Translation of "Zweifelhafte forderungen" in English
Zweifelhafte
Forderungen
sind
für
einen
Kleinbetrieb
immer
problematischer
als
für
größere
Firmen.
Bad
debts
are
always
a
bigger
problem
for
small
companies
compared
to
their
larger
counterparts.
EUbookshop v2
Der
Posten
„zweifelhafte
Forderungen"
macht
nur
0,75
%
des
Umsatzes
aus.
The
item
'doubtful
debts'
represents
only
0.75%
of
turnover.
EUbookshop v2
Das
Management
bildet
Wertberichtigungen
auf
zweifelhafte
Forderungen.
Management
creates
allowances
for
doubtful
accounts.
ParaCrawl v7.1
Die
Ermittlung
von
article
wie
Abschreibungsaufwand
und
Wertberichtigung
für
zweifelhafte
Forderungen
basieren
auf
subjektiven
Faktoren.
The
determination
of
items
such
as
depreciation
expense
and
allowance
for
doubtful
accounts
are
based
on
subjective
factors.
ParaCrawl v7.1
Das
Problem
besteht
darin,
dass
niemand
weiß,
wie
viele
zweifelhafte
Forderungen
diese
besitzen.
The
problem
is
that
nobody
knows
how
much
the
bad
debts
of
the
banks
are.
ParaCrawl v7.1
Die
Forderungen
aus
Lieferungen
und
Leistungen
werden
zu
Nominalwerten
abzüglich
Wertberichtigungen
auf
zweifelhafte
Forderungen
angesetzt.
Trade
accounts
receivable
are
stated
at
their
nominal
value
less
allowance
for
doubtful
accounts.
ParaCrawl v7.1
Der
Ruding-Ausschuß
empfiehlt,
daß
die
Kommission
nach
Anhörung
der
Gruppe
technischer
Sachverständiger
im
Richtlinienwege
Vorschläge
unterbreitet,
damit
der
Abzug
von
Rückstellungen
wie
z.B.
für
zweifelhafte
Forderungen,
Gewährleistungen
und
Wechselkursrisiken
zulässig
ist,
sofern
er
mit
den
allgemein
anerkannten
Buchführungsgrundsätzen
vereinbar
ist
und
keine
willkürlichen
Grenzen
festgelegt
werden
(Phase
II).
The
Commission
should
introduce
by
way
of
a
directive,
after
consultation
with
the
technical
group,
proposals
to
permit
the
deduction
of
provisions
such
as
those
for
bad
debts,
warranty
charges
and
foreign
exchange
risks
in
so
far
as
they
are
based
on
generally
agreed
accounting
practice,
with
no
arbitrary
limits
being
set
(Phase
II).
TildeMODEL v2018
Die
Gutachter
wiesen
darauf
hin,
dass
die
Eröffnungsbilanz
von
Olympic
Airlines
keine
Rückstellungen
für
zweifelhafte
Forderungen
aus
Lieferungen
und
Leistungen
vorsah.
The
experts
pointed
out
that
the
opening
balance
sheet
for
Olympic
Airlines
contained
no
allowance
for
doubtful
debts
against
trade
receivables.
DGT v2019
Ein
weiterer,
als
„ausstehende
zweifelhafte
Forderungen“
beschriebener
Betrag
von
825020
EUR
ist
in
der
Übertragungsbilanz
von
Macedonian
Airlines
aufgeführt.
A
further
figure
of
EUR
825020
labelled
‘doubtful
accounts
receivable’
was
included
in
Macedonian’s
conversion
balance
sheet.
DGT v2019
Stärkung
des
Bankensystems,
indem
die
Banken
angehalten
werden,
ihre
Verschuldung
vollkommen
offenzulegen,
zweifelhafte
Forderungen
abzuschreiben
und
ihre
Geschäftsmodelle
so
neu
auszurichten,
dass
sie
in
der
Lage
sind,
Unternehmen
und
Privathaushalten
künftig
Kredite
zu
gewähren,
ohne
dass
Rettungsmaßnahmen
auf
Kosten
der
Steuerzahler
erforderlich
werden.
