Translation of "Nicht davon ausgehen" in English

Sie sollte nicht davon ausgehen, dass Hersteller derartiger Sportbekleidung Antidumpingzölle entrichten müssen.
She should not assume that anti-dumping duties will be levied on such sportswear producers.
Europarl v8

Wir dürfen nicht davon ausgehen, dass sich die Erweiterung reibungslos vollziehen wird.
Let us not take it for granted that enlargement is on course to happen smoothly.
Europarl v8

Leider können wir in Europa in diesem Fall nicht davon ausgehen.
It is an unfortunate fact that we, in Europe, cannot take that for granted.
Europarl v8

Sie sollten nicht davon ausgehen, dass dies das letzte Wort war.
It should not be seen as the final word.
Europarl v8

Auch wirtschaftlich könne man nicht davon ausgehen, dass die Bürgschaft endlos wirke.
Also from an economic point of view the guarantee could not be regarded as unlimited.
DGT v2019

Wieso können wir nicht davon ausgehen, dass wir hier alle lebend rauskommen?
Why can't we all assume we're gonna make it out alive and go from there?
OpenSubtitles v2018

Falls nicht, können Sie davon ausgehen, dass sie bei uns bleibt.
Otherwise, you can assume that she'll be staying with us.
OpenSubtitles v2018

Wir können nicht davon ausgehen, daß ihre Mitglieder sie automatisch vertreten.
Its members do not represent it automatically.
EUbookshop v2

Können wir nicht einmal davon ausgehen, dass Louis keine Hintergedanken verfolgt?
Can we just for once assume that Louis doesn't have an ulterior motive?
OpenSubtitles v2018

Aber du darfst nicht davon ausgehen, dass die Sache so durchgeht.
But you mustn't expect this to go through.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten nicht davon ausgehen, dass er jemals wieder kämpft.
I don't think you should have any expectations of him ever fighting again.
OpenSubtitles v2018

Du kannst nicht davon ausgehen dass alles einfach so wie vorher ist.
Well, you two have been through a lot. You can't expect just to go back To the way it was before overnight.
OpenSubtitles v2018

Wir können nicht davon ausgehen, dass er sich nicht wieder einschaltet.
Until we know why it was suspended, we can't be sure it won't start up again.
OpenSubtitles v2018

Du kannst doch nicht einfach davon ausgehen, dass ich zurück komme!
What makes you think I'm coming back!
OpenSubtitles v2018

Man kann nicht davon ausgehen, daß die anderen Länder dem gleichgültig gegenüberstehen.
This cannot be viewed as a matter of indifference to the other countries.
Europarl v8

Sollten wir nicht davon ausgehen, dass er lebt?
Shouldn't we assume he's alive until proved dead?
OpenSubtitles v2018

Wir dürfen nicht davon ausgehen, dass wir diesen Bereich entscheidend beeinflussen können.
We can not expect to achieve very much in this sector.
EUbookshop v2

Es ist sehr gut möglich, aber wir können nicht davon ausgehen.
It is quite possible, but we cannot know that as yet.
OpenSubtitles v2018

Wir können nicht davon ausgehen, dass Jack seinem Vater gegenüber objektiv ist.
I don't think we can count on Jack being objective about his father right now.
OpenSubtitles v2018

Du kannst nicht davon ausgehen, dass ich sie hier mag.
You can't make the assumption that I'll like them here.
OpenSubtitles v2018

Wir können nicht davon ausgehen, dass diese universell anerkannte Werte sind.
We can not assume that these are universally shared values.
ParaCrawl v7.1

Wir können jedoch nicht davon ausgehen, dass alles perfekt ist.
But we cannot suggest that everything is perfect.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem kann man dieses Medikament nicht davon ausgehen, völlig sicher ist.
Still, you can not assume this drug is entirely risk-free.
ParaCrawl v7.1

Du kannst nicht davon ausgehen, dass es oft funktionieren wird!
So don't expect it to work very often!
ParaCrawl v7.1

Nicht davon ausgehen, dass die Erhöhung der Dosis wird zu besseren Suchergebnissen.
Do not presume that increasing the dose will give you better results.
ParaCrawl v7.1

Man darf nicht davon ausgehen, dass man nach dem Praktikum DelphintherapeutIn ist!
One should not think that after a traineeship one is a dolphin therapist!
ParaCrawl v7.1

Wir dürfen nicht davon ausgehen, dass alle zukünftigen Versuche auch scheitern.
We must not presume that all future attempts will fail too.
ParaCrawl v7.1