Translation of "Nach meinen verständnis" in English

Trotzdem fällt das Testat nach meinem Verständnis eher negativ aus.
In my opinion, the statement turns out rather more negatively, however.
Europarl v8

Diese ethischen Grundprinzipien müßten sich nach meinem Verständnis im Richtlinienvorschlag wiederfinden.
These ethical principles should, in my view, be embodied in the draft directive.
Europarl v8

Nach meinem Verständnis wird die Kommission die Situation in Deutschland untersuchen.
I understand that the Commission is to investigate the situation in Germany.
Europarl v8

Nach meinem Verständnis gab es einen Selbstmord, einen Autounfall und einen Herzinfarkt.
It's my understanding that there's been one suicide, one car accident, one heart attack.
OpenSubtitles v2018

Nach meinem Verständnis sitzt eine vor mir.
Well, as far as I'm concerned, I'm looking at one.
OpenSubtitles v2018

Nach meinem Verständnis akzeptiert er es so langsam.
My understanding is he's grown to accept it.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber nach meinem Verständnis ist der Fall abgeschlossen.
Yes, but it's my understanding that the case is closed.
OpenSubtitles v2018

Nach meinem Verständnis soll das Geschenk die Persönlichkeit des Gebers ausdrücken.
It is my understanding that the gift should reflect the personality of whoever is giving it.
OpenSubtitles v2018

Nach meinem Verständnis wäre dies nicht im Sinne dieser Strategie.
In my understanding, this would not be in the spirit of this strategy.
EUbookshop v2

So sieht es nach meinem Verständnis Artikel 40 vor.
This is how I understand Rule 40.
EUbookshop v2

Nach meinem Verständnis kommen sie aus einer Art Drachenzeitalter.
From my understanding, they come from a dragon-like lineage.
OpenSubtitles v2018

Nach meinem Verständnis ist die Familie für eine Aussage nicht verfügbar.
It's my understanding... that the family's not available for testifying.
OpenSubtitles v2018

Doch als Praktizierende ist dies nach meinem Verständnis ein fundamentaler Punkt.
But as a practitioner this is a fundamental point in my understanding.
ParaCrawl v7.1

Nach meinem Verständnis ist Meditation nicht die Aktivität des Geistes zu stoppen.
From my understanding, meditation is not stopping the activity of the mind.
ParaCrawl v7.1

Nach meinem Verständnis ist alles vom und im Fa erschaffen.
In my understanding, everything is created by and in the Fa.
ParaCrawl v7.1

Nach meinem Verständnis war nichts, was er tat, gut genug.
In my mind, nothing he does is good enough.
ParaCrawl v7.1

Was werde ich tun, wenn ich ihn nach meinem Verständnis ist.
What I will do with it when I catch it is beyond my understanding.
ParaCrawl v7.1

Nach meinem Verständnis gibt es keine giftigen Gräser auf der Welt.
It is my understanding that there are no known poisonous grasses in the world.
ParaCrawl v7.1

Smarte Maschinen sind nach meinem Verständnis noch mehr.
In my view, smart machines are more.
ParaCrawl v7.1

Ich beantwortete seine Fragen nach meinem Verständnis des Dafa.
I answered his questions according to my understanding of Dafa.
ParaCrawl v7.1

Nach meinem Verständnis beschäftigt sich Ethik unter anderem auch mit moralischen Dilemmas.
As I understand it, ethics is also concerned with moral dilemmas.
ParaCrawl v7.1

Nach meinem Verständnis verschafft er sich einen Überblick über das isländische Rechtssystem.
As I understand it he is conducting a review of the Icelandic legal system.
ParaCrawl v7.1

Und nach meinem Verständnis ist dieses Verhalten der natürliche Zustand für einen Kultivierenden.
So, in my mind, this demeanour is the natural state for a cultivator.
ParaCrawl v7.1

Gebote sollten nach meinem Verständnis immer klar aussagen, was zu tun ist.
As I understand them, commandments should always clearly tell you what to do.
ParaCrawl v7.1

Aber diese sind nach meinem Verständnis in keiner Weise ausreichend, um diesem Abkommen jetzt zuzustimmen.
However, in my opinion, it is in no way sufficient for us to approve this agreement now.
Europarl v8