Translation of "Nicht bestandteil von" in English
Religion
ist
nicht
Bestandteil
der
Kriterien
von
Kopenhagen
oder
eigentlich
der
politischen
Kriterien.
Religion
does
not
form
part
of
the
Copenhagen
criteria
or,
for
that
matter,
of
the
political
criteria.
Europarl v8
Sie
sind
zu
einem
nicht
mehr
fortzudenkenden
Bestandteil
von
Schutzkonzepten
und
Sicherheitssystemen
geworden.
They
have
become
an
integral
part
of
protection
concepts
and
safety
systems,
which
are
no
longer
designed
without
them.
EuroPat v2
Machen
Sie
diese
Variablen
nicht
zum
Bestandteil
von
PORTNAME!
Do
not
make
them
part
of
PORTNAME.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
nicht
mehr
länger
Bestandteil
von
dir.
The
past
is
no
longer
integral
to
you.
ParaCrawl v7.1
Diese
sind
nicht
Bestandteil
von
PHost,
und
werden
hier
nicht
beschrieben.
Those
are
not
part
of
PHost,
and
are
not
described
here.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
hier
verlinkten
Gleisläne
sind
nicht
Bestandteil
von
Gleisplanweb.de.
Most
of
the
linked
trackmaps
are
not
part
of
Gleisplanweb.de.
ParaCrawl v7.1
Diese
ist
nicht
Bestandteil
von
Visual
VEGA
und
muss
zusätzlich
erworben
werden.
This
software
is
no
part
of
Visual
VEGA
and
must
be
bought
additionally.
ParaCrawl v7.1
Gelegentlich
werden
wir
Programme
verwenden,
die
nicht
Bestandteil
von
Povray
sind.
From
time
to
time
we
will
use
utilities
external
to
Povray.
ParaCrawl v7.1
Diese
DTD-Datei
ist
nicht
Bestandteil
von
proALPHA.
This
DTD
file
is
not
provided
in
proALPHA.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet,
daß
sie
nicht
Bestandteil
von
auswechselbaren
Baugruppen
(Einschüben)
sind.
This
means
that
they
are
not
a
part
of
exchangeable
component
groups
(insertable
units).
EuroPat v2
Taxis
sind
nicht
integraler
Bestandteil
von
Delhi
öffentliche
Verkehrsmittel,
wenn
sie
leicht
zugänglich
sind.
Taxis
are
not
an
integral
part
of
Delhi
public
transport,
though
they
are
easily
available.
ParaCrawl v7.1
Bitte
beachten
Sie,
dass
Definitionen
aktuell
nicht
als
Bestandteil
von
Gruppen
unterstützt
werden.
Please
note
that
definitions
are
currently
not
supported
as
components
of
groups.
ParaCrawl v7.1
Die
getrockneten
Produkte
zeigten
einen
Restgehalt
an
dem
nicht-wäßrigen
Bestandteil
von
mehr
als
1
%.
The
dried
products
had
a
residual
content
of
the
nonaqueous
constituent
of
more
than
1
%.
EuroPat v2
Eventuell
andere
genannte
Marken
gehören
den
jeweiligen
Besitzern
und
sind
nicht
Bestandteil
von
EVE
Audio.
All
trademarks
mentioned
belong
to
their
respective
owners
and
are
not
affiliated
with
EVE
Audio.
CCAligned v1
Der
Schritt
S11
ist
also
nicht
Bestandteil
des
von
der
Steuereinrichtung
5
ausgeführten
Verfahrens.
Step°
S
11
is
consequently
not
part
of
the
method
performed
by
the
control
device
5
.
EuroPat v2
Microsoft
Excel
2000
oder
höher
wird
als
Host
benötigt
und
ist
nicht
Bestandteil
von
Excel
Sharp.
Microsoft
Excel
2000
or
higher
is
needed
and
not
part
of
our
products.
ParaCrawl v7.1
Zucker
ist
nicht
Bestandteil
des
Vokabulars
von
jemandem,
der
wirklich
eine
gesunde
Lebensweise.
Sugar
is
not
included
in
the
vocabulary
of
those
who
truly
healthy
lifestyle.
ParaCrawl v7.1
Bitte
beachten
Sie
zudem,
dass
Definitionen
aktuell
nicht
als
Bestandteil
von
Gruppen
unterstützt
werden.
Please
also
note
that
definitions
are
currently
not
supported
as
components
of
groups.
ParaCrawl v7.1
Separate
Anlagen
ausschließlich
zur
Handhabung,
Lagerung
oder
Aufbereitung
von
Abfallstoffen
(die
nicht
Bestandteil
von
Anlagen
zur
Anreicherung,
Konversion,
Fabrikation,
chemischen
Wiederaufbereitung
oder
Rückgewinnung
oder
von
Reaktoren
sind).
Separate
installations
engaged
solely
in
the
handling,
storing
or
processing
of
waste
materials
(not
forming
a
part
of
enrichment,
conversion,
fabrication,
chemical
reprocessing
and
recovery
installations
or
of
reactors).
DGT v2019
Es
ist
sogar
so,
dass
Umweltfragen
nicht
Bestandteil
der
von
der
ukrainischen
Regierung
gewählten
Schlüsselbereiche
für
die
Zusammenarbeit
mit
der
Europäischen
Union
sind.
In
fact,
environmental
issues
have
not
been
selected
by
the
Government
of
Ukraine
as
a
key
cooperation
area
with
the
European
Union.
