Translation of "Im kauf nehmen" in English

Es gibt meines Erachtens mehrere Länder, wie Spanien, Deutschland, Italien, Griechenland und Portugal, die im Rat trotz der endgültigen Entscheidung die Fortsetzung der Beihilfen gefordert haben, und uns scheint, dass diese Beihilfen in der einen oder anderen Form weiterlaufen müssen, wenn wir nicht erneut den Verlust von Tausenden von Arbeitsplätzen im Schiffbausektor in Kauf nehmen wollen.
I believe that there are various countries such as Spain, Germany, Italy, Greece and Portugal which, within the Council, and despite the final decision, have asked that aid be continued, and we feel that this aid should be continued in one way or another if we do not wish, once again, to lose thousands of jobs in shipbuilding.
Europarl v8

Sein von den Soldaten gewählter Nachfolger Jovian sah sich gezwungen, wollte er nicht die Vernichtung der gesamten römischen Armee im Feindesland in Kauf nehmen, einen für die Römer sehr nachteiligen Frieden abzuschließen (siehe Frieden von 363).
His successor Jovian (363–364) made an ignominious peace, by which the districts beyond the Tigris which had been acquired in 298 were given to the Persians along with Nisibis and Singara, and the Romans promised to interfere no more in Armenia.
Wikipedia v1.0

Da diese Digitalfilterung bei der erfindungsgemäßen Anordnung nicht mehr im Regelkreis der Zeitteileranordnung liegt, kann sie nach jedem zweckmäßigen Filteralgorithmus arbeiten, ohne Stabilitätsprobleme im Nachlaufregelkreis in Kauf nehmen zu müssen.
Since this digital filtering, in the arrangement according to the invention, is no longer located in the control circuit of the time divider arrangement, it can operate in accordance with any practical filter algorithm, without having to tolerate stabilization problems in the servo control circuit.
EuroPat v2

Das bedeutete aber, daß die Kontaktfeder aus einem teueren Werkstoff, nämlich einer Kupferlegierung mit Federeigenschaften, hergestellt werden mußte, wollte man nicht einen hohen Widerstand im Schaltkreis in Kauf nehmen.
If one did not wish to accept high resistance in the circuit, this means that the contact spring must be manufactured of an expensive material, for example, a copper alloy having spring properties.
EuroPat v2

Durch die erfindungsgemäße Anwendung der Stege und/oder Flansche von Profilen zur Ausbildung der Trennwände zwischen den Kältemittel- Kanälen gelingt ist, bei gegebenen Abmessungen des Wärmeaustauschernetzes größere Strömungsquerschnitte der Kältmittel-Durchgänge als bisher zu realisieren, ohne dadurch eine reduzierte Festigkeit bei Anwendung üblicher Lötverfahren, insbesondere beim Löten im Salzbad in Kauf nehmen zu müssen.
Because of the use according to the invention of the webs and/or flanges of profiles to form the partitions between the coolant channels, greater flow cross-sections of the coolant passages tan previously can be realised for given dimensions of the heat exchanger core, without having to take into account reduced strength with the use of conventional soldering methods, especially salt bath soldering.
EuroPat v2

Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, eine Drahtelektrode der eingangs genannten Art so auszubilden, dass die durch die zerklüftete Oberfläche in der Mantelschicht erzielten Vorteile der gesteigerten Schneidleistung beibehalten werden, ohne die Nachteile des schlechteren Stromüberganges wie auch des größeren Verschleißes und der erhöhten Schwingungen im Draht in Kauf nehmen zu müssen.
It is the object of the invention to improve a wire electrode of the type mentioned in the introduction so that the advantages of improved cutting performance obtained by the fissured surface of the sheath coating, are maintained, without the disadvantages of diminished current transition and increased wear and increased oscillations in the wire, having to be accepted.
EuroPat v2

Würde man aber darauf verzichten, die Schwachlastbelebungsstufe so auszulegen, daß sie die Spitzenbelastungen abbaut, müßte man auch eine höhere Reststickstoffracht im Ablauf in Kauf nehmen.
However, if one were to dispense with designing the light load activation stage such that it reduces the peak loads, then this would have to be done at the cost of having a higher residual nitrogen load in the discharge.
EuroPat v2

Der Erfindung liegt daher die Aufgabe zugrunde, ein Verfahren zu schaffen, mit welchem eine quantitative Cäsiumabtrennung aus wäßrigen, stark salzhaltigen Lösungen, insbesondere aus nitrathaltigen, stark salpetersauren, hochaktiven Lösungen gewährleistet werden kann, ohne ein Ausbluten des AMP und/oder unerwünschte lokale Überhitzungen im Austauscher in Kauf nehmen zu müssen.
SUMMARY OF THE INVENTION The invention provides a process for quantitative cesium separation from aqueous solutions, including high salt content aqueous solutions, especially from highly radioactive solutions containing nitrates and nitric acid, without bleeding of the ion exchange material and/or undesirable local overheating in the exchanger.
EuroPat v2

