Translation of "Nehmen in kauf" in English
Sie
nehmen
es
in
Kauf,
daß
der
Vorschlag
der
Kommission
abgelehnt
wird.
They
take
the
risk
of
seeing
the
Commission's
draft
rejected.
Europarl v8
Das
nehmen
wir
durchaus
in
Kauf.
Of
course,
we
must
also
be
prepared
to
accept
our
own
share
of
criticism
in
this
field.
EUbookshop v2
Sie
nehmen
das
Risiko
in
Kauf,
mit
ihm
zu
sterben.
You
take
the
risk
of
dying
with
him.
OpenSubtitles v2018
Wir
nehmen
dieses
Risiko
in
Kauf.
We
accept
that
responsibility.
OpenSubtitles v2018
Wir
nehmen
kein
Risiko
in
Kauf!
We
don't
take
any
chances.
OpenSubtitles v2018
Sie
nehmen
große
Gefahren
in
Kauf.
They're
taking
enormous
risks.
QED v2.0a
Die
mit
dieser
Auslegung
verbundene
Gewichtszunahme
nehmen
die
Entwickler
in
Kauf.
The
developers
accept
the
weight
increase
associated
with
this
design.
ParaCrawl v7.1
Offenbar
nehmen
politische
Kräfte
in
Kauf,
die
deutschen
Kernkraftwerke
wirtschaftlich
zu
erdrosseln.
Political
forces
apparently
accept
to
strangulate
economically
German
nuclear
power
stations.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Zentralbanken
nehmen
in
Kauf,
dass
ihre
Maßnahmen
auf
den
Kapitalmärkten
zu
Verwerfungen
führen.
But
central
banks
accept
that
their
policies
have
led
to
distortions
in
financial
markets.
News-Commentary v14
Das
nehmen
wir
in
Kauf.
We'll
take
our
chances.
OpenSubtitles v2018
Sie
nehmen
beispielsweise
in
Kauf,
daß
ein
neuer
militärisch-industrieller
Komplex
in
der
Gemeinschaft
entsteht.
But
we
don't
believe
these
promises.
They
cannot
be
kept,
because
the
industrialization
of
the
mind
which
seems
set
to
appear
with
liberalization
of
the
telecommunications
markets
will
create
in
people's
heads
only
'white
noise'
of
the
kind
we
know
from
our
television
sets,
and
human
beings
will
be
up
to
their
necks
in
electronic
rubbish.
EUbookshop v2
Ein
gewisses
Risiko
nehmen
wir
in
Kauf
–
Risiken
gehören
nun
mal
zu
unserem
Abenteuer.
We
are
ready
to
take
a
certain
risk
–
risks
belong
to
our
adventure.
ParaCrawl v7.1
Wieviele
nehmen
es
in
Kauf?
How
many
take
heed
to
it?
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
Sie
richtig
verstanden
habe,
nehmen
Sie
in
Kauf,
daß
das
Gesetz
erst
einmal
bestehen
bleibt,
unter
der
Voraussetzung,
daß
die
Bedingungen
der
Vereinbarung
eingehalten
werden,
und
solange
ruht
das
Pendel.
If
I
understood
you
correctly,
you
accept
that
the
Act
should
remain
in
force
for
the
time
being,
provided
the
terms
of
the
agreement
are
respected,
and
nothing
will
change
during
that
time.
Europarl v8
Wir
nehmen
dabei
auch
in
Kauf,
daß
Staatspräsident
Eyadéma
seine
Amtszeit
bis
zum
Jahr
2003
ausfüllt,
obwohl
das
Auszählungsverfahren
der
letzten
Präsidentenwahl
mehr
als
nur
Schönheitsfehler
aufwies.
We
also
accept
that
State
President
Eyadema
will
continue
his
period
of
office
until
the
year
2003,
even
though
the
counting
procedures
of
the
last
presidential
election
showed
rather
more
than
cosmetic
flaws.
Europarl v8
Da
das
iPhone
revolutionäre
Anwendungen
bietet,
nehmen
die
Nutzer
in
Kauf,
dass
ihre
Telefone
tagtäglich
aufgeladen
werden
müssen.
Because
iPhone
apps
are
a
revolution,
users
accept
that
their
phones
will
need
charging
every
day.
TildeMODEL v2018
Da
das
iPhone
revolutionäre
Anwendungen
bietet,
nehmen
die
Nutzer
in
Kauf,
dass
ihre
Telefone
tagtäglich
aufgeladen
werden
müssen.
Because
iPhone
apps
are
a
revolution,
users
accept
that
their
phones
will
need
charging
every
day.
TildeMODEL v2018
Sie
suchen
nach
legalen
Wegen,
nehmen
aber
auch
in
Kauf,
dass
sie
auf
der
Flucht
vor
politischer
Unterdrückung,
Krieg
und
Armut,
in
ihrem
Streben
nach
wirtschaftlichem
Aufstieg,
Wissen
und
Bildung
und
in
ihrem
Wunsch,
die
Familie
wieder
zusammenzuführen,
ihr
Leben
verlieren.
They
look
for
legal
pathways,
but
they
risk
also
their
lives,
to
escape
from
political
oppression,
war
and
poverty,
as
well
as
to
find
family
reunification,
entrepreneurship,
knowledge
and
education.
TildeMODEL v2018