Translation of "Nebst zinsen" in English

Frankreich muss alle zur Rückforderung dieser Beihilfen nebst Zinsen geeigneten Maßnahmen ergreifen.
France must therefore take all necessary steps to recover this aid, together with interest.
DGT v2019

Der französische Staat muss daher von der Bank insgesamt 164 € nebst Zinsen zurückfordern.
The French government must therefore recover an amount of € 164 million plus interest from the bank.
TildeMODEL v2018

Der Ausspruch des französischen Urteils gehe auf Zahlung einer bezifferten Haupt­forderung nebst unbezifferten gesetzlichen Zinsen.
The French judgment ordered payment of a specified principal and an un specified amount of legal interest.
EUbookshop v2

Ein Vergleich der einzelnen Leistungen, Gebühren und Vorzüge nebst den Zinsen lohnt sich.
A comparison of the individual services, fees and advantages apart from the interest rates is worthwhile.
ParaCrawl v7.1

Schließlich wird in der Entscheidung der Kommission klargestellt, dass Italien allen Begünstigten die Rückzahlung der unvereinbaren Beihilfen, nebst Zinsen, aufzuerlegen sowie der Kommission innerhalb von zwei Monaten die Maßnahmen mitzuteilen hat, die ergriffen wurden oder vorgesehen sind, um der Entscheidung nachzukommen.
Finally, the Commission’s decision specifies that Italy must order all the beneficiaries to refund the incompatible aid, with interest, and it must inform the Commission of the measures implemented and planned in order to comply with the decision within two months.
Europarl v8

Die wiedereingezogenen Beträge werden nebst Zinsen an die zuständige Zahlstelle überwiesen und von den durch den Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft finanzierten Ausgaben in Abzug gebracht.
Amounts recovered and interest shall be paid to the competent paying agency and deducted from expenditure financed by the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund.
JRC-Acquis v3.0

Da gegen die Gesellschaft „Financière Sernam“ und auch ihre Betriebsgesellschaft „Sernam Services“ am 31. Januar 2012 das Insolvenz-/Sanierungsverfahren eingeleitet wurde, und da gegen die „Aster“ als der anderen Betriebsgesellschaft der „Financière Sernam“ am 3. Februar 2012 das Liquidationsverfahren eingeleitet wurde, werden die französischen Behörden ersucht, den Betrag der binnen kürzester Frist zurückzufordernden Beihilfen nebst Zinsen zu ermitteln, damit diese Beträge in den Passiva dieser Unternehmen ausgewiesen werden können —
The company Financière Sernam and its subsidiary Sernam Services having been put into receivership on 31 January 2012, and Aster, subsidiary of Financière Sernam, having been put into compulsory liquidation on 3 February 2012, the French authorities are requested to determine the amount of the aid, together with interest, to be recovered as soon as possible so as to have it entered in the liabilities of these undertakings,
DGT v2019

Im Jahr 2006 ordnete die Kommission jedoch an, dass Griechenland von EN innerhalb einer Frist von vier Monaten sechzehn Beihilfen nebst Zinsen zurückzufordern habe.
By contrast, in 2006, the Commission required Greece to recover from EN, within four months, sixteen amounts of aid, together with interest.
TildeMODEL v2018

Mittlerweile hat die britische Regierung die Rückzahlung der Beihilfe nebst Zinsen gefordert (IP(93)405 - Anlage 17).
The UK Government has already reclaimed the aid with interest (IP(93)4O5 - Annex 17).
TildeMODEL v2018

Sollten die im September vorzulegenden neuen Umstrukturierungspläne die von der Kommission in den derzeitigen Plänen festgestellten Mängel nicht beheben, so wird die Kommission keine andere Wahl haben, als die den Werften seit Mai 2004 gewährten Beihilfen für mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar zu erklären und ihre Rückforderung nebst Zinsen anzuordnen.
Unless the new restructuring plans to be submitted in September remedy the shortcomings which the Commission has identified in the current plans, the Commission will have no option but to declare the state aid unlawfully provided to the yards since May 2004 to be incompatible and to order its recovery with interest.
TildeMODEL v2018

