Translation of "Nachrangige forderungen" in English
Bei
der
Finanzierung
von
Unternehmenskäufen
würden
die
Forderungen
praktisch
immer
in
bevorrechtigte
und
nachrangige
Forderungen
unterteilt.
In
the
field
of
acquisition
financing
for
example,
it
is
virtually
always
the
case
that
debts
are
grouped
into
senior
debts
and
junior
debts.
DGT v2019
In
Fällen
,
in
denen
FMKG-Bestände
an
sämtlichen
Formen
von
nachrangigen
Forderungen
für
statistische
Zwecke
derzeit
als
ein
Einzelwert
ermittelt
werden
,
ist
dieser
Einzelwert
unter
der
Position
„Wertpapiere
außer
Aktien
»
auszuweisen
,
weil
nachrangige
Forderungen
hauptsächlich
in
Form
von
Wertpapieren
und
nicht
in
Form
von
Krediten
vorkommen
.
Where
FVC
holdings
of
all
forms
of
subordinated
debt
are
currently
identified
as
a
single
figure
for
statistical
purposes
,
this
figure
is
to
be
classified
under
the
item
«
securities
other
than
shares
»
,
on
the
grounds
that
subordinated
debt
is
predominantly
constituted
in
the
form
of
securities
,
rather
than
as
loans
ECB v1
In
Fällen
,
in
denen
POGI-Bestände
für
statistische
Zwecke
derzeit
als
ein
einziger
Einzelwert
aus
sämtlichen
Formen
von
nachrangigen
Forderungen
ermittelt
werden
,
ist
dieser
Einzelwert
deshalb
unter
der
Position
„Wertpapiere
außer
Aktien
»
auszuweisen
,
weil
nachrangige
Forderungen
hauptsächlich
in
Form
von
Wertpapieren
und
nicht
in
Form
von
Krediten
vorkommen
.
Where
POGI
holdings
of
all
forms
of
subordinated
debt
are
currently
identified
as
a
single
figure
for
statistical
purposes
,
this
figure
is
to
be
classified
under
the
item
«
securities
other
than
shares
»
,
on
the
grounds
that
subordinated
debt
is
predominately
constituted
in
the
form
of
securities
,
rather
than
as
loans
ECB v1
Wertpapiere
außer
Aktien
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
über
zwei
Jahren
---
Bestände
an
börsenfähigen
(
verbrieften
oder
nicht
verbrieften
)
Schuldverschreibungen
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
über
zwei
Jahren
---
Handelbare
Kredite
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
über
zwei
Jahren
,
die
in
eine
große
Anzahl
von
gleichartigen
Papieren
umgewandelt
und
an
Sekundärmärkten
gehandelt
werden
---
Nachrangige
Forderungen
in
Form
von
Schuldverschreibungen
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
über
zwei
Jahren
4
.
Securities
other
than
shares
of
over
two
years
»
original
maturity
---
Holdings
of
negotiable
debt
securities
(
evidenced
or
not
by
documents
)
of
original
maturity
over
two
years
---
Negotiable
loans
of
over
two
years
»
original
maturity
that
are
restructured
into
a
large
number
of
identical
documents
and
that
are
traded
on
secondary
markets
---
Subordinated
debt
in
the
form
of
debt
securities
of
original
maturity
over
two
years
ECB v1
Für
statistische
Zwecke
sind
nachrangige
Forderungen
entweder
als
„Kredite
»
oder
„Wertpapiere
außer
Aktien
»
entsprechend
der
Art
des
Finanzinstruments
einzustufen
.
For
statistical
purposes
,
subordinated
debt
is
to
be
treated
according
to
the
nature
of
the
financial
instrument
,
i.e.
classified
as
either
«
securitised
loans
»
or
«
securities
other
than
shares
»
according
to
the
nature
of
the
instrument
.
ECB v1
In
Fällen,
in
denen
Bestände
der
MFI
an
sämtlichen
Formen
nachrangiger
Forderungen
für
statistische
Zwecke
derzeit
als
ein
Einzelwert
ermittelt
werden,
ist
dieser
Einzelwert
unter
der
Position
„Wertpapiere
außer
Aktien“
auszuweisen,
weil
nachrangige
Forderungen
hauptsächlich
in
Form
von
Wertpapieren
und
nicht
in
Form
von
Krediten
vorkommen;
Where
MFI
holdings
of
all
forms
of
subordinated
debt
are
currently
identified
as
a
single
figure
for
statistical
purposes,
this
figure
is
to
be
classified
under
the
item
‘securities
other
than
shares’,
on
the
grounds
that
subordinated
debt
is
predominately
constituted
in
the
form
of
securities,
rather
than
as
loans
DGT v2019
Für
statistische
Zwecke
sind
nachrangige
Forderungen
entweder
als
„Kredite“
oder
„Wertpapiere
außer
Aktien“
entsprechend
der
Art
des
Finanzinstruments
einzustufen.
