Translation of "Abschied nehmen von" in English
Wir
müssen
Abschied
nehmen
von
Österreich...
und
diesem
Haus.
We've
got
to
get
out
of
Austria...
...
andthishouse...
OpenSubtitles v2018
Aber
es
hieß
ständig
Abschied
nehmen,
von
Freunden,
Lehrern.
Instead,
it
was
a
steady
stream
of
of
goodbyes,
friends,
teachers...
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
hier,
um
Abschied
zu
nehmen
von
Lillebeth
Schmidt
Kronborg,
We
are
here
to
say
goodbye
to
Lillebeth
Schmidt
Kronborg
...
OpenSubtitles v2018
Ich
lasse
meine
Tochter
Abschied
nehmen
von
Vater...
und
Reich.
I
will
bring
my
daughter
to
say
goodbye
to
her
father...
and
to
the
Empire.
OpenSubtitles v2018
Heute
heißt
es
Abschied
nehmen
von
Suzuran.
Guess
we're
not
coming
back
to
Suzuran
anymore.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
heute
hier
versammelt,
um
Abschied
zu
nehmen
von
Marta.
We
are
gathered
here
today
to
say
a
final
farewell
to
Marta.
OpenSubtitles v2018
Nun
lassen
Sie
uns
Abschied
nehmen
von
unserem
Herrn
Schultze.
Now
let
us
bid
farewell
to
our
Herr
Schultze.
OpenSubtitles v2018
Wir
nehmen
Abschied
von
Victor
Lazarro.
My
dear
friends,
we
are
here
to
celebrate
the
life
of
Victor
Lazarro.
OpenSubtitles v2018
Wir
nehmen
Abschied
von
Frau
Marianne
Ratke.
We
bid
farewell
to
Ms.
Marianne
Radtke.
OpenSubtitles v2018
Nein,
wir
nehmen
Abschied
von
einem
Mitarbeiter.
No,
just
a
last
goodbye
to
a
colleague.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
versammelt,
um
Abschied
zu
nehmen
von
Ned
Devine.
We
are
gathered
here
today...
to
celebrate
the
life
of
Ned
Devine.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
hier,
um
Abschied
zu
nehmen
von
Con.
We're
here
to
say
goodbye
to
Con."
OpenSubtitles v2018
Nun,
dann
heißt
es...
Abschied
nehmen
von
den
Waffen.
Well,
then
I
guess
it's
a
farewell
to
arms.
OpenSubtitles v2018
Abschied
nehmen
von
dieser
grausamen
Welt.
Say
goodbye
to
this
cruel
world.
OpenSubtitles v2018
Es
hieß
Abschied
nehmen
von
Pracht
und
Luxus.
That
means
to
say
goodbye
to
splendour
and
luxury.
ParaCrawl v7.1
Wir
nehmen
Abschied
von
Dir,
getreuer
Sohn
der
Partei!
Farewell,
loyal
son
of
the
Party!
ParaCrawl v7.1
Wir
nehmen
Abschied
von
Dir,
Held
des
Oktobers!
Farewell,
hero
of
October!
ParaCrawl v7.1
Drei
Teenager
nehmen
Abschied
von
ihrem
Vater.
Three
teenagers
say
their
final
goodbyes.
ParaCrawl v7.1
Sie
soll
Abschied
nehmen
von
ihrer
Krankheit
und
von
dem
vertrauten
gemeinsamen
Ort.
She
is
supposed
to
say
goodbye
to
her
illness
as
well
as
to
the
shared
familiar
place.
ParaCrawl v7.1
Heute
hieß
es
Abschied
nehmen
von
Phoenix.
Today
we
had
to
say
goodbye
to
Phoenix.
ParaCrawl v7.1
Wir
nehmen
Abschied
von
einem
liebevollen
Menschen.
Thus
we
take
our
leave
of
a
loving
human
being.
ParaCrawl v7.1
Es
heißt
aber
auch
vorübergehend
Abschied
nehmen
von
unserem
LandCruiser.
But
it
is
also
time
to
say
temporarily
good-bye
to
our
LandCruiser.
ParaCrawl v7.1
Wir
nehmen
Abschied
von
ihm
in
tiefer
Trauer
und
großer
Dankbarkeit.
With
deep
sadness
and
thankfulness
we
are
saying
farewell.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Frühstück
heißt
es
leider
wieder
Abschied
nehmen
von
der
schönen
Ostseeküste.
After
breakfast
it
is
time
to
say
goodbye
to
the
beautiful
Baltic
Sea
coast.
CCAligned v1
Wir
nehmen
Abschied
von
unserem
Firmengründer
?
In
memory
of
our
company
founder
?
CCAligned v1
Heute
heißt
es
Abschied
nehmen
von
Südafrika.
It
is
time
to
say
goodbye
to
South
Africa.
ParaCrawl v7.1
Michael
Kreitmeir
kommt
nach
Deutschland
um
Abschied
zu
nehmen
von
seiner
schwerkranken
Mutter.
Michael
Kreitmeir
visited
Germany
to
say
goodbye
to
his
very
sick
mother.
ParaCrawl v7.1