Translation of "Nachrangige forderungen" in English

Bei der Finanzierung von Unternehmenskäufen würden die Forderungen praktisch immer in bevorrechtigte und nachrangige Forderungen unterteilt.
In the field of acquisition financing for example, it is virtually always the case that debts are grouped into senior debts and junior debts.
DGT v2019

In Fällen , in denen FMKG-Bestände an sämtlichen Formen von nachrangigen Forderungen für statistische Zwecke derzeit als ein Einzelwert ermittelt werden , ist dieser Einzelwert unter der Position „Wertpapiere außer Aktien » auszuweisen , weil nachrangige Forderungen hauptsächlich in Form von Wertpapieren und nicht in Form von Krediten vorkommen .
Where FVC holdings of all forms of subordinated debt are currently identified as a single figure for statistical purposes , this figure is to be classified under the item « securities other than shares » , on the grounds that subordinated debt is predominantly constituted in the form of securities , rather than as loans
ECB v1

In Fällen , in denen POGI-Bestände für statistische Zwecke derzeit als ein einziger Einzelwert aus sämtlichen Formen von nachrangigen Forderungen ermittelt werden , ist dieser Einzelwert deshalb unter der Position „Wertpapiere außer Aktien » auszuweisen , weil nachrangige Forderungen hauptsächlich in Form von Wertpapieren und nicht in Form von Krediten vorkommen .
Where POGI holdings of all forms of subordinated debt are currently identified as a single figure for statistical purposes , this figure is to be classified under the item « securities other than shares » , on the grounds that subordinated debt is predominately constituted in the form of securities , rather than as loans
ECB v1

Wertpapiere außer Aktien mit einer Ursprungslaufzeit von über zwei Jahren --- Bestände an börsenfähigen ( verbrieften oder nicht verbrieften ) Schuldverschreibungen mit einer Ursprungslaufzeit von über zwei Jahren --- Handelbare Kredite mit einer Ursprungslaufzeit von über zwei Jahren , die in eine große Anzahl von gleichartigen Papieren umgewandelt und an Sekundärmärkten gehandelt werden --- Nachrangige Forderungen in Form von Schuldverschreibungen mit einer Ursprungslaufzeit von über zwei Jahren 4 .
Securities other than shares of over two years » original maturity --- Holdings of negotiable debt securities ( evidenced or not by documents ) of original maturity over two years --- Negotiable loans of over two years » original maturity that are restructured into a large number of identical documents and that are traded on secondary markets --- Subordinated debt in the form of debt securities of original maturity over two years
ECB v1

Für statistische Zwecke sind nachrangige Forderungen entweder als „Kredite » oder „Wertpapiere außer Aktien » entsprechend der Art des Finanzinstruments einzustufen .
For statistical purposes , subordinated debt is to be treated according to the nature of the financial instrument , i.e. classified as either « securitised loans » or « securities other than shares » according to the nature of the instrument .
ECB v1

In Fällen, in denen Bestände der MFI an sämtlichen Formen nachrangiger Forderungen für statistische Zwecke derzeit als ein Einzelwert ermittelt werden, ist dieser Einzelwert unter der Position „Wertpapiere außer Aktien“ auszuweisen, weil nachrangige Forderungen hauptsächlich in Form von Wertpapieren und nicht in Form von Krediten vorkommen;
Where MFI holdings of all forms of subordinated debt are currently identified as a single figure for statistical purposes, this figure is to be classified under the item ‘securities other than shares’, on the grounds that subordinated debt is predominately constituted in the form of securities, rather than as loans
DGT v2019

Für statistische Zwecke sind nachrangige Forderungen entweder als „Kredite“ oder „Wertpapiere außer Aktien“ entsprechend der Art des Finanzinstruments einzustufen.
For statistical purposes, subordinated debt is to be classified as either ‘loans’ or ‘securities other than shares’ according to the nature of the financial instrument.
DGT v2019

Für statistische Zwecke werden nachrangige Forderungen je nach Art des Instruments entweder als „Kredite“ oder „Schuldverschreibungen“ ausgewiesen.
For statistical purposes, subordinated debt is classified as either ‘loans’ or ‘debt securities’ according to the nature of the instrument.
DGT v2019

Für statistische Zwecke sind nachrangige Forderungen entweder als „Kredite“ oder als „Schuldverschreibungen“ entsprechend der Art des Finanzinstruments einzustufen.
For statistical purposes, subordinated debt is to be treated as either ‘loans’ or ‘debt securities’ according to the nature of the financial instrument.
DGT v2019

