Translation of "Neben anderen gründen" in English
Herr
Präsident,
wie
Herr
Harbour
sicher
weiß,
besteht
ein
direkter
Zusammenhang
zwischen
seiner
Frage
und
der
Anfrage
von
Frau
Theorin,
weil
es
neben
vielen
anderen
Gründen,
die
Veränderungen
in
Bezug
auf
Beurteilungen
und
die
Einführung
einer
lineareren
Laufbahnstruktur
rechtfertigen,
auch
darum
geht,
weibliche
Beamte
gerechter
zu
behandeln
und
überhaupt
die
Kommission
für
Arbeitnehmerinnen
und
insbesondere
für
solche
mit
familiären
Verpflichtungen
attraktiver
zu
gestalten.
Mr
President,
this
question,
as
Mr
Harbour
will
be
aware,
has
direct
relevance
to
the
question
raised
by
Mrs
Theorin
because
we
believe
that
amongst
the
many
other
justifications
for
making
changes,
as
regards
appraisal
and
the
advance
towards
a
more
linear
career
structure,
will
be
to
give
fairer
treatment
to
women
officials,
and
indeed
to
make
the
Commission
more
attractive
for
the
employment
of
women,
particularly
women
who
have
family
obligations.
Europarl v8
Bezüglich
des
neuen
Finanzrahmens
gibt
es
noch
keine
Einigung,
wofür,
neben
anderen
Gründen,
auch
der
Staat,
der
gegenwärtig
den
Ratsvorsitz
innehat,
eine
große
Verantwortung
trägt.
The
new
frameworks
have
not
yet
been
agreed
upon,
a
situation
for
which,
among
others,
the
state
currently
holding
the
Presidency
bears
great
responsibility.
Europarl v8
Zunächst
-
das
wurde
bereits
gesagt
-
ist
für
den
Ausschuss
für
auswärtige
Angelegenheiten
von
Bedeutung,
dass
die
Rechtsgrundlage
des
neuen
Assoziierungsabkommens
der
Artikel
310
des
Vertrags
ist,
weil
es
neben
anderen
bereits
erwähnten
Gründen
dem
Parlament
damit
möglich
ist,
seine
zustimmende
Stellungnahme
abzugeben.
This
basis
must
be
Article
310
of
the
Treaty.
A
number
of
reasons
for
this
have
already
been
given,
notably
that
this
legal
basis
guarantees
Parliament'
s
assent.
Europarl v8
Der
Bereich,
für
den
wir
Interoperabilität
und
Kompatibilität
fordern,
gilt
nicht
für
die
Maut
in
London,
neben
anderen
Gründen
erstens,
weil
dies
ein
lokaler
Bereich
ist,
der
nicht
in
unsere
Zuständigkeit
fällt
und
vor
allem,
weil
in
London
keine
Geräte
installiert
sind.
Ladies
and
gentlemen,
the
field
in
which
we
demand
interoperability
and
compatibility
does
not
apply
to
the
London
toll,
amongst
other
reasons,
firstly,
because
it
is
a
local
area,
which
does
not
fall
within
our
competences
and
above
all
because
in
London
no
equipment
is
installed.
Europarl v8
Neben
anderen
Gründen
vertritt
die
Kommission
die
Ansicht,
dass
das
Hauptziel
der
Steuer
in
der
Stärkung
der
Autonomie
der
Regionen
besteht,
indem
sie
die
Möglichkeit
erhalten,
Steuereinnahmen
zu
erzielen.
Among
other
grounds,
the
Commission
considers
that
the
main
objective
of
the
tax
is
to
strengthen
the
autonomy
of
the
regions,
giving
them
the
means
to
generate
tax
revenue.
Europarl v8
Sie
können
sich
also
vorstellen,
wie
cool
es
ist,
Förster
in
Brasilien
zu
sein,
neben
anderen
Gründen.
So
you
can
imagine
that
it's
very
cool
to
be
a
forester
in
Brazil,
among
other
reasons.
TED2020 v1
In
der
gegenwärtigen
internationalen
Situation
muß
aus
Sicht
des
Ausschusses
die
EU
die
Führungsrolle
übernehmen,
dies
neben
anderen
Gründen
auch
aufgrund
ihrer
einzigartigen
Integrationserfahrungen.
In
the
light
of
the
current
national
situation,
the
Committee
believes
that
the
EU
must
assume
a
leading
role
for
a
number
of
reasons,
notably
because
of
its
distinctive
experience
in
the
field
of
integration.