Strengthening
the
banking
system,
by
insisting
that
banks
show
the
full
extent
of
their
indebtedness,
deal
with
bad
debts
and
restructure
their
business
models
so
that
they
are
able
to
lend
to
business
and
households
in
the
future
without
the
need
for
tax
payer
funded
bail
outs.
TildeMODEL v2018
Die
vom
Amt
für
amtliche
Veröffentlichungen
veranlaßten
Beitreibungsmaßnahmen
während
des
Geschäftsjahres
haben
ungefähr
25%
der
1996
unter
„zweifelhafte
Forderungen"
verbuchten
718
731,03
ECU
eingebracht.
The
collection
operation
conducted
by
the
Office
during
the
year
enabled
it
to
recover
some
25%
of
the
ECU
718
731.03
recorded
as
'doubtful
debts'in
1996.
EUbookshop v2
Der
Fresenius-Konzern
glaubt,
dass
diese
Analysen
zu
einer
sachlich
begründeten
Schätzung
der
Wertberichtigungen
auf
zweifelhafte
Forderungen
führen.
The
Fresenius
Group
believes
that
these
analyses
result
in
a
well-founded
estimate
of
allowances
for
doubtful
accounts.
ParaCrawl v7.1
Die
vom
Management
verwendeten
Grundlagen
für
die
Beurteilung
der
Angemessenheit
der
Wertberichtigungen
auf
zweifelhafte
Forderungen
sind
die
Fälligkeitsstruktur
der
Forderungssalden
und
Erfahrungen
in
Bezug
auf
Ausbuchungen
von
Forderungen
in
der
Vergangenheit,
die
Bonität
der
Kunden
sowie
Veränderungen
der
Zahlungsbedingungen.
Management
bases
its
judgment
of
the
appropriateness
of
allowances
for
doubtful
accounts
on
the
repayment
structure
of
the
balance
of
settlements
and
past
experience
with
the
writing-off
of
debts,
the
customer’s
credit
standing,
and
changes
in
the
conditions
of
payment.
ParaCrawl v7.1
Die
Grundlagen
für
die
Beurteilung
der
Angemessenheit
der
Wertberichtigungen
auf
zweifelhafte
Forderungen
sind
die
Fälligkeitsstruktur
der
Forderungssalden
und
Erfahrungen
in
Bezug
auf
Ausbuchungen
von
Forderungen
in
der
Vergangenheit,
die
Bonität
der
Kunden
sowie
Veränderungen
der
Zahlungsbedingungen.
Management
bases
its
judgment
of
the
appropriateness
of
allowances
for
doubtful
accounts
on
the
repayment
structure
of
the
balance
of
settlements
and
past
experience
with
the
writing-off
of
debts,
the
customer’s
credit
standing,
and
changes
in
the
conditions
of
payment.
ParaCrawl v7.1
Forderungen
aus
Lieferungen
und
Leistungen
sind
eine
wesentliche
Bilanzposition,
und
die
Wertberichtigungen
auf
zweifelhafte
Forderungen
bedürfen
einer
umfangreichen
Schätzung
und
Beurteilung
durch
das
Management.
Trade
accounts
receivable
are
a
significant
asset
and
the
allowance
for
doubtful
accounts
is
a
significant
estimate
made
by
the
Management.
ParaCrawl v7.1
Die
folgenden
Tabellen
zeigen
die
Entwicklung
der
Wertberichtigungen
für
zweifelhafte
Forderungen,
die
Anteile
nicht
überfälliger
und
überfälliger
Forderungen
sowie
deren
Altersstruktur.
The
following
tables
show
accounts
receivable,
the
development
of
the
allowance
for
doubtful
debts
as
well
as
the
portion
of
not
overdue
and
overdue
receivables
including
their
age
structure.