For
statistical
purposes,
subordinated
debt
is
to
be
classified
as
either
‘loans’
or
‘securities
other
than
shares’
according
to
the
nature
of
the
financial
instrument.
DGT v2019
Für
statistische
Zwecke
werden
nachrangige
Forderungen
je
nach
Art
des
Instruments
entweder
als
„Kredite“
oder
„Schuldverschreibungen“
ausgewiesen.
For
statistical
purposes,
subordinated
debt
is
classified
as
either
‘loans’
or
‘debt
securities’
according
to
the
nature
of
the
instrument.
DGT v2019
Für
statistische
Zwecke
sind
nachrangige
Forderungen
entweder
als
„Kredite“
oder
als
„Schuldverschreibungen“
entsprechend
der
Art
des
Finanzinstruments
einzustufen.
For
statistical
purposes,
subordinated
debt
is
to
be
treated
as
either
‘loans’
or
‘debt
securities’
according
to
the
nature
of
the
financial
instrument.
DGT v2019
Für
statistische
Zwecke
sind
nachrangige
Forderungen
daher
entsprechend
der
Art
des
Finanzinstruments
zu
behandeln,
d.
h.,
sie
sollten
entweder
als
„Kredite“
oder
„Wertpapiere
außer
Aktien“
eingestuft
werden.
For
statistical
purposes,
subordinated
debt
is
to
be
treated
according
to
the
nature
of
the
financial
instrument,
i.e.
classified
as
either
‘loans’
or
‘securities
other
than
shares’.
DGT v2019
In
Fällen,
in
denen
POGI-Bestände
für
statistische
Zwecke
derzeit
als
ein
einziger
Einzelwert
aus
sämtlichen
Formen
von
nachrangigen
Forderungen
ermittelt
werden,
ist
dieser
Einzelwert
deshalb
unter
der
Position
„Wertpapiere
außer
Aktien“
auszuweisen,
weil
nachrangige
Forderungen
hauptsächlich
in
Form
von
Wertpapieren
und
nicht
in
Form
von
Krediten
vorkommen.
Where
POGI
holdings
of
all
forms
of
subordinated
debt
are
currently
identified
as
a
single
figure
for
statistical
purposes,
this
figure
is
to
be
classified
under
the
item
‘securities
other
than
shares’,
on
the
grounds
that
subordinated
debt
is
predominately
constituted
in
the
form
of
securities,
rather
than
as
loans
DGT v2019
In
Fällen,
in
denen
FMKG-Bestände
an
sämtlichen
Formen
von
nachrangigen
Forderungen
für
statistische
Zwecke
derzeit
als
ein
Einzelwert
ermittelt
werden,
ist
dieser
Einzelwert
unter
der
Position
„Wertpapiere
außer
Aktien“
auszuweisen,
weil
nachrangige
Forderungen
hauptsächlich
in
Form
von
Wertpapieren
und
nicht
in
Form
von
Krediten
vorkommen.
Where
FVC
holdings
of
all
forms
of
subordinated
debt
are
currently
identified
as
a
single
figure
for
statistical
purposes,
this
figure
is
to
be
classified
under
the
item
‘securities
other
than
shares’,
on
the
grounds
that
subordinated
debt
is
predominantly
constituted
in
the
form
of
securities,
rather
than
as
loans
DGT v2019
In
Fällen,
in
denen
Investmentfonds-Bestände
aus
sämtlichen
Formen
von
nachrangigen
Forderungen
für
statistische
Zwecke
derzeit
als
ein
Einzelwert
ermittelt
werden,
ist
dieser
Einzelwert
deshalb
unter
der
Position
„Schuldverschreibungen“
auszuweisen,
weil
nachrangige
Forderungen
hauptsächlich
in
Form
von
Schuldverschreibungen
und
nicht
in
Form
von
Krediten
vorkommen.
