Translation of "Nehmen wir" in English
Nehmen
wir
nur
einmal
das
Thema
Pflanzenschutzmittel.
Take
the
issue
of
the
plant
protection
products.
Europarl v8
Wir
nehmen
die
gesundheitspolitischen
und
umweltpolitischen
Argumente
der
Mitgliedsländer
ernst.
We
take
the
healthcare-related
and
environmental
arguments
of
the
Member
States
seriously.
Europarl v8
Nehmen
wir
den
Kampf
gegen
den
Klimawandel
als
Beispiel.
Let
us
take
the
fight
against
climate
change
as
an
example.
Europarl v8
Gleichzeitig
nehmen
wir
aber
auch
wahrl,
was
in
der
Energiewelt
geschieht.
So
that
is
what
we
are
doing,
but
at
the
same
time
we
definitely
take
note
of
what
happens
in
the
energy
world.
Europarl v8
Nehmen
wir
zum
Beispiel
die
Kandidatin
meines
eigenen
Landes,
Baronin
Ashton.
Let
us
take,
for
example,
my
own
country's
candidate,
Baroness
Ashton.
Europarl v8
Das
halte
ich
für
überzogen,
da
nehmen
wir
den
Mund
zu
voll.
For
me,
that
is
excessive
-
we
are
biting
off
more
than
we
can
chew
here.
Europarl v8
Wir
nehmen
an,
dass
das
Land
seine
Entscheidung
aufrichtig
bedauert.
We
assume
that
it
sincerely
regrets
its
decision.
Europarl v8
Wie
viel
nehmen
wir
im
Siebten
Rahmenprogramm
in
die
Hand?
How
much
are
we
making
available
as
part
of
the
Seventh
Framework
Programme?
Europarl v8
Nehmen
wir
aber
die
uns
mit
auf
den
Weg
gegebenen
Gedanken
eigentlich
ernst?
Do
we,
however,
still
take
these
thoughts
which
showed
us
the
way
seriously?
Europarl v8
Wir
nehmen
politische
Entscheidungen
ausgesprochen
ernst.
We
take
political
decisions
extremely
seriously.
Europarl v8
Wir
nehmen
Anstoß
an
der
Erfahrung
anderer,
anstatt
ihnen
zuzuhören.
We
clash
with
the
experience
of
others
rather
than
listening
to
it.
Europarl v8
Dazu
nehmen
wir
als
Parlament
Stellung.
We
are
giving
our
position
as
Parliament.
Europarl v8
Sehr
gut,
Herr
Ford,
wir
nehmen
Ihre
Erklärung
zur
Kenntnis.
Very
good,
Mr
Ford,
we
take
note
of
your
statement.
Europarl v8
Nehmen
wir
die
beiden
Beispiele
CDI
von
Philips
und
HDTV.
Take
for
example
Philips
CDI
and
HDTV.
Europarl v8
Wir
nehmen
alle
diese
Erklärungen
zur
Kenntnis.
All
those
statements
have
been
noted.
Europarl v8
Nehmen
wir
noch
einmal
die
Frage
"Universaldienst"
.
Now
let
us
go
back
to
the
question
of
the
'universal
service'
.
Europarl v8
Nehmen
wir
einmal
ein
Beispiel
aus
dem
Automobilbereich.
Let
us
take
an
example
in
the
automobile
sector.
Europarl v8
Das
war
zwar
nicht
zum
Protokoll,
aber
wir
nehmen
es
zur
Kenntnis.
That
was
not
about
the
minutes,
but
we
have
made
a
note
of
it.
Europarl v8
Nehmen
wir
zum
Beispiel
die
Treibstoffe.
Let
us
take
fuels,
for
example.
Europarl v8
Frau
Müller,
wir
nehmen
das
zur
Kenntnis.
We
take
note
of
that,
Mrs
Müller.
Europarl v8
Wir
nehmen
Entschließungen
an,
die
Kosten
verursachen.
We
are
approving
resolutions
that
involve
expenditure.
Europarl v8
Natürlich
werden
wir
nehmen,
was
geboten
wird.
Of
course,
we
are
going
to
take
what
is
on
offer.
Europarl v8
Wir
nehmen
dies
zur
Kenntnis,
verehrter
Kollege.
This
has
been
noted.
Europarl v8
Wir
nehmen
also
diese
Entschließung
zustimmend
auf.
In
conclusion,
Mr
President,
we
receive
this
resolution
favourably.
Europarl v8