ParaCrawl v7.1
Das
Management
bildet
Wertberichtigungen
auf
zweifelhafte
Forderungen,
um
geschätzten
Verlusten
Rechnung
zu
tragen,
die
aus
der
Zahlungsunfähigkeit
von
Kunden
resultieren.
Management
creates
allowances
for
doubtful
accounts
in
order
to
account
for
estimated
losses
arising
from
the
insolvency
of
customers.
ParaCrawl v7.1
Gouverneurin
der
Nationalbank
Serbiens
Jorgovanka
Tabakovi?
sagte,
dass
die
Lösung
für
zweifelhafte
Forderungen
so
sein
muss,
dass
sie
Belastung
für
alle
Steuerzahler
ist.
The
governor
of
the
National
Bank
of
Serbia,
Jorgovanka
Tabakovi?,
stressed
that
a
solution
to
non-recoverable
loans
must
be
such
as
not
to
encumber
all
the
taxpayers.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
des
Anstiegs
der
Risikovorsorge
und
der
Rückstellungen
für
zweifelhafte
Forderungen
können
sie
nicht
mit
den
Versicherern
in
die
Yield-Kategorie
wechseln.
They
cannot
join
insurers
in
the
yield
category
due
to
the
rising
cost
of
risk
and
provisions
for
doubtful
loans.
ParaCrawl v7.1
Das
Entstehen
eines
Forderungsrückstandes
und
Schwierigkeiten
beim
Einzug
von
Forderungen
könnten
eine
Anhebung
der
Schätzung
des
Wertberichtigungsbedarfs
auf
zweifelhafte
Forderungen
erfordern.
Deterioration
in
the
ageing
of
receivables
and
collection
difficulties
could
require
that
the
Fresenius
Group
increases
the
estimates
of
allowances
for
doubtful
accounts.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eine
zweifelhafte
Forderung,
wenn
dem
Prinzip
schon
vor
zwei
Tagen
zugestimmt
wurde.
It
is
a
doubtful
claim
when
the
principle
was
only
agreed
two
days
ago.
EUbookshop v2
Denken
Sie
nur
an
die
Flut
von
zweifelhaften
Forderungen,
die
während
der
zur
Zeit
laufenden
Untersuchung
über
die
Hintergründe
der
Asienkrise
ans
Tageslicht
gekommen
sind.
I
am
thinking
of
the
scale
of
bad
debt
brought
to
light
by
the
fact-
finding
operation
currently
underway
in
Asia.
Europarl v8
Ebenfalls
von
Bedeutung
in
diesem
Zusammenhang
war
der
Anstieg
zweifelhafter
Forderungen,
die
insbesondere
in
2001
hohe
Wertberichtigungen
erforderlich
machten.
Added
to
this
was
a
rise
in
bad
debts,
for
which
significant
provision
had
to
be
made,
particularly
in
2001.
DGT v2019
Verhältnismäßig
geringes
Wachstum
auf
dem
Gebiet
des
Geldflusses
führte
ebenfalls
zu
einer
Deflation
und
hat
damit
die
Probleme
der
zweifelhaften
Forderungen
noch
erhöht.
Relatively
slow
growth
in
the
money
supply
also
led
to
deflation,
worsening
the
problems
of
bad
debts.
News-Commentary v14
Während
das
Management
von
Olympic
Airlines
überzeugt
war,
dass
alle
übertragenen
Restbeträge
eingenommen
würden,
hielten
die
Gutachter
es
für
unrealistisch,
nicht
vom
Vorhandensein
zweifelhafter
Forderungen
auszugehen.
Whilst
Olympic
Airlines
management
was
confident
that
all
the
balances
transferred
would
be
collected,
the
experts
felt
that
it
was
unrealistic
to
assume
zero
bad
debts.
