Translation of "Nicht auf dauer" in English

Diese Ausgaben sind nicht jährlich, sondern auf Dauer angelegt.
These expenses are not just for one year, they are ongoing expenses.
Europarl v8

Dieses System kann in einer solchen Institution einfach nicht auf Dauer beibehalten werden.
That system is simply not sustainable in such an institution.
Europarl v8

Doch wie sich herausstellt, tun sie es nicht auf Dauer.
Well, it turns out, in the long run, they don't.
TED2020 v1

Vorhersehbarkeit interessiert uns nicht auf Dauer.
Forgone conclusion does not keep our interest.
TED2020 v1

Die nachfolgenden Nebenwirkungen und Laborwertveränderungen sind nicht bezogen auf die Dauer der Exposition.
The adverse reactions and laboratory abnormalities presented below are not exposure adjusted.
EMEA v3

Aber sie können nicht auf Dauer nebeneinander bestehen.
But they cannot co-exist forever.
News-Commentary v14

Abweichende Praktiken aufgrund unterschiedlicher juristischer Auffassungen können jedoch nicht auf Dauer hingenommen werden.
It is, however, difficult to authorise indefinitely a situation in which there are different practices based on differing legal interpretations.
TildeMODEL v2018

Abweichende Praktiken aufgrund unterschiedlicher Auslegungen können jedoch nicht auf Dauer hingenommen werden.
However, a situation in which different practices based on divergent interpretations of the relevant legislation coexist can hardly be maintained indefinitely.
TildeMODEL v2018

Durch staatliche Kreditaufnahme ist eine angemessene Alterssicherung eindeutig nicht auf Dauer finanzierbar.
Clearly, adequate pension provision cannot be financed indefinitely through government borrowing.
TildeMODEL v2018

Diese Zulassung soll jedoch nicht auf unbestimmte Dauer als bedingte Zulassung fortbestehen.
The authorisation is not intended, however, to remain conditional indefinitely.
DGT v2019

Ein Dokument wie diese Mitteilung kann also nicht auf Dauer angelegt sein.
This means that such a document, i.e. the Commission communication, cannot be designed for the long term.
TildeMODEL v2018

Menschen sind nur zeitweise belastbar, und nicht auf Dauer belastbar.
People's capacity in this respect is limited in time and will not last forever.
TildeMODEL v2018

Aber finden Sie nicht, dass das auf Dauer etwas teuer ist?
But don't you find it... Apart from everything else, don't you find it expensive?
OpenSubtitles v2018

Das können wir allerdings nicht auf die Dauer so machen.
Unfortunately, we have no grounds for excessive optimism in this respect either.
EUbookshop v2

Ich hätte Emily nicht auf Dauer vor dir verheimlicht.
Okay, I was going to tell you all about Emily...
OpenSubtitles v2018

Nun, du kannst es nicht auf Dauer vermeiden.
Well, you can't avoid it forever.
OpenSubtitles v2018

Und ich weiß, dass es nicht auf Dauer sein wird.
And I know that it's not gonna last.
OpenSubtitles v2018

Er wird dem langen Arm des Gesetzes nicht auf Dauer entgehen.
We could not find her anywhere.
OpenSubtitles v2018

Hoffentlich lässt sie nur einen Routinecheck machen und checkt nicht auf Dauer ein.
Here's hoping it's for a checkup and not that she's being checked in.
OpenSubtitles v2018

Wir sind nicht permanent und auf Dauer Partner, Chef.
Well, we're not "permanent" permanent partners yet, Chief.
OpenSubtitles v2018

Aber ich weiß nicht, wie es auf Dauer mit Ian weitergeht.
But I have no idea what will happen with Ian in the long run.
OpenSubtitles v2018

Du willst doch nicht auf Dauer angebunden sein durch ein Baby.
You don't want to be tied down by... by a baby.
OpenSubtitles v2018

Du weißt selbst, dass es nicht auf Dauer ist.
You're not the long-haul guy and you know it.
OpenSubtitles v2018

Wir wollen nicht auf Dauer für an­dere eine Last sein.
We don't want to be a burden for ever.
EUbookshop v2

Pharmazeutika bleiben nicht auf Dauer im Körper, Gewebeteile schon.
The wider public will be able to make its views known online.
EUbookshop v2

Kunststoffmembranen gewährleisten andererseits nicht auf Dauer einen zuverlässigen gasdichten Verschluß.
On the other hand, plastic diaphragms do not provide reliable long-term gas-tight seals.
EuroPat v2

Die Verlötung ist unzureichend homogen und damit nicht auf Dauer haltbar.
The brazing is insufficiently homogeneous and therefore lacks long-term durability.
EuroPat v2