Translation of "Nehmen wir" in English

Nehmen wir nur einmal das Thema Pflanzenschutzmittel.
Take the issue of the plant protection products.
Europarl v8

Wir nehmen die gesundheitspolitischen und umweltpolitischen Argumente der Mitgliedsländer ernst.
We take the healthcare-related and environmental arguments of the Member States seriously.
Europarl v8

Nehmen wir den Kampf gegen den Klimawandel als Beispiel.
Let us take the fight against climate change as an example.
Europarl v8

Gleichzeitig nehmen wir aber auch wahrl, was in der Energiewelt geschieht.
So that is what we are doing, but at the same time we definitely take note of what happens in the energy world.
Europarl v8

Nehmen wir zum Beispiel die Kandidatin meines eigenen Landes, Baronin Ashton.
Let us take, for example, my own country's candidate, Baroness Ashton.
Europarl v8

Das halte ich für überzogen, da nehmen wir den Mund zu voll.
For me, that is excessive - we are biting off more than we can chew here.
Europarl v8

Wir nehmen an, dass das Land seine Entscheidung aufrichtig bedauert.
We assume that it sincerely regrets its decision.
Europarl v8

Wie viel nehmen wir im Siebten Rahmenprogramm in die Hand?
How much are we making available as part of the Seventh Framework Programme?
Europarl v8

Nehmen wir aber die uns mit auf den Weg gegebenen Gedanken eigentlich ernst?
Do we, however, still take these thoughts which showed us the way seriously?
Europarl v8

Wir nehmen politische Entscheidungen ausgesprochen ernst.
We take political decisions extremely seriously.
Europarl v8

Wir nehmen Anstoß an der Erfahrung anderer, anstatt ihnen zuzuhören.
We clash with the experience of others rather than listening to it.
Europarl v8

Dazu nehmen wir als Parlament Stellung.
We are giving our position as Parliament.
Europarl v8

Sehr gut, Herr Ford, wir nehmen Ihre Erklärung zur Kenntnis.
Very good, Mr Ford, we take note of your statement.
Europarl v8

Nehmen wir die beiden Beispiele CDI von Philips und HDTV.
Take for example Philips CDI and HDTV.
Europarl v8

Wir nehmen alle diese Erklärungen zur Kenntnis.
All those statements have been noted.
Europarl v8

Nehmen wir noch einmal die Frage "Universaldienst" .
Now let us go back to the question of the 'universal service' .
Europarl v8

Nehmen wir einmal ein Beispiel aus dem Automobilbereich.
Let us take an example in the automobile sector.
Europarl v8

Das war zwar nicht zum Protokoll, aber wir nehmen es zur Kenntnis.
That was not about the minutes, but we have made a note of it.
Europarl v8

Nehmen wir zum Beispiel die Treibstoffe.
Let us take fuels, for example.
Europarl v8

Frau Müller, wir nehmen das zur Kenntnis.
We take note of that, Mrs Müller.
Europarl v8

Wir nehmen Entschließungen an, die Kosten verursachen.
We are approving resolutions that involve expenditure.
Europarl v8

Natürlich werden wir nehmen, was geboten wird.
Of course, we are going to take what is on offer.
Europarl v8

Wir nehmen dies zur Kenntnis, verehrter Kollege.
This has been noted.
Europarl v8

Wir nehmen also diese Entschließung zustimmend auf.
In conclusion, Mr President, we receive this resolution favourably.
Europarl v8