Where
the
IF’s
holdings
of
all
forms
of
subordinated
debt
are
currently
identified
as
a
single
figure
for
statistical
purposes,
this
figure
is
classified
under
the
item
‘debt
securities’,
on
the
grounds
that
subordinated
debt
is
predominantly
constituted
in
the
form
of
debt
securities,
rather
than
as
loans
DGT v2019
In
Fällen,
in
denen
Bestände
der
MFI
an
sämtlichen
Formen
nachrangiger
Forderungen
für
statistische
Zwecke
derzeit
als
ein
Einzelwert
ermittelt
werden,
ist
dieser
Einzelwert
unter
der
Aktivposition
„Schuldverschreibungen“
auszuweisen,
weil
nachrangige
Forderungen
hauptsächlich
in
Form
von
Wertpapieren
und
nicht
in
Form
von
Krediten
vorkommen;
Where
MFI
holdings
of
all
forms
of
subordinated
debt
are
currently
identified
as
a
single
figure
for
statistical
purposes,
this
figure
is
to
be
classified
under
the
assets
item
‘debt
securities’,
on
the
grounds
that
subordinated
debt
is
predominately
constituted
in
the
form
of
securities,
rather
than
as
loans;
DGT v2019
Für
statistische
Zwecke
werden
nachrangige
Forderungen
je
nach
Art
des
Instruments
entweder
als
„verbriefte
Kredite“
oder
als
„Schuldverschreibungen“
ausgewiesen.
For
statistical
purposes,
subordinated
debt
is
classified
as
either
‘securitised
loans’
or
‘debt
securities’
according
to
the
nature
of
the
instrument.
DGT v2019
In
Fällen,
in
denen
FMKG-Bestände
an
sämtlichen
Formen
von
nachrangigen
Forderungen
für
statistische
Zwecke
derzeit
als
ein
Einzelwert
ermittelt
werden,
ist
dieser
Einzelwert
unter
der
Position
„Schuldverschreibungen“
auszuweisen,
weil
nachrangige
Forderungen
hauptsächlich
in
Form
von
Schuldverschreibungen
und
nicht
in
Form
von
Krediten
vorkommen;
Where
the
FVC’s
holdings
of
all
forms
of
subordinated
debt
are
currently
identified
as
a
single
figure
for
statistical
purposes,
this
figure
is
classified
under
the
item
‘debt
securities’,
on
the
grounds
that
subordinated
debt
is
predominantly
constituted
in
the
form
of
debt
securities,
rather
than
as
loans
DGT v2019
In
Fällen,
in
denen
Bestände
der
POGIs
an
sämtlichen
Formen
nachrangiger
Forderungen
für
statistische
Zwecke
derzeit
als
ein
Einzelwert
ermittelt
werden,
ist
dieser
Einzelwert
unter
der
Aktivposition
„Schuldverschreibungen“
auszuweisen,
weil
nachrangige
Forderungen
hauptsächlich
in
Form
von
Wertpapieren
und
nicht
in
Form
von
Krediten
vorkommen.
Where
POGI
holdings
of
all
forms
of
subordinated
debt
are
currently
identified
as
a
single
figure
for
statistical
purposes,
this
figure
is
to
be
classified
under
the
asset
item
‘debt
securities’,
on
the
grounds
that
subordinated
debt
is
predominately
constituted
in
the
form
of
securities,
rather
than
as
loans;
DGT v2019
Für
statistische
Zwecke
sind
nachrangige
Forderungen
daher
entsprechend
der
Art
des
Finanzinstruments
zu
behandeln
,
d.
h.
,
sie
sollten
entweder
als
„Kredite
»
oder
„Wertpapiere
außer
Aktien
»
eingestuft
werden
.
For
statistical
purposes
,
subordinated
debt
is
to
be
treated
according
to
the
nature
of
the
financial
instrument
,
i.e.
classified
as
either
«
loans
»
or
«
securities
other
than
shares
»
.
ECB v1
Nachrangige
Forderungen
sind
nur
nach
gesonderter
Aufforderung
durch
das
Gericht
geltend
zu
machen
(Anmeldungen,
die
ohne
entsprechende
Aufforderung
durch
das
Gericht
vorgenommen
werden,
müssen
als
unzulässig
zurückgewiesen
werden)
Subordinate
claims
can
only
be
lodged
following
a
separate
court
request
(any
registrations
made
without
the
corresponding
court
request
will
be
rejected
as
inadmissible)
CCAligned v1
Grundsätzlich
sollten
die
Forderungen
der
Anteilsinhaber
vor
den
Forderungen
nachrangiger
Gläubiger
ausgeschöpft
werden.
In
principle,
Shareholders
claims
should
be
exhausted
before
those
of
subordinated
creditors.
TildeMODEL v2018
Die
nachrangigen
Forderungen
in
HAG
5
wurden
gemäß
§
225
Insolvenzordnung
aus
dem
Insolvenzplan
gestrichen.
