Translation of "Neben anderen gründen" in English

Herr Präsident, wie Herr Harbour sicher weiß, besteht ein direkter Zusammenhang zwischen seiner Frage und der Anfrage von Frau Theorin, weil es neben vielen anderen Gründen, die Veränderungen in Bezug auf Beurteilungen und die Einführung einer lineareren Laufbahnstruktur rechtfertigen, auch darum geht, weibliche Beamte gerechter zu behandeln und überhaupt die Kommission für Arbeitnehmerinnen und insbesondere für solche mit familiären Verpflichtungen attraktiver zu gestalten.
Mr President, this question, as Mr Harbour will be aware, has direct relevance to the question raised by Mrs Theorin because we believe that amongst the many other justifications for making changes, as regards appraisal and the advance towards a more linear career structure, will be to give fairer treatment to women officials, and indeed to make the Commission more attractive for the employment of women, particularly women who have family obligations.
Europarl v8

Bezüglich des neuen Finanzrahmens gibt es noch keine Einigung, wofür, neben anderen Gründen, auch der Staat, der gegenwärtig den Ratsvorsitz innehat, eine große Verantwortung trägt.
The new frameworks have not yet been agreed upon, a situation for which, among others, the state currently holding the Presidency bears great responsibility.
Europarl v8

Zunächst - das wurde bereits gesagt - ist für den Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten von Bedeutung, dass die Rechtsgrundlage des neuen Assoziierungsabkommens der Artikel 310 des Vertrags ist, weil es neben anderen bereits erwähnten Gründen dem Parlament damit möglich ist, seine zustimmende Stellungnahme abzugeben.
This basis must be Article 310 of the Treaty. A number of reasons for this have already been given, notably that this legal basis guarantees Parliament' s assent.
Europarl v8

Der Bereich, für den wir Interoperabilität und Kompatibilität fordern, gilt nicht für die Maut in London, neben anderen Gründen erstens, weil dies ein lokaler Bereich ist, der nicht in unsere Zuständigkeit fällt und vor allem, weil in London keine Geräte installiert sind.
Ladies and gentlemen, the field in which we demand interoperability and compatibility does not apply to the London toll, amongst other reasons, firstly, because it is a local area, which does not fall within our competences and above all because in London no equipment is installed.
Europarl v8

Neben anderen Gründen vertritt die Kommission die Ansicht, dass das Hauptziel der Steuer in der Stärkung der Autonomie der Regionen besteht, indem sie die Möglichkeit erhalten, Steuereinnahmen zu erzielen.
Among other grounds, the Commission considers that the main objective of the tax is to strengthen the autonomy of the regions, giving them the means to generate tax revenue.
Europarl v8

Sie können sich also vorstellen, wie cool es ist, Förster in Brasilien zu sein, neben anderen Gründen.
So you can imagine that it's very cool to be a forester in Brazil, among other reasons.
TED2020 v1

In der gegenwärtigen internationalen Situation muß aus Sicht des Ausschusses die EU die Führungsrolle übernehmen, dies neben anderen Gründen auch aufgrund ihrer einzigartigen Integrationserfahrungen.
In the light of the current national situation, the Committee believes that the EU must assume a leading role for a number of reasons, notably because of its distinctive experience in the field of integration.
TildeMODEL v2018

Neben den vielen anderen Gründen, das Artensterben aufzuhalten, müssen – wie die G8+5-Minister bei Verabschiedung ihrer erläuterten - auch wirtschaftliche Argumente klar offengelegt werden.
While there are many reasons why preventing biodiversity loss should be addressed as a political priority, when the G8+5 ministers endorsed the they concluded that it was essential to have an objective assessment of the economic arguments.
TildeMODEL v2018

In der Empfehlung werden die Mitgliedstaaten angehalten, geeignete Schritte zu unter­nehmen, um verwaltungstechnische und institutionelle Hindernisse, die – neben anderen Gründen – Fortschritten in diesem Bereich im Wege stehen, zu beseitigen.
The recommendation encourages member states to take appropriate steps in order to remove administrative and institutional obstacles which amongst others are impeding progress in this area.
TildeMODEL v2018

Neben anderen Gründen ist eine der plausibelsten Erklärungen für dieses Phänomen wiederum die geringe Größe des Landes.
Among other reasons, it is once again the small size of the country which seems to offer one of the most plausible explanations for this phenomenon.
EUbookshop v2

Diese konzilianten Versprechungen führten neben wirtschaftlichen und anderen Gründen dazu, dass ca. 40 % der in der Abstimmungszone lebenden Slowenen sich für den Erhalt der Landeseinheit aussprachen.
These conciliatory promises, in addition to economic and other reasons, led to about 40% of the Slovenes living in the plebiscite zone voting to retain the unity of Carinthia.
WikiMatrix v1

Was hier so günstig aus dem Ausland einzukaufen ist, ist neben anderen Gründen auch deshalb so billig, weil dort weniger staatliche Leistungen für die Menschen stattfinden, und darum im Preis weniger mitzubezahlen ist.
One of the many reasons why we can buy foreign products so cheaply in this country, is because the people who produce them receive less state benefits, and so less is added to the price.
QED v2.0a

