Translation of "Nach langen diskussionen" in English
Auf
diesen
Standpunkt
hat
sich
der
Rechtsausschuss
nach
langen
Diskussionen
einhellig
geeinigt.
That
is
the
unanimous
opinion
reached
by
the
Committee
on
Legal
Affairs
in
the
course
of
lengthy
debates.
Europarl v8
Nach
langen
Diskussionen
und
Analysen
haben
wir
eine
perfekte
Lösung
entwickelt.
After
long
discussions
and
analyses,
we
have
developed
a
perfect
solution.
ParaCrawl v7.1
Ich
fiel
in
der
Liebe
nach
langen
Diskussionen
über
das
Leben.
I
fell
in
Love
after
long
discussions
about
Life.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
im
Ausschuß
nach
langen
Diskussionen
auf
den
Schwellenwert
von
50
Arbeitnehmern
geeinigt.
After
lengthy
discussions
in
the
committee,
we
agreed
on
the
threshold
of
50
employees.
Europarl v8
Nach
einigen
langen
Diskussionen,
präsentierte
er
eine
Studie
bei
der
achten
saudischen
Medizinischen
Konferenz:
After
several
long
discussions,
he
presented
a
study
at
the
8th
Saudi
Medical
Conference:
ParaCrawl v7.1
Nach
langen
Diskussionen
erhielt
Sun
Huixi
am
23.
Juli
von
der
Bezirkspolizeiabteilung
Fotos
der
Autopsie.
After
lengthy
discussions,
Sun
Huixi
received
photographs
of
the
autopsy
from
the
county
police
department
on
July
23.
ParaCrawl v7.1
Auch
nach
den
langen
Diskussionen
traue
ich
mir
eine
Verortung
der
kurzen
Szenen
nicht
zu.
Even
after
long
and
intense
discussion
i
don't
dare
to
say
where
these
short
scenes
take
place.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
den
Aufrufen
–
oft
nach
langen
Überlegungen
und
Diskussionen
–
ordnungsgemäß
gefolgt.
They
had
followed
the
call-ups
–
often
after
lengthy
reflection
and
discussions
–
according
to
the
rules.
ParaCrawl v7.1
Nach
langen
Diskussionen
und
Kalkulationen
haben
wir
uns
für
eine
Betreuung
über
die
komplette
Zeit
entschieden.
After
long
discussions
and
calculations
we
decided
to
have
full
time
support.
ParaCrawl v7.1
Deswegen
fiel
die
Entscheidung
nach
langen
Diskussionen
im
Ausschuss
zugunsten
einer
Vorgangsweise,
die
genau
auf
diese
Dinge
reagieren
sollte.
Therefore,
after
long
discussions
in
committee,
the
decision
was
taken
in
favour
of
an
approach
that
is
intended
to
address
these
issues
in
particular.
Europarl v8
Außerdem
begrüßen
wir
die
kleineren
Erfolge,
wie
die
Unterstützung,
die
den
Milchproduzenten
gewährt
wird,
oder
das
Mikrofinanzierungsinstrument
für
KMU,
die
nach
langen
Diskussionen
erzielt
wurden.
We
also
welcome
the
minor
successes,
such
as
the
support
granted
to
dairy
producers
or
the
microfinance
facility
for
SMEs,
achieved
after
lengthy
debate.
Europarl v8
Nach
langen
Verhandlungen
und
Diskussionen
haben
Sie
das
Programm
angenommen,
aber
wir
mussten
es
auf
zwei
Jahre
verteilen.
Following
long
negotiations
and
discussions,
you
accepted
the
plan,
but
we
have
had
to
do
it
in
two
years.
Europarl v8
Deshalb
möchte
ich
Frau
Heinisch
zu
ihrem
Bericht
sowie
zu
ihrem
Durchsetzungsvermögen
beglückwünschen,
das
es
ihr
nach
langen
Diskussionen
auch
im
Ausschuß
für
Kultur,
Jugend,
Bildung
und
Medien,
ermöglichte,
schließlich
diese
Empfehlung
vorzulegen
und
dafür
auch
Zustimmung
zu
finden.
I
must
also
compliment
Mrs
Heinisch
on
her
report
and
her
perseverance
in
producing
this
recommendation,
after
long
discussions
in
the
Committee
on
Culture,
and
seeing
it
supported.
