Translation of "Nachgewiesen zu werden" in English

Der Gemeinschaftscharakter der in diesem Verkehr beförderten Waren braucht nicht nachgewiesen zu werden.
The status of Community goods carried on the service does not need to be proven.
TildeMODEL v2018

Folglich ist die im Allgemeinen nachgewiesen zu werden Vermutung:
Therefore the conjecture to be proven in general is:
ParaCrawl v7.1

Die Krisen brauchen natürlich nicht nachgewiesen zu werden, da sie direkt erlebt werden.
The reality of these crises naturally does not need to be proven, as they are directly experienced.
ParaCrawl v7.1

Es braucht nicht nachgewiesen zu werden, daß andere tatsächlich Kenntnis von diesem Gegenstand hatten.
It is not necessary to prove that others also had knowledge of the relevant article.
ParaCrawl v7.1

Der Status der in diesem Dienst beförderten Gemeinschaftswaren braucht nicht mehr nachgewiesen zu werden, wie es auch im Straßenverkehr der Fall ist.
The status of Community goods carried on this service does not need to be proven any more than is the case in road transport.
TildeMODEL v2018

Wenn dagegen das System nachweislich die Meilensteine eins bis sieben absolviert hat, braucht zu diesem Zeitpunkt der erfolgreiche Abschluss der Frequenzkoordinierung mit Satellitenmobilfunksystemen, die die Meilensteine eins bis sieben nicht in ausreichendem und zumutbarem Umfang absolviert haben, nicht nachgewiesen zu werden.
However, a system which demonstrates compliance with milestones one to seven inclusive is not obliged to demonstrate at this stage completion of successful frequency coordination with those mobile satellite systems which fail to comply adequately and reasonably with milestones one to seven inclusive.
DGT v2019

Für den Hauptmaschinenraum braucht nur die Schwimmfähigkeit für den Einabteilungsstatus nachgewiesen zu werden, d. h. Maschinenraumendschotte gelten als nicht beschädigt.
For the main engine room only the one compartment standard need be taken into account, i.e. the end bulkheads of the engine room shall be assumed as not damaged.
DGT v2019

Die Qualität braucht aber nicht durch neue Prüfungen der Sicherheit und Wirksamkeit nachgewiesen zu werden, sondern kann anhand von Angaben über die traditionelle Verwendung während eines Zeitraums von mindestens 30 Jahren beurteilt werden.
But instead of conducting new tests and trials on the safety and efficacy of the product, these can be assessed on the basis of the information gathered on its traditional use over a period of at least 30 years.
TildeMODEL v2018

Es braucht daher nicht anhand der Umstände jedes Einzelfalls nachgewiesen zu werden, dass sie geeignet waren, den Wettbewerb zu beschränken.
It is thus not necessary to show that they are capable of restricting competition on a case by case basis in the light of the facts of the individual case.
TildeMODEL v2018

Wurde dieser Status einmal zuerkannt, gehen die Zollbehörden davon aus, dass die im Rahmen dieser Dienste beförderten Waren das Zollgebiet der Gemeinschaft nicht verlassen und der Gemeinschaftscharakter der Waren nicht nachgewiesen zu werden braucht.
Once this status is granted, the Customs authorities consider that the goods carried on those services do not leave the Community Customs territory and the status of Community goods does not need to be proven.
TildeMODEL v2018

Während Waren normalerweise ihren zollrechtlichen Status verlieren, wenn sie per Schiff von einem Gemeinschaftshafen zu einem anderen befördert werden, ist dies bei einem „zugelassenen Linienverkehr“ nicht der Fall, da die im Rahmen eines solchen Dienstes beförderten Gemeinschaftswaren ihren Gemeinschaftscharakter behalten und ihr Status den Zollbehörden nicht nachgewiesen zu werden braucht.
Even if goods normally lose their Customs status when a ship sails from one Community port to another, this is not relevant for an ‘Authorised Regular Shipping Service’ because Community goods carried on that service remain Community goods and their status does not need to be proven to the Customs.
TildeMODEL v2018

Soweit das Gemeinsame Europäische Kaufrecht nichts anderes vorschreibt, brauchen Verträge, Erklärungen oder sonstige Handlungen, die ihm unterliegen, nicht in einer bestimmten Form vorgenommen oder nachgewiesen zu werden.
Unless otherwise stated in the Common European Sales Law, a contract, statement or any other act which is governed by it need not be made in or evidenced by a particular form.
TildeMODEL v2018

