Translation of "Neben den auch" in English
Zum
zweiten
steht
es
neben
den
NRO
nun
auch
anderen
Organisationen
offen.
Secondly,
the
programme
is
now
open
to
applications
from
other
organisations
than
the
NGOs.
Europarl v8
Unter
Stahlwerke
fallen
neben
den
Stahlwerken
auch
Stranggussanlagen.
Melting
shops
include
steelworks
melting
shops
and
continuous
casting.
DGT v2019
Neben
den
Rechten
bestehen
auch
Pflichten.
Alongside
the
rights
there
are
obligations.
Europarl v8
Deswegen
müssen
wir
neben
den
technischen
Verbesserungen
auch
die
Wege
sicherer
machen.
This
means
that
we
need
not
just
technical
improvements
but
also
safer
shipping
lanes.
Europarl v8
Neben
den
Zuckerherstellern
können
auch
Zuckerrübenerzeuger
und
Maschinenlieferanten
von
diesem
Umstrukturierungsfonds
profitieren.
Besides
the
undertakings,
beet
growers
and
machinery
contractors
will
also
be
able
to
benefit
from
this
restructuring
fund.
Europarl v8
Wir
haben
in
den
meisten
Ländern
neben
den
Parteien
auch
politische
Stiftungen.
In
most
of
our
countries,
we
have
not
only
political
parties
but
also
political
foundations.
Europarl v8
Dadurch
lassen
sich
neben
den
Texturen
auch
die
Musik,
Töne
anpassen.
These
play
the
same
role
as
texture
packs,
but
allow
custom
sounds
as
well.
Wikipedia v1.0
Rapsglanzkäfer
fressen
neben
den
Pollen
auch
Stempel
und
Fruchtknoten
der
Blüten.
Both
adults
and
larvae
feed
on
the
pollen
and
nectar
in
the
flowers.
Wikipedia v1.0
Die
Häuserpreise
spiegeln
neben
den
realen
Zinssätzen
auch
die
nominalen
Zinssätze
wider.
House
prices
reflect
nominal
interest
rates
as
well
as
real
interest
rates.
News-Commentary v14
Zur
Gemeinde
gehört
neben
den
beiden
Ortsteilen
auch
der
Wohnplatz
Friesenhof.
Also
belonging
to
Brücken
is
the
outlying
homestead
of
Friesenhof.
Wikipedia v1.0
Nur
wenige
Arten
haben
neben
den
Facettenaugen
auch
zurückgebildete
Punktaugen
(Ocelli).
The
Thaumetopoeidae
(processionary
moths)
are
sometimes
included
here
as
a
subfamily.
Wikipedia v1.0
Häufig
erheben
sich
heute
neben
den
Höfen
auch
Silos
für
Silagefutter.
Frequently
silos
have
been
erected
next
to
the
farmyards
for
silage
feed.
Wikipedia v1.0
Neben
den
Gefäßmalern
arbeiteten
auch
einige
bedeutende
Schalenmaler
mit
dem
neuen
Stil.
Apart
from
the
vase
painters,
some
bowl
painters
also
used
the
new
style.
Wikipedia v1.0
Sind
mehrere
Zollverwaltungen
beteiligt,
sind
neben
den
Orten
auch
die
Mitgliedstaaten
anzugeben.
Specimen
of
the
Security
and
Safety
List
of
Items
DGT v2019
Bibliotheken
sollten
in
ihre
Sammlungen
neben
den
gedruckten
Ausgaben
auch
Hörbücher
aufnehmen;
Libraries
should
hold
Braille
and
audio
books
in
their
collections.
TildeMODEL v2018
Bei
Terroranschlägen
sind
neben
den
aktuellen
Warnsystemen
auch
die
traditionellen
Strafverfolgungsbehörden
einzuschalten.
Terrorist
attack
responses
require
the
participation
of
traditional
law
enforcement
besides
the
present
systems.
TildeMODEL v2018
Fahrzeuge
der
Kasse
M2
dürfen
neben
den
Sitzplätzen
auch
Stehplätze
aufweisen.
Vehicles
belonging
to
category
M2
may
have
space
for
standing
passengers
in
addition
to
the
seating
positions.
DGT v2019
Die
Menschen
werden
sich
neben
den
Vorteilen
auch
der
Nachteile
des
Verkehrswesens
bewusst.
People
are
beginning
to
recognise
the
downsides
of
transport
as
well
as
its
advantages.
TildeMODEL v2018
Dies
ermöglicht
neben
den
wesentlichen
Änderungsvorschlägen
auch
eine
Aktualisierung
der
Erwägungsgründe.
Furthermore,
apart
from
the
substantive
amendments
proposed,
recasting
allows
the
recitals
to
the
Directive
to
be
updated.120
TildeMODEL v2018
Neben
den
Referenden
wird
auch
der
Ratifikationsprozeß
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
beginnen.
With
the
referendums
will
start
the
ratification
process
in
the
individual
Member
States.
TildeMODEL v2018
Neben
den
betrieblichen
haben
auch
individuelle
Altersversorgungsprodukte
das
Potenzial
zur
Förderung
langfristiger
Investitionen.
Besides
occupational
pension
funds,
personal
pension
products
also
have
the
potential
to
foster
long-term
investment.
TildeMODEL v2018
Neben
den
Förderregelungen
sind
auch
die
administrativen
Hemmnisse
zu
beachten.
The
discussions
of
support
schemes
should
also
be
linked
to
the
issue
of
administrative
barriers.
TildeMODEL v2018
Neben
den
Infrastrukturkosten
müssen
auch
die
externen
Kosten
aller
Verkehrsträger
berücksichtigt
werden.
In
addition
to
infrastructure
costs,
the
external
costs
of
all
transport
modes
must
be
passed
on.
TildeMODEL v2018
Neben
den
Kosten
ist
auch
die
Wirkung
der
einzelnen
Förderregelungen
ein
wesentlicher
Bewertungsparameter.
Alongside
the
cost,
the
effectiveness
of
the
different
support
systems
is
also
an
essential
parameter
in
the
assessment.
TildeMODEL v2018
Bei
den
Arbeiten
ist
neben
den
neuen
Betriebsorganisationsmodellen
auch
der
Mensch
zu
berücksichtigen,
The
work
carried
out
will
take
into
account
new
business
organization
models
and
human-centered
aspects
in
order,
among
things,
TildeMODEL v2018
Neben
den
Strukturfonds
bestehen
auch
bereichsspezifische
Förderinstrumente
und
Fördermöglichkeiten
über
andere
Gemeinschaftspolitiken.
Besides
the
Structural
Funds,
other
Community
policies
provide
for
aid
instruments
and
measures
in
specific
fields.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Berechnung
sollten
neben
den
Kosten
auch
die
Einnahmen
berücksichtigt
werden.
The
calculation
should
take
account
of
both
costs
and
revenues.
TildeMODEL v2018