Translation of "Nach meinen verständnis" in English
Trotzdem
fällt
das
Testat
nach
meinem
Verständnis
eher
negativ
aus.
In
my
opinion,
the
statement
turns
out
rather
more
negatively,
however.
Europarl v8
Diese
ethischen
Grundprinzipien
müßten
sich
nach
meinem
Verständnis
im
Richtlinienvorschlag
wiederfinden.
These
ethical
principles
should,
in
my
view,
be
embodied
in
the
draft
directive.
Europarl v8
Nach
meinem
Verständnis
wird
die
Kommission
die
Situation
in
Deutschland
untersuchen.
I
understand
that
the
Commission
is
to
investigate
the
situation
in
Germany.
Europarl v8
Nach
meinem
Verständnis
gab
es
einen
Selbstmord,
einen
Autounfall
und
einen
Herzinfarkt.
It's
my
understanding
that
there's
been
one
suicide,
one
car
accident,
one
heart
attack.
OpenSubtitles v2018
Nach
meinem
Verständnis
sitzt
eine
vor
mir.
Well,
as
far
as
I'm
concerned,
I'm
looking
at
one.
OpenSubtitles v2018
Nach
meinem
Verständnis
akzeptiert
er
es
so
langsam.
My
understanding
is
he's
grown
to
accept
it.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
nach
meinem
Verständnis
ist
der
Fall
abgeschlossen.
Yes,
but
it's
my
understanding
that
the
case
is
closed.
OpenSubtitles v2018
Nach
meinem
Verständnis
soll
das
Geschenk
die
Persönlichkeit
des
Gebers
ausdrücken.
It
is
my
understanding
that
the
gift
should
reflect
the
personality
of
whoever
is
giving
it.
OpenSubtitles v2018
Nach
meinem
Verständnis
wäre
dies
nicht
im
Sinne
dieser
Strategie.
In
my
understanding,
this
would
not
be
in
the
spirit
of
this
strategy.
EUbookshop v2
So
sieht
es
nach
meinem
Verständnis
Artikel
40
vor.
This
is
how
I
understand
Rule
40.
EUbookshop v2
Nach
meinem
Verständnis
kommen
sie
aus
einer
Art
Drachenzeitalter.
From
my
understanding,
they
come
from
a
dragon-like
lineage.
OpenSubtitles v2018
Nach
meinem
Verständnis
ist
die
Familie
für
eine
Aussage
nicht
verfügbar.
It's
my
understanding...
that
the
family's
not
available
for
testifying.
OpenSubtitles v2018
Doch
als
Praktizierende
ist
dies
nach
meinem
Verständnis
ein
fundamentaler
Punkt.
But
as
a
practitioner
this
is
a
fundamental
point
in
my
understanding.
ParaCrawl v7.1
Nach
meinem
Verständnis
ist
Meditation
nicht
die
Aktivität
des
Geistes
zu
stoppen.
From
my
understanding,
meditation
is
not
stopping
the
activity
of
the
mind.
ParaCrawl v7.1
Nach
meinem
Verständnis
ist
alles
vom
und
im
Fa
erschaffen.
In
my
understanding,
everything
is
created
by
and
in
the
Fa.
ParaCrawl v7.1
Nach
meinem
Verständnis
war
nichts,
was
er
tat,
gut
genug.
In
my
mind,
nothing
he
does
is
good
enough.
ParaCrawl v7.1
Was
werde
ich
tun,
wenn
ich
ihn
nach
meinem
Verständnis
ist.
What
I
will
do
with
it
when
I
catch
it
is
beyond
my
understanding.
ParaCrawl v7.1
Nach
meinem
Verständnis
gibt
es
keine
giftigen
Gräser
auf
der
Welt.
It
is
my
understanding
that
there
are
no
known
poisonous
grasses
in
the
world.
ParaCrawl v7.1
Smarte
Maschinen
sind
nach
meinem
Verständnis
noch
mehr.
In
my
view,
smart
machines
are
more.
ParaCrawl v7.1
Ich
beantwortete
seine
Fragen
nach
meinem
Verständnis
des
Dafa.
I
answered
his
questions
according
to
my
understanding
of
Dafa.
ParaCrawl v7.1
Nach
meinem
Verständnis
beschäftigt
sich
Ethik
unter
anderem
auch
mit
moralischen
Dilemmas.
As
I
understand
it,
ethics
is
also
concerned
with
moral
dilemmas.
ParaCrawl v7.1
Nach
meinem
Verständnis
verschafft
er
sich
einen
Überblick
über
das
isländische
Rechtssystem.
As
I
understand
it
he
is
conducting
a
review
of
the
Icelandic
legal
system.
ParaCrawl v7.1
Und
nach
meinem
Verständnis
ist
dieses
Verhalten
der
natürliche
Zustand
für
einen
Kultivierenden.
So,
in
my
mind,
this
demeanour
is
the
natural
state
for
a
cultivator.
ParaCrawl v7.1
Gebote
sollten
nach
meinem
Verständnis
immer
klar
aussagen,
was
zu
tun
ist.
As
I
understand
them,
commandments
should
always
clearly
tell
you
what
to
do.
ParaCrawl v7.1
Aber
diese
sind
nach
meinem
Verständnis
in
keiner
Weise
ausreichend,
um
diesem
Abkommen
jetzt
zuzustimmen.
However,
in
my
opinion,
it
is
in
no
way
sufficient
for
us
to
approve
this
agreement
now.
Europarl v8