Diese Betra¨ge brauchen nicht nachgewiesen zu werden, wenn der Drittausla¨nder fu¨r die Zeit seines Aufenthalts nachweisen kann, daß Kost und Logis gewa¨hrleistet sind.
Aliens who are able to prove that their board and lodging are guaranteed for the duration of their stay may be exempted from paying the above amounts.
EUbookshop v2

Nach dem Wortlaut dieses Satzes, in dem die Konditionalform verwendet wird, braucht nicht nachgewiesen zu werden, daß derselbe Lieferant tatsächlich Waren zu einem Preis frei Grenze verkauft hat.
The actual wording of this sentence, which uses the conditional mood, indicates that it is not necessary to prove that the same supplier has in fact sold the goods at a freefrontier invoice price.
EUbookshop v2

Im Rahmen einer Klage, mit der die Einziehung unrechtmäßig gezahlter Beträge angestrebt wird, braucht nicht nachgewiesen zu werden, dass der Empfänger nicht gutgläubig gehandelt hat.
It is not necessary to prove the bad faith of the recipient when suing for the Such coordination does not have a legal basis and would have to be made on recovery of sums unduly paid.
EUbookshop v2

Es war überraschend, daß es möglich war, auf erfindungsgemäße Weise Nukleinsäure herstellen zu können, die besser immobilisierbar sind als erwartet und den Vorteil haben, auf-einfache Weise quantitativ nachgewiesen werden zu können.
It was surprising that it was possible by means of the present invention to be able to produce nucleic acids which can be immobilized better than expected and have the advantage that they can be quantitatively detected in a simple manner.
EuroPat v2

In einem solchen Fall brauche nicht nachgewiesen zu werden, dass die Wettbewerbsstellung des Klägers spürbar beeinträchtigt werde.
In that situation, it is not necessary to show that the applicant’s competitive position is substantially affected.
EUbookshop v2

Durch ein Loch 26 in der hinteren Elektrode der Ionenoptik können die nachzuweisenden Substanzen in das Abzugsvolumen 22 gelangen, wo sie z.B. durch einen gepulsten Laser- oder Elektronenstrahl ionisiert werden, um anschließend als Ionen 23 im Flugzeit-Massenspektrometer nachgewiesen zu werden.
The rear electrode again must have a opening(26) through which the analyte substances can reach the extraction volume(22) of the ion source, where they can e.g. be ionized by a pulsed laser or electron beam. After ionization the analyte substances can be detected as ions(23) in the time-of-flight mass-spectrometer.
EuroPat v2

Es war überraschend, daß es möglich war, auf erfindungsgemäße Weise Nukleinsäuren herstellen zu können, die besser immobiliserbar sind als erwartet und den Vorteil haben, auf einfache Weise quantitativ nachgewiesen werden zu können.
It was surprising that it was possible by means of the present invention to be able to produce nucleic acids which can be immobilized better than expected and have the advantage that they can be quantitatively detected in a simple manner.
EuroPat v2

Auch braucht nicht nachgewiesen zu werden, daß das individuelle Verhalten jedes Herstellers in Gegenüberstellung zu dem Verhalten des Kartells als Ganzes den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigte (siehe Ur teil des Gerichts erster Instanz in der bereits zitierten Rechtssache T-13/89, Imperial Chemical Indusmes gegen Kommission, Entscheidungsgrund Nr. 304).
Nor is it necessary to show that the individual conduct of each producer, as opposed to the cartel ás a whole, affected nade between Member States (see the judgment of the Court of First Instance in Case T-13/89, Imperial Chemical Industries v. Commission, at point 304).
EUbookshop v2

Neben der Erstattung der Verwaltungs-, Inspektions-, Sanierungs- und Zinskosten an den Pool brauchen jetzt nur noch eine entsprechende Versicherung zur Abdeckung des Risikos einer künftigen Umweltverschmutzung abgeschlossen und dem Pool deren Bestehen nachgewiesen zu werden.
ANNEX II 369 ronmental Pool, he will have to reimburse the pool for the actual costs and also pay an additional sum of DKR250 000 by way of a risk-premium so as to prevent speculative applications to the Environmental Pool.
EUbookshop v2

Ein solches Verhalten braucht nicht für bestimmte Länder, insbesondere nicht für alle Vertragsstaaten, nachgewiesen zu werden.
Preliminary ruling (Free movement of capital — National prohibition on the creation of a mortgage in a foreign currency — Interpretation of Article 73b of the EC Treaty) (Full Court)
EUbookshop v2