The
lower-ranking
claims
in
group
HAG
5
were
cancelled
by
the
insolvency
plan
in
accordance
with
Article
225
of
the
Insolvency
Statute.
DGT v2019
Auch
in
Bezug
auf
die
nachrangigen
Forderungen
wurde
dem
Grundsatz
Genüge
getan,
da
sämtliche
öffentlichen
und
privaten
Gläubiger
hierauf
verzichteten.
Similarly,
the
private
creditor
principle
was
respected
with
regard
to
the
lower-ranking
claims
because
all
the
public
and
private
creditors
concerned
waived
them.
DGT v2019
Die
nachrangigen
Forderungen
in
der
Gruppe
PBS
7
wurden
gemäß
§
225
Insolvenzordnung
aus
dem
Insolvenzplan
gestrichen.
The
lower-ranking
claims
in
group
PBS
7
were
cancelled
by
the
insolvency
plan
in
accordance
with
Article
225
of
the
Insolvency
Statute.
DGT v2019
In
der
nachstehenden
Tabelle
sind
die
nicht
nachrangigen
Forderungen
und
die
Beträge,
auf
die
von
den
Gläubigern
verzichtet
wurde,
aufgeführt
(aufgerundete
Zahlen):
The
non-lower-ranking
claims
and
the
amounts
waived
by
creditors
are
set
out
in
rounded
figures
in
the
following
table:
DGT v2019
Dennoch
wurde
auf
die
nicht
nachrangigen
Forderungen
in
den
Gruppen
HAG
3
und
PBS
3
vollständig
verzichtet,
während
die
nicht
nachrangigen
Gläubiger
in
den
Gruppen
HAG
2
und
PBS
5
einen
proportionalen
Anteil
der
Zahlungen
erhielten.
Despite
this
fact,
the
non-lower-ranking
claims
within
groups
HAG
3
and
PBS
3
were
waived
completely,
while
the
non-lower-ranking
creditors
in
groups
HAG
2
and
PBS
5
received
a
proportional
share
of
payment.
DGT v2019
Bei
nachrangigen
Forderungen
und
einer
nicht
nachrangigen
Besicherung
ohne
Sicherheitsleistung
können
die
Institute
für
die
Zwecke
von
Kapitel
3
Abschnitt
3
als
LGD
die
LGD
vorrangiger
Forderungen
heranziehen.
In
the
case
of
subordinated
exposures
and
non-subordinated
unfunded
protection,
the
LGD
to
be
applied
by
institutions
for
the
purposes
of
Section
3
of
Chapter
3
may
be
that
associated
with
senior
claims.
TildeMODEL v2018
Die
Anrechnungskriterien
sollten
auf
die
nachrangigsten
Instrumente
eines
Kreditinstituts
verweisen,
die
keine
Eigentümer
oder
Anteilseigner
nach
nationalem
Recht
haben,
etwa
die
Anteilsscheine
bestimmter
Genossenschaftsbanken,
sofern
das
entsprechende
Kapital
eingezahlt
worden
und
gegenüber
allen
anderen
Forderungen
nachrangig
ist.
The
eligibility
criteria
should
refer
to
the
most
subordinated
instruments
of
a
credit
institution
that
does
not
have
proprietors
or
shareholders
under
national
law,
such
as
certain
members'
certificates
of
cooperative
banks,
insofar
as
the
respective
capital
has
been
paid
up
and
ranks
after
all
other
claims.
TildeMODEL v2018
Diesbezüglich
nimmt
die
Kommission
mit
Interesse
die
Zusicherung
Portugals
zur
Kenntnis,
dass
Banco
BIC,
das
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehende
Unternehmen
und
Portugal
bis
zum
31.
Dezember
2016
keine
Kaufoptionsrechte
in
Bezug
auf
die
von
der
BPN
vor
dem
Tag
des
Verkaufs
herausgegebene
nachrangige
Forderung
ausüben
werden,
um
auf
diese
Weise
einen
Beitrag
zur
Umstrukturierung
der
BPN
zu
leisten.
In
this
respect,
the
Commission
takes
stock
of
the
commitment
by
Portugal
that,
in
order
to
contribute
to
the
restructuring
process
of
BPN,
Banco
BIC,
the
combined
entity
and
Portugal
will
not
exercise
until
31
December
2016
any
call
option
rights
in
relation
to
subordinated
debt
issued
by
BPN
prior
to
the
date
of
the
sale.
DGT v2019