Europarl v8
Nach
den
Genfer
Konventionen
sind
die
besetzten
Gebiete
nicht
Bestandteil
von
Israel,
und
deshalb
fallen
Produkte
aus
diesen
Siedlungen
nicht
unter
dieses
Abkommen.
Under
the
Geneva
Conventions
the
Occupied
Territories
are
not
part
of
Israel
and,
therefore,
products
from
the
settlements
cannot
be
considered
covered
by
this
agreement.
Europarl v8
Leider
ist
dieses
Thema
nicht
Bestandteil
des
Programms
von
Cancún,
weil
es
für
die
in
Doha
gestartete
Verhandlungsrunde
nicht
aufgenommen
wurde.
Unfortunately,
this
subject
is
not
on
the
programme
for
Cancun,
because
it
was
not
put
on
the
programme
for
the
cycle
of
negotiations
launched
in
Doha.
Europarl v8
Seitens
der
Auftragnehmer
wurde
den
Dienststellen
der
Kommission
versichert,
dass
Polygon
nicht
Bestandteil
der
Demonstrationsanwendung
von
Sensus
ist.
The
Commission
service
has
been
assured
by
the
contractors
that
Polygon
is
not
a
component
of
the
Sensus
demonstrator.
Europarl v8
Ebenfalls
nicht
Bestandteil
von
British
Railways
waren
die
London
Underground
und
die
Glasgow
Subway
(waren
bereits
öffentlich-rechtliche
Unternehmen),
die
Liverpool
Overhead
Railway
und
die
Straßenbahnen.
There
were
also
joint
railways
between
the
big
four
and
a
few
light
railways
to
consider
(see
list
of
constituents
of
British
Railways).
Wikipedia v1.0
Daneben
gibt
es
zur
Eindämmung,
Beherrschung
und
Eliminierung
von
Tierkrankheiten
dienende
Maßnahmen,
die
nicht
Bestandteil
von
Folgenbewältigungsmaßnahmen
bei
Straftaten
und
Terroranschlägen
sind.
Other
measures
which
are
not
part
of
either
criminal
or
anti-terrorist
mitigation
measures
contribute
to
containing,
controlling
and
eradicating
animal
diseases.
TildeMODEL v2018
Die
Betreiber
von
ortsfesten
Einrichtungen
oder
von
Kälteanlagen
von
Kühllastkraftfahrzeugen
und
-anhängern,
die
fluorierte
Treibhausgase
enthalten,
die
nicht
Bestandteil
von
Schäumen
sind,
stellen
die
Rückgewinnung
dieser
Gase
durch
natürliche
Personen,
die
gemäß
Artikel
10
zertifiziert
sind,
sicher,
damit
diese
Gase
recycelt,
aufgearbeitet
oder
zerstört
werden.
The
Commission
may,
by
means
of
an
implementing
act,
determine
the
format
of
the
records
referred
to
in
paragraphs
1
and
3
of
this
Article
and
specify
how
they
should
be
established
and
maintained.
DGT v2019
Es
ist
absehbar,
daß
eine
Ausarbeitung
eines
längerfristigen
Raumordnungskonzepts
und
dessen
Abstimmung
mit
den
zu
beteiligenden
Parlamenten,
Regierungen
und
wirtschaftlichen
und
sozialen
Kreisen
nur
in
einem
längeren
Zeitraum
gelingen
kann
und
daher
noch
nicht
als
Bestandteil
des
von
der
Kommission
für
den
Dezember
1991
angekündigten
Folgedokuments
"Europa
2000"
zu
erwarten
ist.
It
seems
likely
that
a
long-term
regional
development
plan
can
be
evolved
and
agreed
with
the
parliaments,
governments
and
economic
and
social
interests
concerned
only
over
a
fairly
lengthy
period
and
could
not,
therefore,
form
part
of
the
Commission's
"Europe
2000"
follow-up
document
which
is
due
to
be
published
in
December
1991.
TildeMODEL v2018
Da
DEG
nach
Ansicht
des
Wissenschaftlichen
Ausschusses
nicht
als
Bestandteil
von
kosmetischen
Mitteln
verwendet
werden
sollte,
eine
DEG-Konzentration
von
bis
zu
0,1
%
aufgrund
von
Verunreinigungen
der
fertigen
kosmetischen
Mittel
jedoch
als
unbedenklich
gelten
kann,
sollte
die
Verwendung
dieses
Stoffes
in
kosmetischen
Produkten
verboten
und
für
DEG-Spuren
ein
Grenzwert
von
0,1
%
festgelegt
werden.
Considering
that
this
scientific
committee
is
of
the
opinion
that
DEG
should
not
be
used
as
an
ingredient
in
cosmetic
products,
but
that
a
maximum
concentration
of
up
to
0,1
%
of
DEG
from
impurities
in
the
finished
cosmetic
products
can
be
considered
to
be
safe,
this
substance
should
be
banned
for
use
in
cosmetic
products
and
its
traces
limit
should
be
fixed
at
0,1
%.
DGT v2019
Dieser
Verweis
kann
nicht
Bestandteil
von
Erwägungsgründen
sein,
weil
der
Vorschlag
für
eine
Richtlinie,
wenn
dieser
verabschiedet
ist,
in
den
Zitierungen
auf
die
vom
WSA
im
Plenum
abgegebene
Stellungnahme
verweisen
wird.
This
reference
cannot
be
kept
in
the
recitals
because
the
Proposal
for
a
directive,
when
adopted,
will
refer
in
the
citations
to
the
Ecosoc
Opinion
given
in
plenary.
TildeMODEL v2018