Translation of "Im kauf nehmen" in English
Es
gibt
meines
Erachtens
mehrere
Länder,
wie
Spanien,
Deutschland,
Italien,
Griechenland
und
Portugal,
die
im
Rat
trotz
der
endgültigen
Entscheidung
die
Fortsetzung
der
Beihilfen
gefordert
haben,
und
uns
scheint,
dass
diese
Beihilfen
in
der
einen
oder
anderen
Form
weiterlaufen
müssen,
wenn
wir
nicht
erneut
den
Verlust
von
Tausenden
von
Arbeitsplätzen
im
Schiffbausektor
in
Kauf
nehmen
wollen.
I
believe
that
there
are
various
countries
such
as
Spain,
Germany,
Italy,
Greece
and
Portugal
which,
within
the
Council,
and
despite
the
final
decision,
have
asked
that
aid
be
continued,
and
we
feel
that
this
aid
should
be
continued
in
one
way
or
another
if
we
do
not
wish,
once
again,
to
lose
thousands
of
jobs
in
shipbuilding.
Europarl v8
Sein
von
den
Soldaten
gewählter
Nachfolger
Jovian
sah
sich
gezwungen,
wollte
er
nicht
die
Vernichtung
der
gesamten
römischen
Armee
im
Feindesland
in
Kauf
nehmen,
einen
für
die
Römer
sehr
nachteiligen
Frieden
abzuschließen
(siehe
Frieden
von
363).
His
successor
Jovian
(363–364)
made
an
ignominious
peace,
by
which
the
districts
beyond
the
Tigris
which
had
been
acquired
in
298
were
given
to
the
Persians
along
with
Nisibis
and
Singara,
and
the
Romans
promised
to
interfere
no
more
in
Armenia.
Wikipedia v1.0
Da
diese
Digitalfilterung
bei
der
erfindungsgemäßen
Anordnung
nicht
mehr
im
Regelkreis
der
Zeitteileranordnung
liegt,
kann
sie
nach
jedem
zweckmäßigen
Filteralgorithmus
arbeiten,
ohne
Stabilitätsprobleme
im
Nachlaufregelkreis
in
Kauf
nehmen
zu
müssen.
Since
this
digital
filtering,
in
the
arrangement
according
to
the
invention,
is
no
longer
located
in
the
control
circuit
of
the
time
divider
arrangement,
it
can
operate
in
accordance
with
any
practical
filter
algorithm,
without
having
to
tolerate
stabilization
problems
in
the
servo
control
circuit.
EuroPat v2
Das
bedeutete
aber,
daß
die
Kontaktfeder
aus
einem
teueren
Werkstoff,
nämlich
einer
Kupferlegierung
mit
Federeigenschaften,
hergestellt
werden
mußte,
wollte
man
nicht
einen
hohen
Widerstand
im
Schaltkreis
in
Kauf
nehmen.
If
one
did
not
wish
to
accept
high
resistance
in
the
circuit,
this
means
that
the
contact
spring
must
be
manufactured
of
an
expensive
material,
for
example,
a
copper
alloy
having
spring
properties.
EuroPat v2
Durch
die
erfindungsgemäße
Anwendung
der
Stege
und/oder
Flansche
von
Profilen
zur
Ausbildung
der
Trennwände
zwischen
den
Kältemittel-
Kanälen
gelingt
ist,
bei
gegebenen
Abmessungen
des
Wärmeaustauschernetzes
größere
Strömungsquerschnitte
der
Kältmittel-Durchgänge
als
bisher
zu
realisieren,
ohne
dadurch
eine
reduzierte
Festigkeit
bei
Anwendung
üblicher
Lötverfahren,
insbesondere
beim
Löten
im
Salzbad
in
Kauf
nehmen
zu
müssen.
Because
of
the
use
according
to
the
invention
of
the
webs
and/or
flanges
of
profiles
to
form
the
partitions
between
the
coolant
channels,
greater
flow
cross-sections
of
the
coolant
passages
tan
previously
can
be
realised
for
given
dimensions
of
the
heat
exchanger
core,
without
having
to
take
into
account
reduced
strength
with
the
use
of
conventional
soldering
methods,
especially
salt
bath
soldering.
