Translation of "Nach unserem wissensstand" in English

Nach unserem Wissensstand ist das unwahrscheinlich.
From what we know, it appears unlikely.
OpenSubtitles v2018

Nach unserem Wissensstand wäre meine professionelle Empfehlung eine Leihmutter.
Well, based on what we know, my professional recommendation would be surrogacy.
OpenSubtitles v2018

Unsere Produktangebote auf unserer Website wurden nach unserem besten Wissensstand aktualisiert.
Our product offers on our website have been updated to our best knowledge.
CCAligned v1

Die Informationen auf unserer Website sind zum Zeitpunkt ihrer Veröffentlichung nach unserem Wissensstand korrekt.
The information on our website is correct to the best of our knowledge at the time information was published.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig davon, ob es sich um abgeschwächte Lebendimpfstoffe oder inaktivierte Impfstoffe handelt, ist es uns nach unserem aktuellen Wissensstand nicht möglich, anhand von Bluttests festzustellen, wie der pathogene Organismus in das Blut des Tieres gelangt ist, das heißt, ob er aus dem Impfstoff oder aus freier Wildbahn stammt.
However, whether the vaccine is live attenuated or inactivated, given the current state of our knowledge, blood tests do not enable us to identify how the pathogenic organism entered the animal's blood - in other words, whether it originated in a vaccine or in the wild.
Europarl v8

Nach unserem Wissensstand besteht allerdings wenig Anlass zu Optimismus bezüglich des Heranziehens privaten Kapitals, zumal noch nicht geklärt worden ist, ob das System seine Dienste entgeltlich, was die Voraussetzung für private Investitionen ist, oder unentgeltlich - eine Voraussetzung für die Wettbewerbsfähigkeit gegenüber dem Global Positioning System (GPS) - anbietet.
At least, from the information available to date, there appears to be no particular drive to attract private investment, given that we have not yet clarified if the system will provide services in return for a fee, which it will need to do if there is to be private investment, or free of charge, so that it can compete with GPS, which provides its services free of charge.
Europarl v8

Nach unserem derzeitigen Wissensstand können bei der Entwicklung einer Pankreatitis im Kindesalter genetische Risikofaktoren zehnmal höher sein, als bei Erwachsenen.
According to our current knowledge, the occurrence of genetic risk factors in pediatric pancreatitis could be significantly, even 10 times higher, than in adults.
ParaCrawl v7.1

Nach unserem Wissensstand gibt es keine andere Suchmaschine, die so innovativ, benutzerfreundlich und zeitsparend ist.
To the author's knowledge, no other search engine offers this level of innovation, ease of use and time-saving functionality.
ParaCrawl v7.1

Bei den auf Ihren Werkstücken abgeschiedenes Chrom handelt es sich um metallisches Chrom (C?0), so dass von hieraus die Unbedenklichkeit für die Lebensmittelindustrie nach unserem Wissensstand bescheinigt werden kann.
The chromium deposited on your workpieces is metallic chromium (C?0) which means, according to the present state of our knowledge, that it can be certified as safe for the food industry.
ParaCrawl v7.1

Nach unserem Wissensstand beinhalten diese Ausgaben vollständig (nicht exzerpiert) alle veröffentlichten historischen Dokumente, die mit Hitlers politischer Karriere während der Zeit der Weimarer Republik verbunden sind.
To our knowledge, these collections include all of the published historical documentation as it pertains to Hitler's political career during the Weimar Republic. These are not collections of excerpts.
ParaCrawl v7.1

Nach unserem bisherigen Wissensstand gehen wir davon aus, dass für die Patienten nur ein geringes Risiko besteht, möchten aber sichergehen, dass die Patienten unter Beobachtung sind, und die Register werden eben dies ermöglichen," erklärt William B. Burns, CEO der Division Pharma von Roche.
With the knowledge we have to date, we consider the risk to patients to be low, however we want to be sure patients can be followed and these registries will allow us to do just that," says William B. Burns, CEO Pharmaceuticals Division of Roche.
ParaCrawl v7.1

Wir können von daher bestätigen, dass nach unserem derzeitigen Wissensstand kein Konfliktmaterial in unseren Produkten enthalten ist.
We can therefore confirm that, to the best of our current knowledge, there is no conflict material contained in our products.
ParaCrawl v7.1

Enttäuschend war für uns jedoch die geringe fachliche Resonanz auf das Buch Probleme der Bildästhetik – es ist nach unserem Wissensstand überhaupt nur von einem Wissenschaftler (der wiederum kein Kunsthistoriker war) in einem Jahrbuch erwähnt worden.
However, the low level of professional response to the book Probleme der Bildästhetik was disappointing for us – to our knowledge, it was only cited by one scientist (who was not an art historian) in an annual review.
ParaCrawl v7.1

Eine weltweite Übernahme des westlichen Zivilisationsmodells würde nämlich – jedenfalls in seiner jetzigen Form und nach unserem gegenwärtigen Wissensstand – eine globale Klimakatastrophe zur Folge haben.
For a worldwide adoption of the Western civilization model would - at any rate in its present form and according to our current state of knowledge - result in a global climate disaster.
ParaCrawl v7.1

Nach unserem Wissensstand sind in den vergangenen zehn Jahren über 100 Falun Gong-Praktizierende aus der Stadt Luzhou ohne rechtliche Grundlage zu Gefängnis oder Zwangsarbeitslager verurteilt worden.
According to what we know, in the past 10 years, more than 100 Falun Gong practitioners from Luzhou City were sentenced to forced labour camp or jail.
ParaCrawl v7.1

Die Unterscheidbarkeit und Zuordnung ist glasklar und nach unserem Wissensstand gibt es weder Grauzonen, noch kontroverse Meinungen oder Diskussionen zu dem Thema.
But it is actually crystal-clear and there are to our knowledge no gray areas or controversial opinions and discussions.
ParaCrawl v7.1

Nach unserem derzeitigen Wissensstand würde ein nicht verantwortungsbewusster Wissenschaftler definitiv feststellen, dass die Sonne einen Aktivitätszyklus durchläuft, der im Durchschnitt fast 11 Jahre dauert.
Given our current state of knowledge, not responsible scientist would state definitively t he Sun goes through activity cycles that last nearly 11 years on average.
ParaCrawl v7.1