Translation of "Erscheint zweifelhaft" in English
Diese
Verwandlung
erscheint
mir
sehr
zweifelhaft.
This
conversion
of
his
strikes
me
as
highly
dubious.
OpenSubtitles v2018
Die
Nützlichkeit
des
Widerspruchsverfahrens
nach
Artikel
4
der
GFTT
erscheint
zweifelhaft.
The
usefulness
of
the
opposition
procedure
under
Article
4
of
the
TTBE
is
doubtful.
TildeMODEL v2018
Zweifelhaft
erscheint
der
Kommission
lediglich
die
Notwendigkeit
gerade
der
hier
vorgeschlagenen
Institution.
Research
is
supported
in
all
areas
where
there
is
a
genuine
Community
interest
and
where
there
is
an
ongoing
dialogue
between
the
Commission
and
the
authorities
responsible
for
national
research
programmes.
EUbookshop v2
Ob
Indien
das
auch
tut,
erscheint
mir
eher
zweifelhaft.
Whether
India
does
as
well
seems
to
me
rather
more
doubtful.
News-Commentary v14
Es
erscheint
ohnehin
zweifelhaft,
ob
das
Lied
aufführbar
ist.
It
is
to
be
doubted
whether
this
Lied
is
playable
at
all.
ParaCrawl v7.1
Eine
Rückkehr
"vom
Mond"
mit
diesem
Gerät
erscheint
zweifelhaft.
A
return
"from
the
moon"
with
this
vehicle
seems
doubtful.
ParaCrawl v7.1
Es
erscheint
zweifelhaft,
ob
ein
solches
Verfahren
praktikabel
ist.
It
appears
doubtful
whether
such
a
method
is
practicable.
EuroPat v2
Das
erscheint
mir
recht
zweifelhaft
und
der
Versuch
könnte
desaströs
ausgehen.
This
is
quite
doubtful,
and
the
attempt
could
easily
be
disastrous.
ParaCrawl v7.1
Ob
sich
das
nur
durch
neue
Produkte
ändern
lässt,
erscheint
mir
zweifelhaft.
I
doubt
whether
this
is
something
that
will
be
changed
with
new
products
alone.
ParaCrawl v7.1
Ob
sich
aber
die
Pläne
in
der
vorgesehenen
Zeitspanne
realisieren
lassen,
erscheint
sehr
zweifelhaft.
Whether
these
plans
can
be
realized
within
the
proposed
period
of
time,
appears
very
doubtful
however.
EUbookshop v2
Letzterer
Vorschlag
erscheint
mir
zweifelhaft,
denn
wir
tun
das
Gleiche
bei
den
Hausaufgaben
und
Aufsätzen.
This
proposal
seems
to
me
doubtful,
for
exercises
and
essays
amount
to
the
same
thing.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
sollet
ihr
stets
ernsthaft
prüfen
und
nicht
annehmen,
was
euch
zweifelhaft
erscheint.
Nevertheless
you
are
to
always
seriously
examine
and
not
accept,
what
appears
doubtful
to
you.
ParaCrawl v7.1
Ob
der
Gesetzesentwurf
in
seiner
bisherigen
Ausgestaltung
einer
verfassungsrechtlichen
Überprüfung
standhielte,
erscheint
zweifelhaft.
Whether
the
current
form
of
the
draft
bill
will
withstand
examination
pursuant
to
constitutional
law
is
doubtful.
ParaCrawl v7.1
Konkret:
es
erscheint
zweifelhaft,
ob
ein
spezifisches
Problem
hinsichtlich
der
Richtlinie
98/69/EG
besteht.
More
specifically,
it
is
doubtful
whether
there
is
a
specific
problem
with
regard
to
Directive
98/69/EC.
DGT v2019
Dies
sind,
wie
unterstrichen
werden
muß,
sehr
große
Opfer,
zumal
dieser
Vorschlag
noch
eine
Entnahme
in
Höhe
von
35
Millionen
aus
den
ECHO-Mitteln
vorsieht,
die
zwar
als
Darlehen
hingestellt
wird,
dessen
Rückzahlung
jedoch
höchst
zweifelhaft
erscheint,
doch
wir
werden
dafür
kämpfen.
It
must
be
pointed
out
that
these
are
heavy
sacrifices,
especially
since
this
proposal
envisages
taking
EUR
35
million
out
of
ECHO
appropriations,
a
deduction
which
is
presented
as
a
loan,
one
whose
repayment
seems
highly
uncertain.
Nonetheless
we
shall
be
fighting
for
that.