TildeMODEL v2018
Neben
den
vielen
anderen
Gründen,
das
Artensterben
aufzuhalten,
müssen
–
wie
die
G8+5-Minister
bei
Verabschiedung
ihrer
erläuterten
-
auch
wirtschaftliche
Argumente
klar
offengelegt
werden.
While
there
are
many
reasons
why
preventing
biodiversity
loss
should
be
addressed
as
a
political
priority,
when
the
G8+5
ministers
endorsed
the
they
concluded
that
it
was
essential
to
have
an
objective
assessment
of
the
economic
arguments.
TildeMODEL v2018
In
der
Empfehlung
werden
die
Mitgliedstaaten
angehalten,
geeignete
Schritte
zu
unternehmen,
um
verwaltungstechnische
und
institutionelle
Hindernisse,
die
–
neben
anderen
Gründen
–
Fortschritten
in
diesem
Bereich
im
Wege
stehen,
zu
beseitigen.
The
recommendation
encourages
member
states
to
take
appropriate
steps
in
order
to
remove
administrative
and
institutional
obstacles
which
amongst
others
are
impeding
progress
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Neben
anderen
Gründen
ist
eine
der
plausibelsten
Erklärungen
für
dieses
Phänomen
wiederum
die
geringe
Größe
des
Landes.
Among
other
reasons,
it
is
once
again
the
small
size
of
the
country
which
seems
to
offer
one
of
the
most
plausible
explanations
for
this
phenomenon.
EUbookshop v2
Diese
konzilianten
Versprechungen
führten
neben
wirtschaftlichen
und
anderen
Gründen
dazu,
dass
ca.
40
%
der
in
der
Abstimmungszone
lebenden
Slowenen
sich
für
den
Erhalt
der
Landeseinheit
aussprachen.
These
conciliatory
promises,
in
addition
to
economic
and
other
reasons,
led
to
about
40%
of
the
Slovenes
living
in
the
plebiscite
zone
voting
to
retain
the
unity
of
Carinthia.
WikiMatrix v1
Was
hier
so
günstig
aus
dem
Ausland
einzukaufen
ist,
ist
neben
anderen
Gründen
auch
deshalb
so
billig,
weil
dort
weniger
staatliche
Leistungen
für
die
Menschen
stattfinden,
und
darum
im
Preis
weniger
mitzubezahlen
ist.
One
of
the
many
reasons
why
we
can
buy
foreign
products
so
cheaply
in
this
country,
is
because
the
people
who
produce
them
receive
less
state
benefits,
and
so
less
is
added
to
the
price.
QED v2.0a
Konsequenzen,
die
der
Punkt
zwingt
einen
Liquidation
von
Gesellschaften
und
andere
mit
mehr
Glück
lief
erreicht
wurden
von
den
Regierungen
fallen,
nicht,
um
die
Arbeitslosenquote
zu
schießen
oder
weil
das
Produkt
war
in
der
hohen
Nachfrage
auf
den
internationalen
Märkten
oder
nicht
zu
bilden
sozialen
Skandal,
neben
anderen
Gründen.
Consequences
that
reached
the
point
of
forcing
a
liquidation
of
companies
and
others
with
better
luck
ran
were
covered
by
governments
not
to
shoot
the
unemployment
rate
or
because
the
product
was
in
high
demand
in
international
markets
or
not
to
form
a
social
scandal,
among
other
reasons.
ParaCrawl v7.1
Neben
anderen
Gründen
für
die
Ablehnung
behauptet
die
MED,
d
ass
Nutritional
High
ein
nicht
offengelegtes
finanzielles
Interesse
an
Palo
Verde
habe,
was
Nutritional
High
jedoch
bestreitet.
Among
other
grounds
for
the
NOD,
the
MED
alleges
that
Nutritional
High
has
an
undisclosed
financial
interest
in
Palo
Verde,
which
Nutritional
High
den
ies
.
ParaCrawl v7.1
Dieses
passiert,
neben
anderen
Gründen,
wenn
Ihre
lokale
Firewall
eingehenden
Verkehr
blockiert
oder
reseed
Anfragen
komplett
blockiert
werden.
This
can
occur,
among
other
things,
if
your
local
firewall
limits
outbound
traffic
or
if
the
reseed
request
is
blocked
entirely.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
dieser
Tatsache
-
neben
anderen
Gründen
-
zwingen
sie
uns
hier,
in
den
imperialistischen
Zentren,
in
Isolationslagern
zu
leben.
It
is
because
of
this
fact
among
other
reasons
that
they
force
us
refugees
here
in
imperialist
centers
in
isolation
lagers.
