Übersetzung für "Erscheint zweifelhaft" in Englisch

Diese Verwandlung erscheint mir sehr zweifelhaft.
This conversion of his strikes me as highly dubious.
OpenSubtitles v2018

Die Nützlichkeit des Widerspruchsverfahrens nach Artikel 4 der GFTT erscheint zweifelhaft.
The usefulness of the opposition procedure under Article 4 of the TTBE is doubtful.
TildeMODEL v2018

Zweifelhaft erscheint der Kommission lediglich die Notwendigkeit gerade der hier vorgeschlagenen Institution.
Research is supported in all areas where there is a genuine Community interest and where there is an ongoing dialogue between the Commission and the authorities responsible for national research programmes.
EUbookshop v2

Ob Indien das auch tut, erscheint mir eher zweifelhaft.
Whether India does as well seems to me rather more doubtful.
News-Commentary v14

Es erscheint ohnehin zweifelhaft, ob das Lied aufführbar ist.
It is to be doubted whether this Lied is playable at all.
ParaCrawl v7.1

Eine Rückkehr "vom Mond" mit diesem Gerät erscheint zweifelhaft.
A return "from the moon" with this vehicle seems doubtful.
ParaCrawl v7.1

Es erscheint zweifelhaft, ob ein solches Verfahren praktikabel ist.
It appears doubtful whether such a method is practicable.
EuroPat v2

Das erscheint mir recht zweifelhaft und der Versuch könnte desaströs ausgehen.
This is quite doubtful, and the attempt could easily be disastrous.
ParaCrawl v7.1

Ob sich das nur durch neue Produkte ändern lässt, erscheint mir zweifelhaft.
I doubt whether this is something that will be changed with new products alone.
ParaCrawl v7.1

Ob sich aber die Pläne in der vorgesehenen Zeitspanne realisieren lassen, erscheint sehr zweifelhaft.
Whether these plans can be realized within the proposed period of time, appears very doubtful however.
EUbookshop v2

Letzterer Vorschlag erscheint mir zweifelhaft, denn wir tun das Gleiche bei den Hausaufgaben und Aufsätzen.
This proposal seems to me doubtful, for exercises and essays amount to the same thing.
ParaCrawl v7.1

Dennoch sollet ihr stets ernsthaft prüfen und nicht annehmen, was euch zweifelhaft erscheint.
Nevertheless you are to always seriously examine and not accept, what appears doubtful to you.
ParaCrawl v7.1

Ob der Gesetzesentwurf in seiner bisherigen Ausgestaltung einer verfassungsrechtlichen Überprüfung standhielte, erscheint zweifelhaft.
Whether the current form of the draft bill will withstand examination pursuant to constitutional law is doubtful.
ParaCrawl v7.1

Konkret: es erscheint zweifelhaft, ob ein spezifisches Problem hinsichtlich der Richtlinie 98/69/EG besteht.
More specifically, it is doubtful whether there is a specific problem with regard to Directive 98/69/EC.
DGT v2019

Dies sind, wie unterstrichen werden muß, sehr große Opfer, zumal dieser Vorschlag noch eine Entnahme in Höhe von 35 Millionen aus den ECHO-Mitteln vorsieht, die zwar als Darlehen hingestellt wird, dessen Rückzahlung jedoch höchst zweifelhaft erscheint, doch wir werden dafür kämpfen.
It must be pointed out that these are heavy sacrifices, especially since this proposal envisages taking EUR 35 million out of ECHO appropriations, a deduction which is presented as a loan, one whose repayment seems highly uncertain. Nonetheless we shall be fighting for that.
Europarl v8

Darüber hinaus entgingen dem Joint Venture SonyBMG durch den Ausschluss von Wettbewerbern beträchtliche Lizenzgebühren für über Sony Connects-Wettbewerber verkaufte Musikstücke und es erscheint zweifelhaft, ob eine solche Strategie profitabel wäre.
Furthermore, by foreclosing competitors, the proposed joint venture Sony BMG would forego considerable licence revenues for the tracks sold by competitors and it appears doubtful whether such a strategy would be profitable.
DGT v2019

Änderungsantrag 14 halten wir nicht für notwendig, da der Vorschlag der Kommission vorsieht, dass alle Beschwerden zulässig sind, und Nr. 15 würde für die Inspektionsdienste der Luftfahrzeuge eine erhebliche Mehrarbeit bedeuten, während uns der praktische Nutzen der geforderten Zusatzinformation mehr als zweifelhaft erscheint.
Amendment No 14 does not seem to us to be necessary, since the Commission's proposal specifies that all complaints are admissible, and Amendment No 15 would give the aircraft inspection authorities considerable additional work and anyway the practical usefulness of the supplementary information requested seems to us be doubtful to say the least.
Europarl v8

Bei der Debatte und vor allem bei der bevorstehenden Abstimmung werden sich also einmal mehr diejenigen gegenüberstehen, die das europäische Aufbauwerk voranbringen wollen, und diejenigen, die nationalen Interessen verhaftet sind, deren Rechtmäßigkeit sehr zweifelhaft erscheint, und die den Interessen der europäischen Künstler entgegenstehen.
Once again, the debate and the upcoming vote will be decided between those wishing to forge ahead with European integration and those who are prepared to let themselves be side-tracked by national interests (of dubious legitimacy) rather than the interests of European creative artists.
Europarl v8

Sie verdient daher mein Vertrauen, auch wenn mir, wie vor drei Wochen, die getroffene Wahl in einigen Fällen zweifelhaft erscheint.
The Commission therefore deserves my confidence, even if, as was the case three weeks ago, certain choices seem to me to be questionable.
Europarl v8

Es erscheint höchst zweifelhaft, dass die internationale Meinung sich in dem Ausmaß gegen China wenden wird, dass von Investoren allgemein erwartet wird, den Markt zu meiden.
It seems highly doubtful that the tide of international opinion will turn against China to the extent that investors in general are seriously expected to shun the market.
News-Commentary v14

Wenn man die neo-klassischen Wachstumsfaktoren analysiert – Arbeitskraft, Kapital und Gesamtfaktorproduktivität –, erscheint es zweifelhaft, ob die Stimulierung der Nachfrage als effektive kurzfristige Maßnahme geeignet ist oder gar langfristig nachhaltig sein kann.
When one analyzes the neo-classical growth factors – labor, capital, and total factor productivity – it is doubtful whether stimulating demand can be sustainable over the longer term, or even serve as an effective short-term policy.
News-Commentary v14

Andernfalls erscheint es zweifelhaft, ob die Tierschutzziele, die die Kommission in ihrem Vorschlag verfolgt, erreicht werden können.
Otherwise, it is doubtful that the animal welfare objectives pursued by the Commission in its proposal will be achieved.
TildeMODEL v2018

Der Präsident bzw. Vorsitzende kann ferner namentlich über eine Frage abstimmen lassen, über die bereits durch Handzeichen abgestimmt wurde, wenn ihm die Abstimmung zweifelhaft erscheint.
In addition, the president may order a recorded vote to be taken on a matter which has already been voted on by show of hands, where he considers the result of that vote to be in doubt.
TildeMODEL v2018