EuroPat v2
Der
Erfindung
liegt
die
Aufgabe
zugrunde,
eine
Drahtelektrode
der
eingangs
genannten
Art
so
auszubilden,
dass
die
durch
die
zerklüftete
Oberfläche
in
der
Mantelschicht
erzielten
Vorteile
der
gesteigerten
Schneidleistung
beibehalten
werden,
ohne
die
Nachteile
des
schlechteren
Stromüberganges
wie
auch
des
größeren
Verschleißes
und
der
erhöhten
Schwingungen
im
Draht
in
Kauf
nehmen
zu
müssen.
It
is
the
object
of
the
invention
to
improve
a
wire
electrode
of
the
type
mentioned
in
the
introduction
so
that
the
advantages
of
improved
cutting
performance
obtained
by
the
fissured
surface
of
the
sheath
coating,
are
maintained,
without
the
disadvantages
of
diminished
current
transition
and
increased
wear
and
increased
oscillations
in
the
wire,
having
to
be
accepted.
EuroPat v2
Würde
man
aber
darauf
verzichten,
die
Schwachlastbelebungsstufe
so
auszulegen,
daß
sie
die
Spitzenbelastungen
abbaut,
müßte
man
auch
eine
höhere
Reststickstoffracht
im
Ablauf
in
Kauf
nehmen.
However,
if
one
were
to
dispense
with
designing
the
light
load
activation
stage
such
that
it
reduces
the
peak
loads,
then
this
would
have
to
be
done
at
the
cost
of
having
a
higher
residual
nitrogen
load
in
the
discharge.
EuroPat v2
Der
Erfindung
liegt
daher
die
Aufgabe
zugrunde,
ein
Verfahren
zu
schaffen,
mit
welchem
eine
quantitative
Cäsiumabtrennung
aus
wäßrigen,
stark
salzhaltigen
Lösungen,
insbesondere
aus
nitrathaltigen,
stark
salpetersauren,
hochaktiven
Lösungen
gewährleistet
werden
kann,
ohne
ein
Ausbluten
des
AMP
und/oder
unerwünschte
lokale
Überhitzungen
im
Austauscher
in
Kauf
nehmen
zu
müssen.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
The
invention
provides
a
process
for
quantitative
cesium
separation
from
aqueous
solutions,
including
high
salt
content
aqueous
solutions,
especially
from
highly
radioactive
solutions
containing
nitrates
and
nitric
acid,
without
bleeding
of
the
ion
exchange
material
and/or
undesirable
local
overheating
in
the
exchanger.
EuroPat v2
Komfortables
Reisen
oder
sportlich,
dynamisches
Fahrerlebnis
–
bei
klassischen
Fahrwerkssystemen
musste
sich
der
Fahrer
bisher
für
eine
dieser
Varianten
entscheiden
und
dabei
entweder
die
Nachteile
im
Bereich
Fahrzeugsicherheit
oder
Einschränkungen
im
Fahrzeugkomfort
in
Kauf
nehmen.
Up
until
now,
drivers
had
to
choose
one
of
these
variations
in
traditional
suspension
systems,
therefore
either
accepting
the
disadvantages
in
vehicle
safety
or
the
limitations
in
vehicle
comfort.
ParaCrawl v7.1
Ausgehend
von
der
vorhergehend
beschriebenen
Anlage
liegt
der
Erfindung
die
Aufgabe
zugrunde,
ein
vereinfachtes
Anlagenkonzept
bereitzustellen,
ohne
Einbußen
im
Gesamtwirkungsgrad
in
Kauf
nehmen
zu
müssen,
so
dass
sich
reduzierte
Investitionskosten
ergeben.
Proceeding
from
the
installation
described
above,
the
invention
is
based
on
the
object
of
providing
a
simplified
installation
concept,
without
losses
in
overall
efficiency
having
to
be
accepted,
so
that
reduced
investment
costs
are
obtained.
EuroPat v2
Hierdurch
kann
die
Zwischenkreiskapazität
besonders
klein
ausgelegt
werden,
ohne
das
Risiko
einer
Überbelastung
des
Umrichtermoduls
durch
Spannungsspitzen
im
Zwischenkreis
in
Kauf
nehmen
zu
müssen.
This
means
that
the
intermediate
circuit
capacitance
can
be
designed
as
being
particularly
small
without
having
to
accept
the
risk
of
overloading
the
converter
module
as
a
result
of
voltage
peaks
in
the
intermediate
circuit.
EuroPat v2
Dadurch
wird
der
Versuchsingenieur
in
die
Lage
versetzt,
die
beiden
Spritzbeginn-Kennfelder
42
bzw.
50
nahezu
beliebig
auszulegen,
ohne
Nachteile
im
Transientbetrieb
in
Kauf
nehmen
zu
müssen.