Komfortables Reisen oder sportlich, dynamisches Fahrerlebnis – bei klassischen Fahrwerkssystemen musste sich der Fahrer bisher für eine dieser Varianten entscheiden und dabei entweder die Nachteile im Bereich Fahrzeugsicherheit oder Einschränkungen im Fahrzeugkomfort in Kauf nehmen.
Up until now, drivers had to choose one of these variations in traditional suspension systems, therefore either accepting the disadvantages in vehicle safety or the limitations in vehicle comfort.
ParaCrawl v7.1

Ausgehend von der vorhergehend beschriebenen Anlage liegt der Erfindung die Aufgabe zugrunde, ein vereinfachtes Anlagenkonzept bereitzustellen, ohne Einbußen im Gesamtwirkungsgrad in Kauf nehmen zu müssen, so dass sich reduzierte Investitionskosten ergeben.
Proceeding from the installation described above, the invention is based on the object of providing a simplified installation concept, without losses in overall efficiency having to be accepted, so that reduced investment costs are obtained.
EuroPat v2

Hierdurch kann die Zwischenkreiskapazität besonders klein ausgelegt werden, ohne das Risiko einer Überbelastung des Umrichtermoduls durch Spannungsspitzen im Zwischenkreis in Kauf nehmen zu müssen.
This means that the intermediate circuit capacitance can be designed as being particularly small without having to accept the risk of overloading the converter module as a result of voltage peaks in the intermediate circuit.
EuroPat v2

Dadurch wird der Versuchsingenieur in die Lage versetzt, die beiden Spritzbeginn-Kennfelder 42 bzw. 50 nahezu beliebig auszulegen, ohne Nachteile im Transientbetrieb in Kauf nehmen zu müssen.
Thereby the test engineer is enabled to configure the two injection start characteristic diagrams 42 and 50 in virtually any desired way without having to accept disadvantages in the transient operating mode.
EuroPat v2

Die Zugabe eines im Lebensmittelbereich gebräuchlichen, siliconfreien Entschäumers ermöglicht die Verarbeitung des Acrylpolymeren ohne das Zurückbleiben von gasgefüllten Mizellen im Separator in Kauf nehmen zu müssen.
Admixing a silicone-free defoamer customary in the food sector makes it possible to process the acrylic polymer without having to accept the retention of gas-filled micelles in the separator.
EuroPat v2

Unter wirtschaftlichen Aspekten ist es nachteilig, nach einem Reinigungsschnitt jeweils das gesamte bisher auf die Hülse aufgewickelte Garn wieder abzuwickeln und als Abfall abzusaugen, um so keine Fadenverbindungsstellen im Garn in Kauf nehmen zu müssen.
It is disadvantageous for economic reasons to unwind the entire yarn previously wound onto the tube after a cleaning step and to draw it off as waste in order not to have to accept any yarn joining locations in the yarn.
EuroPat v2

Dies muss der Anmelder im Einzelfall in Kauf nehmen, zumal für ihn gewährleistet ist, daß jedenfalls eine bis zu dem obengenannten Stichtag zurückgenommene Anmeldung nicht veröffentlicht wird.
This is something which an applicant has to accept in each individual case, especially as he can rely on the guarantee that at all events an application withdrawn by the above mentioned key date will not be published.
ParaCrawl v7.1

Nachdem wir das zweitletzte verfügbare Zimmer in einem Hotel am Hauptplatz, wo wir für 150 Pesos pro Zimmer unterkommen könnten, besichtigt haben, beschliessen wir spontan, dass wir lieber eine ungemütliche, kalte Nacht im Auto in Kauf nehmen, als für das modrige und nach Abwasser stinkende Zimmer mit zwei kleinen Betten und durchgelegenen Matratzen zu zahlen, wo man das Badezimmer mit den anderen Gästen teilt.
After having seen the second-last available room in a run-down hotel on the main plaza where we could stay for 150 Pesos, we decide spontaneously to accept an uncomfortable and cold night in the truck rather than having to pay for a musty and sewage-smelly room with two small beds and worn out mattresses, and a bathroom that has to be shared with other hotel guests.
ParaCrawl v7.1

Die Erfindung läutet ein neues Zeitalter des Lichteinsatzes im Gebäudebau ein: Architekten können selbst große Glasflächen planen, ohne Abstriche in der Energieeffizienz oder im Wohnkomfort in Kauf nehmen zu müssen.
The innovation ushers in a new era of how to use light in building construction: Architects can now even integrate large glass panels in their designs without having to compromise on energy efficiency or comfort of living.
ParaCrawl v7.1

Alle Besucher können das Ticket von der Office-Website im Voraus kaufen, dann nehmen Sie ID-Karte für den Besuch da Sep 30,2016.it wird bequemer für die Menschen und vermeiden Sie die Ticket-Spekulanten, viele Probleme gelöst werden und orientiert.
All visitors can buy the ticket from the office website in advance,then take ID card for visiting since Sep 30,2016.it will be more convenient for people and avoid the ticket scalpers,many problems will be solved and impoving.
ParaCrawl v7.1