Translation of "Abschied nehmen von" in English

Wir müssen Abschied nehmen von Österreich... und diesem Haus.
We've got to get out of Austria... ... andthishouse...
OpenSubtitles v2018

Aber es hieß ständig Abschied nehmen, von Freunden, Lehrern.
Instead, it was a steady stream of of goodbyes, friends, teachers...
OpenSubtitles v2018

Wir sind hier, um Abschied zu nehmen von Lillebeth Schmidt Kronborg,
We are here to say goodbye to Lillebeth Schmidt Kronborg ...
OpenSubtitles v2018

Ich lasse meine Tochter Abschied nehmen von Vater... und Reich.
I will bring my daughter to say goodbye to her father... and to the Empire.
OpenSubtitles v2018

Heute heißt es Abschied nehmen von Suzuran.
Guess we're not coming back to Suzuran anymore.
OpenSubtitles v2018

Wir haben uns heute hier versammelt, um Abschied zu nehmen von Marta.
We are gathered here today to say a final farewell to Marta.
OpenSubtitles v2018

Nun lassen Sie uns Abschied nehmen von unserem Herrn Schultze.
Now let us bid farewell to our Herr Schultze.
OpenSubtitles v2018

Wir nehmen Abschied von Victor Lazarro.
My dear friends, we are here to celebrate the life of Victor Lazarro.
OpenSubtitles v2018

Wir nehmen Abschied von Frau Marianne Ratke.
We bid farewell to Ms. Marianne Radtke.
OpenSubtitles v2018

Nein, wir nehmen Abschied von einem Mitarbeiter.
No, just a last goodbye to a colleague.
OpenSubtitles v2018

Wir haben uns versammelt, um Abschied zu nehmen von Ned Devine.
We are gathered here today... to celebrate the life of Ned Devine.
OpenSubtitles v2018

Wir sind hier, um Abschied zu nehmen von Con.
We're here to say goodbye to Con."
OpenSubtitles v2018

Nun, dann heißt es... Abschied nehmen von den Waffen.
Well, then I guess it's a farewell to arms.
OpenSubtitles v2018

Abschied nehmen von dieser grausamen Welt.
Say goodbye to this cruel world.
OpenSubtitles v2018

Es hieß Abschied nehmen von Pracht und Luxus.
That means to say goodbye to splendour and luxury.
ParaCrawl v7.1

Wir nehmen Abschied von Dir, getreuer Sohn der Partei!
Farewell, loyal son of the Party!
ParaCrawl v7.1

Wir nehmen Abschied von Dir, Held des Oktobers!
Farewell, hero of October!
ParaCrawl v7.1

Drei Teenager nehmen Abschied von ihrem Vater.
Three teenagers say their final goodbyes.
ParaCrawl v7.1

Sie soll Abschied nehmen von ihrer Krankheit und von dem vertrauten gemeinsamen Ort.
She is supposed to say goodbye to her illness as well as to the shared familiar place.
ParaCrawl v7.1

Heute hieß es Abschied nehmen von Phoenix.
Today we had to say goodbye to Phoenix.
ParaCrawl v7.1

Wir nehmen Abschied von einem liebevollen Menschen.
Thus we take our leave of a loving human being.
ParaCrawl v7.1

Es heißt aber auch vorübergehend Abschied nehmen von unserem LandCruiser.
But it is also time to say temporarily good-bye to our LandCruiser.
ParaCrawl v7.1

Wir nehmen Abschied von ihm in tiefer Trauer und großer Dankbarkeit.
With deep sadness and thankfulness we are saying farewell.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Frühstück heißt es leider wieder Abschied nehmen von der schönen Ostseeküste.
After breakfast it is time to say goodbye to the beautiful Baltic Sea coast.
CCAligned v1

Wir nehmen Abschied von unserem Firmengründer ?
In memory of our company founder ?
CCAligned v1

Heute heißt es Abschied nehmen von Südafrika.
It is time to say goodbye to South Africa.
ParaCrawl v7.1

Michael Kreitmeir kommt nach Deutschland um Abschied zu nehmen von seiner schwerkranken Mutter.
Michael Kreitmeir visited Germany to say goodbye to his very sick mother.
ParaCrawl v7.1