ParaCrawl v7.1
Neben
vielen
anderen
Gründen,
die
verantwortlich
für
die
Ausbreitung
des
Islâms
sind,
waren
es
der
vorbildliche
Lebensstil
und
die
unendlichen
Anstrengungen
der
einzelnen
Muslime,
die
Botschaft
des
Islâms
überall
auf
der
Welt
zu
übermitteln,
worin
die
Eroberung
der
Herzen
durch
den
Islâm
beruhte.
Besides
many
other
reasons
which
are
responsible
for
the
spread
of
Islam,
it
is
the
exemplary
life-style
and
unceasing
efforts
of
individual
Muslims
to
transmit
the
message
of
Islam
throughout
the
world
which
lie
at
the
root
of
the
conquest
of
the
hearts
by
Islam.
ParaCrawl v7.1
Neben
einigen
anderen
Gründen
halten
Russland
und
seine
Verbündeten
das
globale
Raketenabwehrprojekt
der
USA
und
der
NATO
für
ein
Instrument,
mit
dem
sie
sich
durch
die
Androhung
von
Gewalt
die
russischen
und
weltweiten
Energievorräte
unrechtmässig
aneignen
möchten.
For
this
reason,
amongst
several
others,
Russia
and
her
allies
perceive
the
U.S.
and
NATO's
global
missile
shield
project
as
a
means
of
commandeering
Russian
and
global
energy
supplies
and
natural
resources
through
the
threat
of
force.
ParaCrawl v7.1
Neben
anderen
Gründen
für
die
strafrechtliche
Verantwortlichkeit
auf
Grund
dieses
Statuts
für
der
Gerichtsbarkeit
des
Gerichtshofs
unterliegende
Verbrechen
gilt
Folgendes:
Responsibility
of
commanders
and
other
superiors
In
addition
to
other
grounds
of
criminal
responsibility
under
this
Statute
for
crimes
within
the
jurisdiction
of
the
Court:
ParaCrawl v7.1
Die
Hauptstadt
der
Region
ist
interessant,
neben
anderen
Gründen,
für
ihre
barocke
Architektur,
darunter
die
Kathedrale,
und
dem
malerischen
Stadtteil
Castello,
wo
man
eine
mittelalterliche
Atmosphäre
erleben
kann.
The
capital
of
the
region
is
interesting,
among
other
reasons,
for
its
baroque
architecture,
including
the
Cathedral,
and
the
quaint
district
of
Castello,
where
you
can
experience
a
medieval
atmosphere.
ParaCrawl v7.1
Ein
Urlaubssemester
kann,
neben
anderen
Gründen,
zu
einer
Befreiung
von
Gebühren
führen,
die
aber
immer
gesondert
beantragt
werden
müssen.
Among
other
reasons,
a
semester's
leave
of
absence
may
lead
to
exemption
from
fees,
which
must
always
be
applied
for
separately.
ParaCrawl v7.1
Die
Häufung
der
Kindertaufen,
und
zwar
zu
jeder
Zeit
des
Jahres,
und
die
Vermehrung
der
(Land-)Pfarreien
lassen
es
dann,
neben
anderen
Gründen,
nicht
mehr
zu,
daß
der
Bischof
bei
allen
Tauffeiern
anwesend
ist.
Among
other
reasons,
the
multiplication
of
infant
baptisms
all
through
the
year,
the
increase
of
rural
parishes,
and
the
growth
of
dioceses
often
prevented
the
bishop
from
being
present
at
all
baptismal
celebrations.
ParaCrawl v7.1
Ich
sehe
dafür
neben
anderen
Gründen
vor
allem
einen:
Diese
Ausbreitung
hat
mit
dem
zu
tun,
der
dazu
ausdrücklich
den
Auftrag
gegeben
hat
und
dabei
versprochen
hat:
"Seht,
ich
bin
bei
euch
alle
Tage,
bis
ans
Ende
der
Zeit"
(Mt
28,20).
Among
the
many
reasons
for
this,
I
see
one
in
particular:
this
expansion
has
to
do
with
the
One
who
gave
the
church
a
clear
mission
and
this
promise,
"And
remember,
I
am
with
you
always,
to
the
end
of
time."
(Matt
28.20).
ParaCrawl v7.1
That
's,
weil
die
Produkte
nicht
zu
sein
scheinen
authentisch
brasilianische
mit
allen
Mitteln,
und
die
Kosten
scheinen
relativ
hoch
ist,
neben
anderen
Gründen.
This
is
because
the
products
do
not
seem
to
be
authentically
Brazilian
by
any
means,
as
well
as
the
costs
seem
quite
high,
among
other
reasons.
ParaCrawl v7.1