Thereby
the
test
engineer
is
enabled
to
configure
the
two
injection
start
characteristic
diagrams
42
and
50
in
virtually
any
desired
way
without
having
to
accept
disadvantages
in
the
transient
operating
mode.
EuroPat v2
Die
Zugabe
eines
im
Lebensmittelbereich
gebräuchlichen,
siliconfreien
Entschäumers
ermöglicht
die
Verarbeitung
des
Acrylpolymeren
ohne
das
Zurückbleiben
von
gasgefüllten
Mizellen
im
Separator
in
Kauf
nehmen
zu
müssen.
Admixing
a
silicone-free
defoamer
customary
in
the
food
sector
makes
it
possible
to
process
the
acrylic
polymer
without
having
to
accept
the
retention
of
gas-filled
micelles
in
the
separator.
EuroPat v2
Unter
wirtschaftlichen
Aspekten
ist
es
nachteilig,
nach
einem
Reinigungsschnitt
jeweils
das
gesamte
bisher
auf
die
Hülse
aufgewickelte
Garn
wieder
abzuwickeln
und
als
Abfall
abzusaugen,
um
so
keine
Fadenverbindungsstellen
im
Garn
in
Kauf
nehmen
zu
müssen.
It
is
disadvantageous
for
economic
reasons
to
unwind
the
entire
yarn
previously
wound
onto
the
tube
after
a
cleaning
step
and
to
draw
it
off
as
waste
in
order
not
to
have
to
accept
any
yarn
joining
locations
in
the
yarn.
EuroPat v2
Dies
muss
der
Anmelder
im
Einzelfall
in
Kauf
nehmen,
zumal
für
ihn
gewährleistet
ist,
daß
jedenfalls
eine
bis
zu
dem
obengenannten
Stichtag
zurückgenommene
Anmeldung
nicht
veröffentlicht
wird.
This
is
something
which
an
applicant
has
to
accept
in
each
individual
case,
especially
as
he
can
rely
on
the
guarantee
that
at
all
events
an
application
withdrawn
by
the
above
mentioned
key
date
will
not
be
published.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
wir
das
zweitletzte
verfügbare
Zimmer
in
einem
Hotel
am
Hauptplatz,
wo
wir
für
150
Pesos
pro
Zimmer
unterkommen
könnten,
besichtigt
haben,
beschliessen
wir
spontan,
dass
wir
lieber
eine
ungemütliche,
kalte
Nacht
im
Auto
in
Kauf
nehmen,
als
für
das
modrige
und
nach
Abwasser
stinkende
Zimmer
mit
zwei
kleinen
Betten
und
durchgelegenen
Matratzen
zu
zahlen,
wo
man
das
Badezimmer
mit
den
anderen
Gästen
teilt.
After
having
seen
the
second-last
available
room
in
a
run-down
hotel
on
the
main
plaza
where
we
could
stay
for
150
Pesos,
we
decide
spontaneously
to
accept
an
uncomfortable
and
cold
night
in
the
truck
rather
than
having
to
pay
for
a
musty
and
sewage-smelly
room
with
two
small
beds
and
worn
out
mattresses,
and
a
bathroom
that
has
to
be
shared
with
other
hotel
guests.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfindung
läutet
ein
neues
Zeitalter
des
Lichteinsatzes
im
Gebäudebau
ein:
Architekten
können
selbst
große
Glasflächen
planen,
ohne
Abstriche
in
der
Energieeffizienz
oder
im
Wohnkomfort
in
Kauf
nehmen
zu
müssen.
The
innovation
ushers
in
a
new
era
of
how
to
use
light
in
building
construction:
Architects
can
now
even
integrate
large
glass
panels
in
their
designs
without
having
to
compromise
on
energy
efficiency
or
comfort
of
living.
ParaCrawl v7.1
Alle
Besucher
können
das
Ticket
von
der
Office-Website
im
Voraus
kaufen,
dann
nehmen
Sie
ID-Karte
für
den
Besuch
da
Sep
30,2016.it
wird
bequemer
für
die
Menschen
und
vermeiden
Sie
die
Ticket-Spekulanten,
viele
Probleme
gelöst
werden
und
orientiert.
All
visitors
can
buy
the
ticket
from
the
office
website
in
advance,then
take
ID
card
for
visiting
since
Sep
30,2016.it
will
be
more
convenient
for
people
and
avoid
the
ticket
scalpers,many
problems
will
be
solved
and
impoving.
ParaCrawl v7.1