Translation of "Nehmen abschied von" in English

Wir müssen Abschied nehmen von Österreich... und diesem Haus.
We've got to get out of Austria... ... andthishouse...
OpenSubtitles v2018

Aber es hieß ständig Abschied nehmen, von Freunden, Lehrern.
Instead, it was a steady stream of of goodbyes, friends, teachers...
OpenSubtitles v2018

Voll Vertrauen auf deine Barmherzigkeit nehmen wir Abschied von Amandus Rosenbach.
Full trust in Your mercy we take leave of Amandus Rosenbach.
OpenSubtitles v2018

Ich lasse meine Tochter Abschied nehmen von Vater... und Reich.
I will bring my daughter to say goodbye to her father... and to the Empire.
OpenSubtitles v2018

Heute heißt es Abschied nehmen von Suzuran.
Guess we're not coming back to Suzuran anymore.
OpenSubtitles v2018

Nun lassen Sie uns Abschied nehmen von unserem Herrn Schultze.
Now let us bid farewell to our Herr Schultze.
OpenSubtitles v2018

Wir nehmen Abschied von Victor Lazarro.
My dear friends, we are here to celebrate the life of Victor Lazarro.
OpenSubtitles v2018

Wir nehmen Abschied von Frau Marianne Ratke.
We bid farewell to Ms. Marianne Radtke.
OpenSubtitles v2018

Nein, wir nehmen Abschied von einem Mitarbeiter.
No, just a last goodbye to a colleague.
OpenSubtitles v2018

Nun, dann heißt es... Abschied nehmen von den Waffen.
Well, then I guess it's a farewell to arms.
OpenSubtitles v2018

Nehmen Sie Abschied von Ihrem Gemahl!
Take leave of your husband. What?
OpenSubtitles v2018

Abschied nehmen von dieser grausamen Welt.
Say goodbye to this cruel world.
OpenSubtitles v2018

Wir nehmen heute Abschied von einem ganz besonderen Mann.
We are here today to say goodbye to a very special man.
OpenSubtitles v2018

Und jetzt nehmen wir Abschied von unserem Bruder Nick Martinez.
And now we bid farewell, of our brother, Nick Martinez.
OpenSubtitles v2018

Und hier, für die Gegenwart, nehmen wir Abschied von einer Partei.
And here, for the present, we shall take our leave of one party.
QED v2.0a

Es hieß Abschied nehmen von Pracht und Luxus.
That means to say goodbye to splendour and luxury.
ParaCrawl v7.1

Wir nehmen Abschied von Dir, getreuer Sohn der Partei!
Farewell, loyal son of the Party!
ParaCrawl v7.1

Wir nehmen Abschied von Dir, Held des Oktobers!
Farewell, hero of October!
ParaCrawl v7.1

In stiller Trauer nehmen wir Abschied von unserem Firmengründer August Penkert.
In silent mourning we take leave of the founder of our firm, August Penkert.
ParaCrawl v7.1

Drei Teenager nehmen Abschied von ihrem Vater.
Three teenagers say their final goodbyes.
ParaCrawl v7.1

Sie soll Abschied nehmen von ihrer Krankheit und von dem vertrauten gemeinsamen Ort.
She is supposed to say goodbye to her illness as well as to the shared familiar place.
ParaCrawl v7.1

Heute hieß es Abschied nehmen von Phoenix.
Today we had to say goodbye to Phoenix.
ParaCrawl v7.1

Wir nehmen Abschied von einem liebevollen Menschen.
Thus we take our leave of a loving human being.
ParaCrawl v7.1

Es heißt aber auch vorübergehend Abschied nehmen von unserem LandCruiser.
But it is also time to say temporarily good-bye to our LandCruiser.
ParaCrawl v7.1

Wir nehmen Abschied von ihm in tiefer Trauer und großer Dankbarkeit.
With deep sadness and thankfulness we are saying farewell.
ParaCrawl v7.1

Nehmen Sie Abschied von SATA - Zeit für die Aufrüstung mit ultra-schnellem PCIe!
Say goodbye to SATA - time to upgrade with ultra-fast PCIe !
CCAligned v1

Nehmen Sie Abschied von unästhetischen Aufhängesystemen und Befestigungen.
Say goodbye to all unsightly mounting pendants.
CCAligned v1