Translation of "Nachteile erwachsen" in English
Solange
unterschiedliche
Standpunkte
bestehen,
werden
den
Ländern
daraus
Nachteile
erwachsen.
As
long
as
differences
in
approach
persist,
Member
States
will
suffer
as
a
result.
Europarl v8
Allerdings
dürfen
den
mobilen
Arbeitskräften
keine
Nachteile
erwachsen.
However,
mobile
workers
must
not
find
themselves
placed
at
a
disadvantage.
TildeMODEL v2018
Dem
in
der
Ausbil
dung
befindlichen
Arbeitnehmer
können
dadurch
keine
Nachteile
erwachsen.
The
employees
being
trained
do
not
suffer
any
loss
on
this
account.
EUbookshop v2
Aus
Unklarheiten
bei
der
Kostenübernahme
zwischen
Patient
und
Entsendestaat
dürfen
dem
behandelnden
Mitgliedstaat
keine
Nachteile
erwachsen.
There
must
be
no
disadvantaging
of
the
Member
State
carrying
out
the
treatment
due
to
a
lack
of
clarity
about
whether
the
patient
or
the
sending
state
is
to
pick
up
the
tab.
Europarl v8
Dies
wird
die
Sicherheit
für
die
Leiharbeitnehmer
erhöhen
und
bewirken,
dass
ihnen
keine
Nachteile
erwachsen.
It
will
improve
the
security
of
temporary
workers
and
make
sure
that
they
do
not
face
any
disadvantages.
TildeMODEL v2018
Ausserdem
ist
diese
Anordnung
aus
verhältnismässig
vielen
Einzelteilen
zusammengestzt,
wodurch
wirtschaftliche
Nachteile
erwachsen.
Moreover,
this
arrangement
is
composed
of
a
relatively
large
number
of
individual
parts,
which
leads
to
economic
disadvantages.
EuroPat v2
Wir
können
nicht
hinnehmen,
daß
daraus
nur
einem
Land,
nämlich
Griechenland,
Nachteile
erwachsen.
Mr
Commissioner,
I
would
just
like
to
ask
you
whether
you
really
believe
in
the
technical
difficulty
of
collecting
the
facts.
EUbookshop v2
Zweitens
die
Gefährdung
der
öffentlichen
Bereitstellung
von
Stromlieferungen,
insofern
die
Stromverteilung
zu
einem
beträchtlichen
Prozentsatz
den
Kräften
des
Marktes
überlassen
wird,
woraus
schlechter
gestellten
Bevölkerungsschichten
starke
Nachteile
erwachsen
können.
Secondly,
the
threat
to
the
public-service
character
which
the
supply
of
electricity
must
have
if
a
large
percentage
of
its
distribution
is
left
in
the
hands
of
market
forces,
as
a
result
of
which
sectors
of
the
population
in
a
deteriorating
situation
might
see
their
position
placed
in
jeopardy.
Europarl v8
Falls
sich
abzeichnet,
dass
die
Vereinigten
Staaten
das
Kyoto-Protokoll
keinesfalls
ratifizieren
werden,
solange
sich
die
wichtigsten
Entwicklungsländer
nicht
auch
dazu
bereit
erklären,
welche
Aussichten
bestehen
dann
für
eine
Koalition
von
Ländern,
die
das
Protokoll
ratifizieren,
und
wie
groß
wäre
dann
die
Gefahr,
dass
der
Europäischen
Union
daraus
wirtschaftliche
Nachteile
erwachsen?
If
the
United
States
gives
strong
signals
that
it
will
not,
ever,
ratify
Kyoto
without
the
participation
of
the
major
developing
countries,
then
what
prospect
is
there
that
we
could
put
together
a
coalition
of
countries
that
will
ratify,
and
what
danger
is
there
that
we
would
then
put
the
European
Union
at
an
economic
disadvantage?
Europarl v8
Um
zu
vermeiden,
dass
den
europäischen
Verladern
und
Empfängern
Nachteile
erwachsen,
muss
die
zusätzliche
Einrichtung
weitestgehend
beschränkt
werden.
In
order
to
prevent
European
shippers
and
receivers
from
being
placed
in
too
unfavourable
a
position,
the
extra
layer
will
need
to
be
as
limited
as
possible.
Europarl v8
Drittens
muss
die
Öffentlichkeit
das
Recht
haben,
Bemerkungen,
auch
grundsätzlicher
Art,
zu
formulieren
und
Stellung
zu
nehmen,
ohne
dass
ihr
daraus
Nachteile
erwachsen.
Thirdly,
the
public
must
be
entitled
to
express
both
minor
and
far-reaching
comments
and
adopt
positions
without
prejudice
to
any
options.
Europarl v8
Nachdem
wir
erkannt
hatten,
welch
große
Nachteile
ihnen
daraus
erwachsen
würden,
wurde
vereinbart,
diesen
Teil
des
Vorschlags
fallen
zu
lassen.
Once
we
all
realised
what
a
serious
disadvantage
they
would
have,
there
was
an
agreement
that
such
a
proposal
should
no
longer
be
included.
