Translation of "Nachteil erwachsen" in English

Dem Betreffenden darf aus der Wahrnehmung derartiger Aufgaben kein Nachteil erwachsen.
The fact of performing such duties shall in no way be prejudicial to the person concerned.
DGT v2019

Niemandem darf aus der Einhaltung des TÜV SÜD Code of Ethics ein Nachteil erwachsen.
Nobody may suffer disadvantages from compliance with the TÜV SÜD Code of Ethics.
ParaCrawl v7.1

In jedem Fall sei neuen Anbietern durch diese Maßnahmen kein Nachteil erwachsen, da diese nicht die Kostenbelastung zu tragen gehabt hätten, die den Beihilfeempfängern in der Vergangenheit entstanden sei.
In any event, no prejudice would be brought to the newcomers by these measures, as they would have not had to undertake the costs the beneficiaries of the aid were obliged to face in the past.
DGT v2019

Dem Betreffenden darf aus der Wahrnehmung von Aufgaben in einer Gewerkschaft oder einem Berufsverband kein Nachteil erwachsen.
The fact of performing duties in such trade unions or staff associations shall in no way be prejudicial to the person concerned.
DGT v2019

Den Betreffenden darf aus der Wahrnehmung von Aufgaben in einer Gewerkschaft oder einem Berufsverband kein Nachteil erwachsen.
The fact of performing duties in such trade unions or staff associations shall in no way be prejudicial to the person concerned.
DGT v2019

Ein qualitativ enorm wichtiger Durchbruch ist weiterhin, dass Frauen im Zusammenhang mit Schwangerschaft und Mutterschaft kein beruflicher Nachteil erwachsen darf und sie einen Anspruch auf ihren früheren oder einen gleichwertigen Arbeitsplatz nach dem Elternurlaub erhalten.
It also constitutes a breakthrough of massive dimensions that women may not suffer any disadvantage in employment in connection with pregnancy or motherhood, and that they are accorded the right to their former job or an equivalent post after maternity leave.
Europarl v8

Ein Element der Rückwirkung wird gewährleisten, dass jenen Unternehmen und Erzeugern von Zuckerrüben, die sich bereits am Umstrukturierungsprogramm beteiligt haben, daraus kein Nachteil erwächst oder erwachsen wird.
An element of retroactivity will ensure that those undertakings and those sugar beet producers who have already taken part in the restructuring scheme up till now have not been or will not be disadvantaged by having done so.
Europarl v8

Ausnahmen von bestimmten Berichtspflichten sollten als gerechtfertigt angesehen werden, wenn bestimmten Personen oder dem Unternehmen aus der Angabe ein Nachteil erwachsen würde.
Exemption from certain of these disclosure obligations should be justified when they would be prejudicial to certain persons or to the undertaking.
TildeMODEL v2018

Ausnahmen von bestimmten Berichtspflichten sind gerechtfertigt, wenn bestimmten Personen oder dem Unternehmen aus dieser Angabe ein Nachteil erwachsen würde.
Exemption from certain disclosure obligations is justified where such disclosure would be prejudicial to certain persons or to the undertaking.
DGT v2019

Jedem Arbeitgeber und jedem Arbeitnehmer steht es frei, diesen Organisationen beizutreten oder nicht, ohne daß ihm daraus ein persönlicher oder beruflicher Nachteil erwachsen darf.
Every employer and every worker shall have the freedom to join or not to join such organizations without any personal or occupational damage being thereby suffered by him.
EUbookshop v2

Die Kammer ist jedoch der Auffassung, daß der Beschwerdeführerin 2 kein Nachteil daraus erwachsen darf, daß über den schon anhängigen Umschreibungsantrag nicht in der angefochtenen Entscheidung, sondern erst nachträglich mit Rückwirkung auf den Zeitpunkt der Antragstellung entschieden wurde.
In the board's view, however, appellant 2 must not suffer any prejudice from the fact that the transfer request, which was already pending, was not ruled on in the impugned decision, but only subsequently with retroactive effect from the time of its filing.
ParaCrawl v7.1

Die Beschwerdeführerin beruft sich weiterhin auf den Grundsatz des Vertrauensschutzes (J 3/87), wonach dem Anmelder kein Nachteil daraus erwachsen dürfe, dass er einem Bescheid vertraue, der für einen vernünftigen Adressaten missverständlich sein musste.
The appellant refers, furthermore, to the principle of the protection of legitimate expectations (J 3/87), according to which the appellant must not suffer a disadvantage from having relied on a communication which could fairly be regarded as misleading to a reasonable addressee.
ParaCrawl v7.1

Solange unterschiedliche Standpunkte bestehen, werden den Ländern daraus Nachteile erwachsen.
As long as differences in approach persist, Member States will suffer as a result.
Europarl v8

Allerdings dürfen den mobilen Arbeitskräften keine Nachteile erwachsen.
However, mobile workers must not find themselves placed at a disadvantage.
TildeMODEL v2018

Dem in der Ausbil dung befindlichen Arbeitnehmer können dadurch keine Nachteile erwachsen.
The employees being trained do not suffer any loss on this account.
EUbookshop v2

Aus Unklarheiten bei der Kostenübernahme zwischen Patient und Entsendestaat dürfen dem behandelnden Mitgliedstaat keine Nachteile erwachsen.
There must be no disadvantaging of the Member State carrying out the treatment due to a lack of clarity about whether the patient or the sending state is to pick up the tab.
Europarl v8

Dies wird die Sicherheit für die Leiharbeitnehmer erhöhen und bewirken, dass ihnen keine Nachteile erwachsen.
It will improve the security of temporary workers and make sure that they do not face any disadvantages.
TildeMODEL v2018

Ausserdem ist diese Anordnung aus verhältnismässig vielen Einzelteilen zusammengestzt, wodurch wirtschaftliche Nachteile erwachsen.
Moreover, this arrangement is composed of a relatively large number of individual parts, which leads to economic disadvantages.
EuroPat v2

Zweitens die Gefährdung der öffentlichen Bereitstellung von Stromlieferungen, insofern die Stromverteilung zu einem beträchtlichen Prozentsatz den Kräften des Marktes überlassen wird, woraus schlechter gestellten Bevölkerungsschichten starke Nachteile erwachsen können.
Secondly, the threat to the public-service character which the supply of electricity must have if a large percentage of its distribution is left in the hands of market forces, as a result of which sectors of the population in a deteriorating situation might see their position placed in jeopardy.
Europarl v8

Falls sich abzeichnet, dass die Vereinigten Staaten das Kyoto-Protokoll keinesfalls ratifizieren werden, solange sich die wichtigsten Entwicklungsländer nicht auch dazu bereit erklären, welche Aussichten bestehen dann für eine Koalition von Ländern, die das Protokoll ratifizieren, und wie groß wäre dann die Gefahr, dass der Europäischen Union daraus wirtschaftliche Nachteile erwachsen?
If the United States gives strong signals that it will not, ever, ratify Kyoto without the participation of the major developing countries, then what prospect is there that we could put together a coalition of countries that will ratify, and what danger is there that we would then put the European Union at an economic disadvantage?
Europarl v8

Um zu vermeiden, dass den europäischen Verladern und Empfängern Nachteile erwachsen, muss die zusätzliche Einrichtung weitestgehend beschränkt werden.
In order to prevent European shippers and receivers from being placed in too unfavourable a position, the extra layer will need to be as limited as possible.
Europarl v8