Konsequenzen, die der Punkt zwingt einen Liquidation von Gesellschaften und andere mit mehr Glück lief erreicht wurden von den Regierungen fallen, nicht, um die Arbeitslosenquote zu schießen oder weil das Produkt war in der hohen Nachfrage auf den internationalen Märkten oder nicht zu bilden sozialen Skandal, neben anderen Gründen.
Consequences that reached the point of forcing a liquidation of companies and others with better luck ran were covered by governments not to shoot the unemployment rate or because the product was in high demand in international markets or not to form a social scandal, among other reasons.
ParaCrawl v7.1

Neben anderen Gründen für die Ablehnung behauptet die MED, d ass Nutritional High ein nicht offengelegtes finanzielles Interesse an Palo Verde habe, was Nutritional High jedoch bestreitet.
Among other grounds for the NOD, the MED alleges that Nutritional High has an undisclosed financial interest in Palo Verde, which Nutritional High den ies .
ParaCrawl v7.1

Dieses passiert, neben anderen Gründen, wenn Ihre lokale Firewall eingehenden Verkehr blockiert oder reseed Anfragen komplett blockiert werden.
This can occur, among other things, if your local firewall limits outbound traffic or if the reseed request is blocked entirely.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund dieser Tatsache - neben anderen Gründen - zwingen sie uns hier, in den imperialistischen Zentren, in Isolationslagern zu leben.
It is because of this fact among other reasons that they force us refugees here in imperialist centers in isolation lagers.
ParaCrawl v7.1

Neben vielen anderen Gründen, die verantwortlich für die Ausbreitung des Islâms sind, waren es der vorbildliche Lebensstil und die unendlichen Anstrengungen der einzelnen Muslime, die Botschaft des Islâms überall auf der Welt zu übermitteln, worin die Eroberung der Herzen durch den Islâm beruhte.
Besides many other reasons which are responsible for the spread of Islam, it is the exemplary life-style and unceasing efforts of individual Muslims to transmit the message of Islam throughout the world which lie at the root of the conquest of the hearts by Islam.
ParaCrawl v7.1

Neben einigen anderen Gründen halten Russland und seine Verbündeten das globale Raketenabwehrprojekt der USA und der NATO für ein Instrument, mit dem sie sich durch die Androhung von Gewalt die russischen und weltweiten Energievorräte unrechtmässig aneignen möchten.
For this reason, amongst several others, Russia and her allies perceive the U.S. and NATO's global missile shield project as a means of commandeering Russian and global energy supplies and natural resources through the threat of force.
ParaCrawl v7.1

Neben anderen Gründen für die strafrechtliche Verantwortlichkeit auf Grund dieses Statuts für der Gerichtsbarkeit des Gerichtshofs unterliegende Verbrechen gilt Folgendes:
Responsibility of commanders and other superiors In addition to other grounds of criminal responsibility under this Statute for crimes within the jurisdiction of the Court:
ParaCrawl v7.1

Die Hauptstadt der Region ist interessant, neben anderen Gründen, für ihre barocke Architektur, darunter die Kathedrale, und dem malerischen Stadtteil Castello, wo man eine mittelalterliche Atmosphäre erleben kann.
The capital of the region is interesting, among other reasons, for its baroque architecture, including the Cathedral, and the quaint district of Castello, where you can experience a medieval atmosphere.
ParaCrawl v7.1

Ein Urlaubssemester kann, neben anderen Gründen, zu einer Befreiung von Gebühren führen, die aber immer gesondert beantragt werden müssen.
Among other reasons, a semester's leave of absence may lead to exemption from fees, which must always be applied for separately.
ParaCrawl v7.1

Die Häufung der Kindertaufen, und zwar zu jeder Zeit des Jahres, und die Vermehrung der (Land-)Pfarreien lassen es dann, neben anderen Gründen, nicht mehr zu, daß der Bischof bei allen Tauffeiern anwesend ist.
Among other reasons, the multiplication of infant baptisms all through the year, the increase of rural parishes, and the growth of dioceses often prevented the bishop from being present at all baptismal celebrations.
ParaCrawl v7.1

Ich sehe dafür neben anderen Gründen vor allem einen: Diese Ausbreitung hat mit dem zu tun, der dazu ausdrücklich den Auftrag gegeben hat und dabei versprochen hat: "Seht, ich bin bei euch alle Tage, bis ans Ende der Zeit" (Mt 28,20).
Among the many reasons for this, I see one in particular: this expansion has to do with the One who gave the church a clear mission and this promise, "And remember, I am with you always, to the end of time." (Matt 28.20).
ParaCrawl v7.1

That 's, weil die Produkte nicht zu sein scheinen authentisch brasilianische mit allen Mitteln, und die Kosten scheinen relativ hoch ist, neben anderen Gründen.
This is because the products do not seem to be authentically Brazilian by any means, as well as the costs seem quite high, among other reasons.
ParaCrawl v7.1