Europarl v8
Es
ist
vorzusehen,
daß
die
Verkehrsunternehmen
die
Aufhebung
von
Verpflichtungen
des
öffentlichen
Dienstes
nur
beantragen
können,
wenn
ihnen
aus
diesen
Verpflichtungen
wirtschaftliche
Nachteile
erwachsen,
die
nach
den
in
dieser
Verordnung
festgelegten
gemeinsamen
Methoden
festgestellt
werden.
Whereas
it
is
appropriate
to
provide
that
transport
undertakings
may
apply
for
the
termination
of
public
service
obligations
only
where
such
obligations
involve
them
in
economic
disadvantages
determined
in
accordance
with
common
procedures
defined
in
this
Regulation;
JRC-Acquis v3.0
Ansonsten
würden
nicht
nur
große
Nachteile
erwachsen,
sondern
auch
die
Ziele
der
Lissabon-Strategie
nicht
realisiert
werden
und
das
Ansehen
sowie
die
Glaubwürdigkeit
der
Europäischen
Politik
Schaden
nehmen.
Major
difficulties
would
otherwise
ensue,
the
Lisbon
strategy
objectives
would
not
be
met,
and
the
standing
and
credibility
of
European
policy
would
be
dented.
TildeMODEL v2018
Ansonsten
würden
nicht
nur
große
Nachteile
erwachsen,
sondern
auch
die
Ziele
der
Lissabon-Strategie
nicht
realisiert
werden
und
das
Ansehen
sowie
die
Glaubwürdigkeit
der
Europäischen
Politik
Schaden
nehmen.
Major
difficulties
would
otherwise
ensue,
the
Lisbon
strategy
objectives
would
not
be
met,
and
the
standing
and
credibility
of
European
policy
would
be
dented.
TildeMODEL v2018
Dabei
sind
es
nicht
alleine
die
Konkurrenz
und
Arbeitnehmer,
die
die
negativen
Folgen
tragen,
sondern
auch
dem
Unternehmen
selbst,
das
Arbeitskräfte
nicht
anmeldet,
könnten
daraus
langfristig
Nachteile
erwachsen.
These
negative
consequences
are
not
only
borne
by
competitors
and
employees,
potentially
also
the
enterprise
as
such
might
–
in
the
long
run
–
be
faced
with
disadvantages.
TildeMODEL v2018
Die
EU
sollte
beim
Abschluss
von
Agrarabkommen
mit
den
südlichen
Mittelmeerländern
für
den
Schutz
jener
Produktionen
Sorge
tragen,
die
als
"sensibel"
gelten
und
denen
aus
diesen
Abkommen
erhebliche
Nachteile
erwachsen
würden.
The
EU
should
ensure
that
in
agricultural
agreements
reached
with
the
southern
Mediterranean
countries,
protection
is
afforded
to
those
products
that
are
considered
"sensitive"
and
would
be
most
adversely
affected
by
the
agreements.
TildeMODEL v2018
Die
belgischen
Behörden
haben
zugesagt,
dass
die
KBC
keine
Handlungen
vornimmt,
aus
denen
den
zu
veräußernden
Geschäften
erhebliche
Nachteile
erwachsen
könnten.
The
Belgian
authorities
commit
that
no
acts
which
might
have
a
significant
adverse
impact
on
the
Divestment
Businesses
shall
be
carried
out
by
KBC.
DGT v2019
Sollten
andere
WTO-Mitglieder
mit
Erstverhandlungsrechten
in
Bezug
auf
Zollbindungen,
die
geändert
oder
abgeschafft
werden,
der
Auffassung
sein,
dass
ihnen
dadurch
Nachteile
erwachsen,
können
sie
nach
WTO-Recht
einen
Ausgleich
beantragen.
Should
other
WTO
Members
having
initial
negotiating
rights
in
bindings
being
modified
or
withdrawn
estimate
that
they
are
negatively
affected,
they
can
seek
compensation
according
to
WTO
rules.
TildeMODEL v2018
Die
Informationen
sollten
auf
den
Berichterstattungsvorschriften
des
BEPS-Aktionspunkts
13
beruhen
und
sich
auf
das
für
eine
wirksame
öffentliche
Kontrolle
erforderliche
Maß
beschränken,
damit
sichergestellt
ist,
dass
aus
der
Offenlegung
keine
unverhältnismäßigen
Risiken
oder
Nachteile
erwachsen.
The
information
should
be
based
on
the
reporting
specifications
of
BEPS’
Action
13
and
should
be
limited
to
what
is
necessary
to
enable
effective
public
scrutiny,
in
order
to
ensure
that
disclosure
does
not
give
rise
to
disproportionate
risks
or
disadvantages.
TildeMODEL v2018
Nötig
wäre
daher
ein
rasches
und
positives
Handeln
der
Gemeinschaft
zur
Anwendung
spezifischer
Maßnahmen
mit
dem
Ziel,
die
Besatzungskosten
zu
senken,
ohne
daß
dadurch
den
betroffenen
Seeleuten
Nachteile
erwachsen,
und
zwar
durch:
"Early
and
positive
action
should
be
taken
by
the
Community
to
apply
specific
measures
to
reduce
the
level
of
manning
costs,
without
prejudice
to
the
seafarers
concerned,
by:
TildeMODEL v2018