Wurde der EuBvKpf auf der Grundlage einer gerichtlichen Entscheidung, eines gerichtlichen Vergleichs oder einer öffentlichen Urkunde, die im Ursprungsmitgliedstaat vollstreckbar sind, erlassen, kann der Antragsteller den im EuBvKpf genannten Betrag nebst etwaigen Zinsen und allen sonstigen darin genannten Kosten vorläufig pfänden lassen.
Where the EAPO was issued on the basis of a judgment, court settlement or authentic instrument enforceable in the Member State of origin, the claimant shall be able to secure the amount set out in the EAPO as well as any interest and costs specified therein.
TildeMODEL v2018

Daher ordnete es die Erstattung der auch vor Erlaß des Urteils aufgrund der genannten Verordnungen erhobenen Be träge nebst Zinsen an.
The Lille court therefore decided to repay with interest the amounts collected pursuant to those regulations even prior to the date of the judgment.
EUbookshop v2

Der Beschwerdeführer fordert, dass die Kommission ihren Standpunkt aufgeben und die noch ausstehenden 40 % nebst Zinsen sowie eine Entschädigung für den ihm entstandenen zeitlichen Aufwand zahlen solle.
The complainant claims that the Commission should reverse its position and pay the remaining 40% due with interest, as well as compensation for the complainant’s time spent on the ma er.
EUbookshop v2

Bescheinigungen könne den fraglichen Waren nicht die in der zum Zeitpunkt des Geschehens anwendbaren Gemeinschaftsregelung vorgesehene Vorzugsbehandlung gewährt werden, forderte sie Schiavon zur Zahlung von Einfuhrabschöpfungen und Mehrwertsteuer in Höhe von insgesamt 233 971 480 ITL nebst Zinsen auf.
The questions submitted for a preliminary ruling products in question to be eligible for the preferential trading treatment provided for in the Community legislation applying at the time of the events and asked Schiavon to pay a total of ITL 233 971 480 by way of import levies and value added tax, plus interest.
EUbookshop v2

Die Beklagte wird verurteilt, an die Kommission der Europäischen Gemeinschaften 399 771,17 Euro, nebst vertraglich vereinbarten Zinsen ab dem 1. Januar 1999 bis zur vollständigen Begleichung der Schuld zu zahlen.
2) order the Federal Republic of Germany to pay the costs.' and administrative provisions of the Member States regarding the protection of animals used for experimental and other scientific purposes, and by failing to provide for an adequate system of penalties for non­compliance with the requirements of Directive 86/609, Ireland has failed to fulfil its obligations under that Directive, in particular Article 25 thereof, and under Article 10 EC.
EUbookshop v2

Da letzterer nur einen Betrag von 100 000 LIT als Anzahlung leistete und den Restbetrag nicht zahlte, hat die Antragstellerin am 6. Oktober 1997 vor der Pretura circondariale Bologna den Erlaß eines Mahnbescheids über den geschuldeten Restbetrag nebst Zinsen und Verfahrenskosten beantragt.
Since Mr Fenocchio paid only a sum of ITL 100 000 by way of downpayment and did not pay the balance, ED applied, on 6 October 1997, to the Pretura Circondariale di Bologna, for the issue of a summary order for payment of the outstanding sum, together with interest and costs.
EUbookshop v2

Der Präsident der Rechtbank weist einen Antrag auf Vollstreckbarerklärung eines Be­schlusses des Amtsgerichts Aachen zurück, mit dem die Kosten, die die wegen eines Verkehrsdelikts (fahrlässige Körperverletzung) verurteilte M. Pfeifer dem Nebenkläger zu erstatten hatte, auf DM 831,92 nebst Zinsen festgesetzt worden waren.
The president of the court dismissed an application for an order for the enforcement of a decision of the Amtsgericht Aachen whereby Pfeifer, having been found guilty of a traf­fic offence (negligently causing injury to another person) in criminal proceedings, was ordered to pay costs of DM 831.92 plus interest to Sperber, the Nebenkläger [civil party claiming damages in criminal proceedings].
EUbookshop v2

Sie habe jedoch in Artikel 9 Absatz 5 lediglich vorgesehen, daß die vorzeitige Auszahlung im Fall einer ab lehnenden Entscheidung zur Rückzahlung der Beihilfe nebst Zinsen führe.
However, it merely provided, under Article 9(5), that advance payment should lead to repayment of aid, with interest, in the event of refusal.
EUbookshop v2