Europarl v8
Was
die
Debatte
über
den
Lissabonner
Vertrag
angeht,
so
erwies
diese
sich
als
sehr
intensiv,
und
aus
diesem
Grund
hat
der
Senat
den
Lissabonner
Vertrag
bis
jetzt
nicht
genehmigt,
nach
langen
Diskussionen
über
das
Thema.
As
for
the
debate
on
the
Lisbon
Treaty,
it
proved
to
be
very
intense,
and
that
is
why
the
Senate
has
not
approved
the
Lisbon
Treaty
until
now,
following
long
discussions
on
the
subject.
Europarl v8
Dieses
Haus
hat
nach
langen
Diskussionen
im
Zusammenhang
mit
BSE
beschlossen,
daß
wir
gerade
dies
nicht
wollen.
This
House
decided,
after
long
discussions
in
connection
with
the
BSE
crisis,
that
this
is
something
which
we
simply
do
not
want.
Europarl v8
Unser
Kollege
trifft
nach
langen
Diskussionen
im
Ausschuß
für
Kultur,
Jugend,
Bildung
und
Medien
eine
Unterscheidung
zwischen
der
Doktrin
und
dem
Prinzip
der
Trennung
von
Kirche
und
Staat.
After
some
heated
discussions
in
the
Committee
on
Culture
on
the
distinction
between
secularism
and
secularity,
our
colleague
did
claim
to
respect
secularity.
Europarl v8
Ich
füge
hinzu,
daß
die
Kommission
wie
auch
die
Mitgliedstaaten
sich
nach
langen
Diskussionen
vernünftig
gezeigt
und
eingesehen
haben,
wer
historische
Rechte
hat
und
wer
nicht.
I
would
add
that
after
a
long
debate,
the
Commission
and
the
Member
States
have
shown
themselves
to
be
reasonable
and
understood
perfectly
well
who
had
historic
rights
and
who
did
not.
Europarl v8
Das
haben
wir
getan
und
dabei
glaube
ich,
den
klaren
Willen
der
Kommission
zum
Ausdruck
gebracht,
wobei
die
Mitgliedstaaten
sich
nach
langen
Diskussionen
dieser
Logik
angeschlossen
haben.
That
is
what
we
have
done
with,
in
my
view,
a
desire
that
was
clearly
expressed
by
the
Commission
and
the
Member
States,
which,
after
many
discussions,
finally
agreed
to
this
new
direction.
Europarl v8
Nach
langen
Diskussionen
gestern
Abend
auch
mit
ihnen
–
gerade
an
ihre
Adresse
will
ich
sagen,
sie
waren
die
herausragenden
Figuren
in
der
vorgeschlagenen
Kommission
–,
gerade
auch
in
der
Solidarität
mit
diesen
Freundinnen
und
Freunden
aus
unserer
Fraktion
haben
wir
uns
die
Entscheidung
nicht
leicht
gemacht.
After
lengthy
discussions
yesterday
evening,
which
involved
them
–
and
let
me
tell
them
that
they
were
the
outstanding
members
of
the
proposed
Commission
–
our
solidarity
with
these
friends
from
our
group
meant
that
the
decision
was
not,
for
us,
an
easy
one.
Europarl v8
Nach
langen
Diskussionen
hat
der
Ausschuss
für
eine
Sprachenregelung
optiert,
die
bereits
bei
der
Gemeinschaftsmarke
erprobt
wurde
und
wonach
die
Anmeldung
in
jeder
Amtssprache
der
Gemeinschaft
erfolgen
kann.
After
lengthy
debate,
the
committee
opted
for
the
language
regime
already
used
in
the
context
of
the
Community
trademark,
under
which
applications
can
be
filed
in
any
of
the
official
languages
of
the
Community.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
dieser
Kompromiss,
den
wir
nach
langen
Diskussionen
gefunden
haben,
eine
ausgewogene
Lösung
ist.
I
believe
that
this
compromise,
which
we
have
reached
after
long
discussions,
is
a
balanced
solution.
Europarl v8
Wir
haben
damals
nach
langen
Diskussionen
klare
Festlegungen
getroffen,
dass
nicht
alles,
was
möglich
ist,
in
der
Europäischen
Union
auch
patentiert
werden
darf.
Back
then,
following
long
discussions,
it
was
clearly
stipulated
that
not
everything
that
can
be
patented
may
be
patented
in
the
European
Union.
Europarl v8