Für statistische Zwecke sind nachrangige Forderungen daher entsprechend der Art des Finanzinstruments zu behandeln, d. h., sie sollten entweder als „Kredite“ oder „Wertpapiere außer Aktien“ eingestuft werden.
For statistical purposes, subordinated debt is to be treated according to the nature of the financial instrument, i.e. classified as either ‘loans’ or ‘securities other than shares’.
DGT v2019

In Fällen, in denen POGI-Bestände für statistische Zwecke derzeit als ein einziger Einzelwert aus sämtlichen Formen von nachrangigen Forderungen ermittelt werden, ist dieser Einzelwert deshalb unter der Position „Wertpapiere außer Aktien“ auszuweisen, weil nachrangige Forderungen hauptsächlich in Form von Wertpapieren und nicht in Form von Krediten vorkommen.
Where POGI holdings of all forms of subordinated debt are currently identified as a single figure for statistical purposes, this figure is to be classified under the item ‘securities other than shares’, on the grounds that subordinated debt is predominately constituted in the form of securities, rather than as loans
DGT v2019

In Fällen, in denen FMKG-Bestände an sämtlichen Formen von nachrangigen Forderungen für statistische Zwecke derzeit als ein Einzelwert ermittelt werden, ist dieser Einzelwert unter der Position „Wertpapiere außer Aktien“ auszuweisen, weil nachrangige Forderungen hauptsächlich in Form von Wertpapieren und nicht in Form von Krediten vorkommen.
Where FVC holdings of all forms of subordinated debt are currently identified as a single figure for statistical purposes, this figure is to be classified under the item ‘securities other than shares’, on the grounds that subordinated debt is predominantly constituted in the form of securities, rather than as loans
DGT v2019

In Fällen, in denen Investmentfonds-Bestände aus sämtlichen Formen von nachrangigen Forderungen für statistische Zwecke derzeit als ein Einzelwert ermittelt werden, ist dieser Einzelwert deshalb unter der Position „Schuldverschreibungen“ auszuweisen, weil nachrangige Forderungen hauptsächlich in Form von Schuldverschreibungen und nicht in Form von Krediten vorkommen.
Where the IF’s holdings of all forms of subordinated debt are currently identified as a single figure for statistical purposes, this figure is classified under the item ‘debt securities’, on the grounds that subordinated debt is predominantly constituted in the form of debt securities, rather than as loans
DGT v2019

In Fällen, in denen Bestände der MFI an sämtlichen Formen nachrangiger Forderungen für statistische Zwecke derzeit als ein Einzelwert ermittelt werden, ist dieser Einzelwert unter der Aktivposition „Schuldverschreibungen“ auszuweisen, weil nachrangige Forderungen hauptsächlich in Form von Wertpapieren und nicht in Form von Krediten vorkommen;
Where MFI holdings of all forms of subordinated debt are currently identified as a single figure for statistical purposes, this figure is to be classified under the assets item ‘debt securities’, on the grounds that subordinated debt is predominately constituted in the form of securities, rather than as loans;
DGT v2019

Für statistische Zwecke werden nachrangige Forderungen je nach Art des Instruments entweder als „verbriefte Kredite“ oder als „Schuldverschreibungen“ ausgewiesen.
For statistical purposes, subordinated debt is classified as either ‘securitised loans’ or ‘debt securities’ according to the nature of the instrument.
DGT v2019

In Fällen, in denen FMKG-Bestände an sämtlichen Formen von nachrangigen Forderungen für statistische Zwecke derzeit als ein Einzelwert ermittelt werden, ist dieser Einzelwert unter der Position „Schuldverschreibungen“ auszuweisen, weil nachrangige Forderungen hauptsächlich in Form von Schuldverschreibungen und nicht in Form von Krediten vorkommen;
Where the FVC’s holdings of all forms of subordinated debt are currently identified as a single figure for statistical purposes, this figure is classified under the item ‘debt securities’, on the grounds that subordinated debt is predominantly constituted in the form of debt securities, rather than as loans
DGT v2019

In Fällen, in denen Bestände der POGIs an sämtlichen Formen nachrangiger Forderungen für statistische Zwecke derzeit als ein Einzelwert ermittelt werden, ist dieser Einzelwert unter der Aktivposition „Schuldverschreibungen“ auszuweisen, weil nachrangige Forderungen hauptsächlich in Form von Wertpapieren und nicht in Form von Krediten vorkommen.
Where POGI holdings of all forms of subordinated debt are currently identified as a single figure for statistical purposes, this figure is to be classified under the asset item ‘debt securities’, on the grounds that subordinated debt is predominately constituted in the form of securities, rather than as loans;
DGT v2019

