the winter hunting season.
EUbookshop v2

Andernfalls braucht man sich nicht die Mühe zu machen, die Europäische Menschenrechtskonvention zu unterzeichnen.
Otherwise, why bother to sign the European Convention on Human Rights?
EUbookshop v2

Der Rat wird sich sehr davor hüten, ihn zu berücksichtigen, da er rechtlich dazu nicht gezwungen ist und da er seit langem den Artikel K.6 so auslegt, daß er sich nicht die Mühe machen müsse, die Stellungnahme des Parlaments einzuholen.
The Council will be very careful to take no notice of it, since it is not legally required to do so and has long interpreted Article K.6 as meaning that it is not required to bother itself with the European Parliament's opinion.
Europarl v8

Die im Hinblick auf die Zielsetzung der Richtlinie vorgeschlagenen Maßnahmen für Verbesserungen müssen vor allem kosteneffizient sein, ansonsten bräuchte man sich nicht die Mühe zu machen, sieben verschiedene Richtlinien in eine einzige zu konsolidieren.
The measures for improvement proposed under the aims of the directive must, above all, be cost-effective, otherwise it would not be worth taking up the challenge of combining seven different directives into just one.
Europarl v8

Sie sollte sich nicht erst die Mühe machen, den Vorschlag an unseren Ausschuss zurückzuverweisen, denn nach der Geschäftsordnung müssten wir uns dann innerhalb von zwei Monaten mit ihm befassen.
It should not endeavour to send the proposal back to our committee, because under the Rules of Procedure, we would then be required to deal with it within a period of two months.
Europarl v8

Im Übrigen bedauere ich, dass sich die Kollegen nicht die Mühe machen, am Freitag in Straßburg zu erscheinen, aber dies ist nun einmal so, und wenn wir heute abstimmen, dann gehen wir das Risiko ein, zu Ergebnissen auf der Grundlage zufälliger Mehrheiten zu kommen, was unserem Parlament genauso wenig zur Ehre gereicht.
I do regret the fact that some Members see fit to avoid turning up to the Friday sitting in Strasbourg, but since it does happen, if we go ahead and vote today, the outcome is likely to be based on the will of a random majority, which does no credit to this House either.
Europarl v8

Die größte Gefahr, die ihr bei der Wahl im November droht, ist, dass sich zu viele Demokraten schlicht nicht die Mühe machen könnten, zur Wahl zu gehen.
The greatest danger she faces in the election in November is that too many Democrats simply won’t bother to vote.
News-Commentary v14

Die Kreditgeber der Banken werden sich nicht einmal die Mühe machen, darüber nachzudenken, welche Arten von Glücksspielen und Investments die Finanzinstitute tätigen oder ob diese wirksam reguliert sind.
Lenders to banks will not bother worrying about what kinds of gambles and investments financial institutions are making, or whether regulation is effective.
News-Commentary v14

Wir dürfen uns nicht beschweren, dass Afrika ausgeschlossen ist, wenn wir uns nicht einmal die Mühe machen uns gegenseitig zu bewerben, oder die Länder aus denen wir kommen und die Ideen, für die wir stehen zu präsentieren.
We have no right to be upset when Africa is excluded when we won’t even take the time to promote each other, the countries we come from and the ideas for which we stand.
GlobalVoices v2018q4

Nun, Sie müssen sich nicht die Mühe machen, sie alle zu lesen und ich werde sie Ihnen auch nicht vorlesen.
Now, you don't have to go through the trouble of reading them and I won't read them for you.
TED2013 v1.1

Er wäre sicher sehr glücklich... und müsste sich nicht die Mühe machen, es erst nach Augusta zu fahren.
Why, he'll be mighty happy to get it without the trouble of hauling it down to Augusta.
OpenSubtitles v2018