Translation of "Nach der diskussion" in English

Wo bleibt die Forderung nach der Diskussion mit den Bürgern?
Where are the calls for open debate with the citizens of Europe?
Europarl v8

Wir müßten es nur auch nach Jahren der Diskussion auch einmal umsetzen!
Only, after all these years of talk, we should finally implement it!
Europarl v8

Nach der Diskussion im Ausschuss möchte ich einen Punkt ansprechen.
There is one point I would like to raise following the debate in committee.
Europarl v8

Hoffnungslosigkeit und Ernüchterung prägten die allgemeine Stimmung nach der Diskussion.
In general, there was an atmosphere of hopelessness and despair after the discussion.
GlobalVoices v2018q4

Dieses Kapitel ist nach der Diskussion in der Studiengruppe auszuarbeiten.
This section to be developed further after discussion in the study group
TildeMODEL v2018

Nach der Diskussion ist ein Empfang geplant.
The debate would be followed by a reception.
TildeMODEL v2018

Nach der Diskussion und den Workshops er­gab sich ein recht gemischtes Bild.
A rather mixed panorama emerged after the discussion and workshops.
EUbookshop v2

Ihre nach der Diskussion verfaßten Beiträge sind ebenfalls in dieser Broschüre enthalten.
Their presentations, drafted after the discussions, are also included in this brochure under the following titles:
EUbookshop v2

Kannst du nach der Diskussion die Cocktails sein lassen und zum Essen kommen?
Can't you just do the panel, blow off the mixer, and meet me for the dinner?
OpenSubtitles v2018

Nach der Information folgen Diskussion und Meinungsaustausch zum Thema.
The briefing will be followed by a discussion and exchange of views on the issue.
ParaCrawl v7.1

Nach aktuellem Stand der Diskussion darf das zusammengesetzte Erzeugnis nicht als Basis dienen.
According to current discussions, the assembled article must not serve as a basis.
ParaCrawl v7.1

Schließlich wurde das Projekt nach einigen Wochen der Diskussion ad acta gelegt.
As a result, after several weeks of discussion, the project was effectively dropped.
ParaCrawl v7.1

Erst nach der Diskussion habe ich den Tag aus einem anderen Blickwinkel betrachtet.
Only after the discussion I looked at it from a different angle.
ParaCrawl v7.1

Nach der Diskussion laden wir Sie zu einem Büffetempfang ein.
After the discussion, we invite you to a buffet reception.
ParaCrawl v7.1

Nach der Diskussion machte ich eine Aufstellung, wofür braucht man einen Keller.
After the discussion I did a list, for which one needs a cellar.
ParaCrawl v7.1

Deshalb verschob er jegliche Entscheidung zu dieser Frage bis nach der Diskussion im Parlament.
Therefore, they deferred any decision on this issue until after Parliament had discussed the issue.
Europarl v8

Mittelfristig möchten wir nach Abschluss der öffentlichen Diskussion ein legislatives Instrument für diesen Bereich vorschlagen.
Our medium-term objective is to propose a legislative instrument in this area, following the public debate.
Europarl v8

Da liegt meiner Meinung nach der Sinn der Diskussion, die wir führen wollen.
I believe that this is the type of discussion that we are going to have.
Europarl v8

Nach der Diskussion ergreift Allan Päll, Generalsekretär des Europäischen Jugendforums, das Wort.
The debate was followed by comments from Allan Päll, Secretary-General of the European Youth Forum.
TildeMODEL v2018

Nach der Diskussion nimmt das PRÄSIDIUM das Programm der Veröffentlichungen und Stu­dien für 2012 einstimmig an.
Following the discussion, the Bureau unanimously adopted the publications and studies programmes 2012.
TildeMODEL v2018

Nach der Diskussion wird dem Präsidium ein überarbeitetes Papier mit den wesentlichen Leitlinien vorgelegt.
When discussed, a consolidated paper giving the relevant guidelines would be presented to the Bureau.
TildeMODEL v2018

Präsident DIOP und EWSA-Präsidentin Anne-Marie Sigmund werden nach der Diskussion auf bilateraler Ebene zusammentreffen.
A bilateral meeting between President Diop and EESC President, Ms Anne-Marie Sigmund, will be held after the discussion.
TildeMODEL v2018

Nach der Diskussion im Umweltausschuß schien es mir angebracht, mich dieser Vorgehensweise anzu schließen.
This simply is not on, because the muck comes down somewhere and devastates the forests.
EUbookshop v2

Konsensfähige Vorschläge könnten nach der notwendigen Diskussion in den Mitgliedsländern innerhalb be­stehender Programme umgesetzt werden.
Proposals which would find consensus could be implemented as a part of existing programmes following the necessary discussion in the Member States.
EUbookshop v2

Nach einem Jahr der Diskussion mit HBO bekamen die Entwickler die Rechte für das "Game-of-Thrones"-Spiel.
They approached HBO with the concept, and after a year of negotiations, were able to secure the license.
Wikipedia v1.0

Nach dem Ende der Diskussion wird unser Team den vollständigen Text des Gesprächs veröffentlichen.
After the end of the discussion, our team will publish its full text.
CCAligned v1

Drittens mit den Kunden Nach der Diskussion haben wir begonnen, um die Proben zu machen.
Thirdly, After discussing with the customers, we began to make the samples.
ParaCrawl v7.1

Nach der Diskussion geht es natürlich wie im IF-Forum üblich in unsere "happy hour".
As always in our IF Forum, we will have our "happy hour" after the discussion.
ParaCrawl v7.1