Für statistische Zwecke sind nachrangige Forderungen daher entsprechend der Art des Finanzinstruments zu behandeln , d. h. , sie sollten entweder als „Kredite » oder „Wertpapiere außer Aktien » eingestuft werden .
For statistical purposes , subordinated debt is to be treated according to the nature of the financial instrument , i.e. classified as either « loans » or « securities other than shares » .
ECB v1

Nachrangige Forderungen sind nur nach gesonderter Aufforderung durch das Gericht geltend zu machen (Anmeldungen, die ohne entsprechende Aufforderung durch das Gericht vorgenommen werden, müssen als unzulässig zurückgewiesen werden)
Subordinate claims can only be lodged following a separate court request (any registrations made without the corresponding court request will be rejected as inadmissible)
CCAligned v1

Grundsätzlich sollten die Forderungen der Anteilsinhaber vor den Forderungen nachrangiger Gläubiger ausgeschöpft werden.
In principle, Shareholders claims should be exhausted before those of subordinated creditors.
TildeMODEL v2018

Die nachrangigen Forderungen in HAG 5 wurden gemäß § 225 Insolvenzordnung aus dem Insolvenzplan gestrichen.
The lower-ranking claims in group HAG 5 were cancelled by the insolvency plan in accordance with Article 225 of the Insolvency Statute.
DGT v2019

Auch in Bezug auf die nachrangigen Forderungen wurde dem Grundsatz Genüge getan, da sämtliche öffentlichen und privaten Gläubiger hierauf verzichteten.
Similarly, the private creditor principle was respected with regard to the lower-ranking claims because all the public and private creditors concerned waived them.
DGT v2019

Die nachrangigen Forderungen in der Gruppe PBS 7 wurden gemäß § 225 Insolvenzordnung aus dem Insolvenzplan gestrichen.
The lower-ranking claims in group PBS 7 were cancelled by the insolvency plan in accordance with Article 225 of the Insolvency Statute.
DGT v2019

In der nachstehenden Tabelle sind die nicht nachrangigen Forderungen und die Beträge, auf die von den Gläubigern verzichtet wurde, aufgeführt (aufgerundete Zahlen):
The non-lower-ranking claims and the amounts waived by creditors are set out in rounded figures in the following table:
DGT v2019

Dennoch wurde auf die nicht nachrangigen Forderungen in den Gruppen HAG 3 und PBS 3 vollständig verzichtet, während die nicht nachrangigen Gläubiger in den Gruppen HAG 2 und PBS 5 einen proportionalen Anteil der Zahlungen erhielten.
Despite this fact, the non-lower-ranking claims within groups HAG 3 and PBS 3 were waived completely, while the non-lower-ranking creditors in groups HAG 2 and PBS 5 received a proportional share of payment.
DGT v2019

Bei nachrangigen Forderungen und einer nicht nachrangigen Besicherung ohne Sicherheitsleistung können die Institute für die Zwecke von Kapitel 3 Abschnitt 3 als LGD die LGD vorrangiger Forderungen heranziehen.
In the case of subordinated exposures and non-subordinated unfunded protection, the LGD to be applied by institutions for the purposes of Section 3 of Chapter 3 may be that associated with senior claims.
TildeMODEL v2018

Die Anrechnungskriterien sollten auf die nachrangigsten Instrumente eines Kreditinstituts verweisen, die keine Eigentümer oder Anteilseigner nach nationalem Recht haben, etwa die Anteilsscheine bestimmter Genossenschaftsbanken, sofern das entsprechende Kapital eingezahlt worden und gegenüber allen anderen Forderungen nachrangig ist.
The eligibility criteria should refer to the most subordinated instruments of a credit institution that does not have proprietors or shareholders under national law, such as certain members' certificates of cooperative banks, insofar as the respective capital has been paid up and ranks after all other claims.
TildeMODEL v2018

Diesbezüglich nimmt die Kommission mit Interesse die Zusicherung Portugals zur Kenntnis, dass Banco BIC, das aus dem Zusammenschluss hervorgehende Unternehmen und Portugal bis zum 31. Dezember 2016 keine Kaufoptionsrechte in Bezug auf die von der BPN vor dem Tag des Verkaufs herausgegebene nachrangige Forderung ausüben werden, um auf diese Weise einen Beitrag zur Umstrukturierung der BPN zu leisten.
In this respect, the Commission takes stock of the commitment by Portugal that, in order to contribute to the restructuring process of BPN, Banco BIC, the combined entity and Portugal will not exercise until 31 December 2016 any call option rights in relation to subordinated debt issued by BPN prior to the date of the sale.
DGT v2019