Europarl v8
Darüber
hinaus
entgingen
dem
Joint
Venture
SonyBMG
durch
den
Ausschluss
von
Wettbewerbern
beträchtliche
Lizenzgebühren
für
über
Sony
Connects-Wettbewerber
verkaufte
Musikstücke
und
es
erscheint
zweifelhaft,
ob
eine
solche
Strategie
profitabel
wäre.
Furthermore,
by
foreclosing
competitors,
the
proposed
joint
venture
Sony
BMG
would
forego
considerable
licence
revenues
for
the
tracks
sold
by
competitors
and
it
appears
doubtful
whether
such
a
strategy
would
be
profitable.
DGT v2019
Änderungsantrag
14
halten
wir
nicht
für
notwendig,
da
der
Vorschlag
der
Kommission
vorsieht,
dass
alle
Beschwerden
zulässig
sind,
und
Nr.
15
würde
für
die
Inspektionsdienste
der
Luftfahrzeuge
eine
erhebliche
Mehrarbeit
bedeuten,
während
uns
der
praktische
Nutzen
der
geforderten
Zusatzinformation
mehr
als
zweifelhaft
erscheint.
Amendment
No
14
does
not
seem
to
us
to
be
necessary,
since
the
Commission's
proposal
specifies
that
all
complaints
are
admissible,
and
Amendment
No
15
would
give
the
aircraft
inspection
authorities
considerable
additional
work
and
anyway
the
practical
usefulness
of
the
supplementary
information
requested
seems
to
us
be
doubtful
to
say
the
least.
Europarl v8
Bei
der
Debatte
und
vor
allem
bei
der
bevorstehenden
Abstimmung
werden
sich
also
einmal
mehr
diejenigen
gegenüberstehen,
die
das
europäische
Aufbauwerk
voranbringen
wollen,
und
diejenigen,
die
nationalen
Interessen
verhaftet
sind,
deren
Rechtmäßigkeit
sehr
zweifelhaft
erscheint,
und
die
den
Interessen
der
europäischen
Künstler
entgegenstehen.
Once
again,
the
debate
and
the
upcoming
vote
will
be
decided
between
those
wishing
to
forge
ahead
with
European
integration
and
those
who
are
prepared
to
let
themselves
be
side-tracked
by
national
interests
(of
dubious
legitimacy)
rather
than
the
interests
of
European
creative
artists.
Europarl v8
Sie
verdient
daher
mein
Vertrauen,
auch
wenn
mir,
wie
vor
drei
Wochen,
die
getroffene
Wahl
in
einigen
Fällen
zweifelhaft
erscheint.
The
Commission
therefore
deserves
my
confidence,
even
if,
as
was
the
case
three
weeks
ago,
certain
choices
seem
to
me
to
be
questionable.
Europarl v8
Es
erscheint
höchst
zweifelhaft,
dass
die
internationale
Meinung
sich
in
dem
Ausmaß
gegen
China
wenden
wird,
dass
von
Investoren
allgemein
erwartet
wird,
den
Markt
zu
meiden.
It
seems
highly
doubtful
that
the
tide
of
international
opinion
will
turn
against
China
to
the
extent
that
investors
in
general
are
seriously
expected
to
shun
the
market.
News-Commentary v14
Wenn
man
die
neo-klassischen
Wachstumsfaktoren
analysiert
–
Arbeitskraft,
Kapital
und
Gesamtfaktorproduktivität
–,
erscheint
es
zweifelhaft,
ob
die
Stimulierung
der
Nachfrage
als
effektive
kurzfristige
Maßnahme
geeignet
ist
oder
gar
langfristig
nachhaltig
sein
kann.
When
one
analyzes
the
neo-classical
growth
factors
–
labor,
capital,
and
total
factor
productivity
–
it
is
doubtful
whether
stimulating
demand
can
be
sustainable
over
the
longer
term,
or
even
serve
as
an
effective
short-term
policy.
News-Commentary v14
Andernfalls
erscheint
es
zweifelhaft,
ob
die
Tierschutzziele,
die
die
Kommission
in
ihrem
Vorschlag
verfolgt,
erreicht
werden
können.
Otherwise,
it
is
doubtful
that
the
animal
welfare
objectives
pursued
by
the
Commission
in
its
proposal
will
be
achieved.
TildeMODEL v2018
Der
Präsident
bzw.
Vorsitzende
kann
ferner
namentlich
über
eine
Frage
abstimmen
lassen,
über
die
bereits
durch
Handzeichen
abgestimmt
wurde,
wenn
ihm
die
Abstimmung
zweifelhaft
erscheint.
In
addition,
the
president
may
order
a
recorded
vote
to
be
taken
on
a
matter
which
has
already
been
voted
on
by
show
of
hands,
where
he
considers
the
result
of
that
vote
to
be
in
doubt.
TildeMODEL v2018