DGT v2019
Die
Investitionsfazilität
überprüft
ihre
Problemdarlehen
und
zweifelhaften
Forderungen
zu
jedem
Bilanzstichtag
um
zu
beurteilen,
ob
eine
Rückstellung
für
Wertverluste
in
der
Gewinn
undVerlustrechnung
ausgewiesen
werden
sollte.
The
Investment
Facility
reviews
its
problem
loans
and
receivables
at
each
reporting
date
to
assess
whether
an
allowance
for
impairment
should
be
recorded
in
the
income
statement.
EUbookshop v2
Die
Gruppe
überprüft
ihre
zweifelhaften
Forderungen
zu
jedem
Bilanzstichtag
um
zu
beurteilen,
ob
eine
Rückstellung
für
Wertverluste
in
der
konsolidierten
Gewinn-
und
Verlustrechnung
ausgewiesen
werden
sollte.
The
Group
reviews
its
problem
loans
and
advances
at
each
reporting
date
to
assess
whether
an
allowance
for
impairment
should
be
recorded
in
the
consolidated
income
statement.
EUbookshop v2
Die
Fazilität
überprüft
ihre
Problemdarlehen
und
zweifelhaften
Forderungen
zu
jedem
Bilanzstichtag
um
zu
beurteilen,
ob
eine
Rückstellung
für
Wertverluste
in
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
ausgewiesen
werden
sollte.
The
Facility
reviews
its
problem
loans
and
receivables
at
each
reporting
date
to
assess
whether
an
allowance
for
impairment
should
be
recorded
in
the
income
statement.
EUbookshop v2
Denken
Sie
nur
an
die
Flut
von
zweifelhaften
Forderungen,
die
während
der
zur
Zeit
laufenden
Untersuchung
über
die
Hintergründe
der
Asienkrise
ans
Tageslicht
ge
kommen
sind.
I
am
thinking
of
the
scale
of
bad
debt
brought
to
light
by
the
fact-
finding
operation
currently
underway
in
Asia.
EUbookshop v2
Dieser
Rückgang
ist
darauf
zurückzuführen,
daß
das
Amt
Maßnahmen
ergriffen
hat,
um
möglichst
viele
der
als
zweifelhaft
eingestuften
Forderungen,
die
noch
nicht
unter
„Gewinne
und
Verluste"
verbucht
werden
können,
einzuziehen,
in
diesem
Jahr
wurde
übrigens
eine
entsprechende
Bilanzlinie
mit
einem
Betrag
von
153
817,26
ECU
geschaffen.
The
reason
for
this
reduction
is
that
the
Office
is
taking
certain
steps
to
recover
as
much
as
possible
of
the
debts
considered
doubtful
which
cannot
yet
be
entered
in
the
profit-and-loss
account.
A
corresponding
line
has
also
been
created
in
the
balance
sheet
this
year,
with
a
sum
of
ECU
153
817.26
(see
Table
20).
EUbookshop v2
Hauptthema
war
die
Wieder
ankurbelung
der
Wirtschaft
und
die
Wiederherstellung
des
Vertrauens
in
die
japanische
Wirtschaft,
insbesondere
durch
Reformen
im
Bankensektor,
wodurch
das
Problem
der
zweifelhaften
Forderungen
geregelt
werden
soll,
wirksame
steuerpolitische
Maßnahmen
zur
Belebung
der
Nachfrage
in
Form
langfristiger
Steuerreformen
und
der
Erhöhung
der
öffentlichen
Ausgaben
sowie
der
Festlegung
eines
umfangreichen
De
regulierungsplans
zur
Öffnung
der
japanischen
Wirtschaft.
The
main
focus
was
on
action
to
restore
confidence
to
the
Japanese
economy,
and
discussions
centred
on
reforms
in
the
banking
sector
to
tackle
the
problem
of
bad
debts,
an
effective
fiscal
stimulation
package
in
the
form
of
permanent
tax
reforms
and
increased
government
spending,
and
a
far-reaching
deregulation
plan
to
open
up
the
Japanese
economy.
EUbookshop v2