Translation of "Nach den erfahrungen" in English
Nach
den
Erfahrungen
der
Vergangenheit
entsprechen
die
Einkommensverluste
auf
Betriebsebene
nicht
der
Preissenkung.
Past
experience
shows
that
income
loss
at
farm
level
does
not
equal
the
price
cut.
Europarl v8
Nach
den
bisherigen
klinischen
Erfahrungen
beträgt
die
normale
Tagesdosis
Natriumphenylbutyrat:
The
usual
total
daily
dose
of
sodium
phenylbutyrate
in
clinical
experience
is:
ELRC_2682 v1
Nach
den
bisherigen
klinischen
Erfahrungen
beträgt
die
normale
Tagesdosis
Natrium(4phenylbutanoat):
The
usual
total
daily
dose
of
sodium
phenylbutyrate
in
clinical
experience
is:
ELRC_2682 v1
Nach
den
schlechten
Erfahrungen
in
meiner
Ehe
kehre
ich
zu
meinen
Freunden
zurück.
This
marriage
experience
brings
me
back
to
my
old
friends
filled
with
desire.
OpenSubtitles v2018
Nach
den
Erfahrungen
Deutschlands
umfasse
jeder
neue
Legislativvorschlag
immer
auch
eine
finanzielle
Folgenabschätzung.
Germany's
experience
suggested
that
there
was
always
a
financial
impact
assessment
included
in
the
proposal
for
new
legislation.
TildeMODEL v2018
Nach
den
Erfahrungen
im
Bereich
der
Statistik
sind
diese
Zweifel
völlig
berechtigt.
Experience
with
statistics
provides
sufficient
grounds
for
these
doubts.
TildeMODEL v2018
Nach
den
Erfahrungen
von
Airbus
wäre
ein
Minimum
von
12
Jahren
angemessen.
Airbus
experience
suggests
that
at
least
12
years
would
be
appropriate.
TildeMODEL v2018
Sie
erkundigt
sich
nach
den
Erfahrungen
von
IBM
mit
Leiharbeitsfirmen.
She
asked
about
IBM's
experiences
with
temporary
agencies.
TildeMODEL v2018
Nach
den
bisherigen
Erfahrungen
mit
Brasilien
ist
und
bleibt
dies
un
befriedigend.
I
can
thus
put
aside
three
pages
of
notes
and
concentrate
in
my
short
speech
on
a
second
aspect
of
this
treaty.
EUbookshop v2
Nach
den
Erfahrungen
mit
Ihnen
hat
sie
beschlossen,
das
Schiff
zu
verlassen.
After
her
experience
with
you
she
decided
to
leave
the
ship.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
uns
nach
den
Erfahrungen
richten.
We
have
to
draw
on
experience.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
gerade
nach
den
Erfahrungen
des
Golfkrieges
politisch
unerträglich.
I
feel
that
this
was
the
only
solution
possible
in
the
present
circumstances
without
creating
new
problems
in
Europe.
EUbookshop v2
Nach
den
bisherigen
Erfahrungen
funktioniert
die
Regelung
recht
zufriedenstellend.
The
Commission
suggests,
however,
that
certain
changes
are
needed
in
order
to
improve
the
scheme
and
avoid
the
danger
of
misappropriation.
EUbookshop v2
Dies
ist
etwas
mehr,
als
nach
den
bisherigen
Erfahrungen
zu
erwarten
wäre.
This
is
a
little
higher
than
historical
experience
would
suggest.
EUbookshop v2
Je
nach
den
Erfahrungen
kann
eine
Erweiterung
der
Zielgruppe
erwogen
werden.
A
number
of
cases
show
some
Interesting
features
in
this
re
spect.
EUbookshop v2
Nach
den
Erfahrungen
im
Krieg
war
keiner
von
uns
mehr
derselbe.
None
of
us
were
the
same
after
that
experience
with
the
war.
OpenSubtitles v2018
Nach
den
bisherigen
Erfahrungen
haben
sich
wenig
Probleme
beim
Transport
radioaktiver
Stoffe
ergeben.
The
Commission
initially
played
an
important
role
in
harmonizing
radiation
protection
throughout
the
Community,
but
in
recent
years
it
has
found
it
difficult
to
carry
out
that
task.
EUbookshop v2
Nach
den
Erfahrungen
der
70er
Jahre
bedurfte
es
eines
Lernprozesses
seitens
der
EWS-Teilnehmerländer.
After
the
experience
of
the
1970s,
a
learning
process
on
the
part
of
EMS
participants
was
necessary.
EUbookshop v2
Dies
ist
aber
nach
den
bisherigen
Erfahrungen
nicht
erforderlich.
This,
however,
according
to
experiences
of
hitherto,
is
not
required.
EuroPat v2
Nach
den
leidvollen
Erfahrungen
der
Husaren
wurde
unser
Versprechen
natürlich
nicht
ernst
genommen.
After
all
the
painful
experiences
the
Hussars
had,
they
of
course
didn't
believe
in
our
promise.
ParaCrawl v7.1
Doch
nach
den
verhängnisvollen
Erfahrungen
des
Krieges
zog
es
Krekeler
in
die
Politik.
However,
after
the
fateful
experience
of
war,
Krekeler
was
drawn
to
politics.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
Nah-Tod-Erfahrungen
gibt
es
zwei
Möglichkeiten.
After
near-death
experiences,
there
are
two
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Ansonsten
war
die
Fahrt
nach
den
Erfahrungen
des
Vortags
fast
schon
Routine.
But
after
the
experience
of
the
first
flight
this
second
ascent
was
almost
routine.
ParaCrawl v7.1
Was
uns
zurück
bringt
zu
der
Frage
nach
den
Erfahrungen
der
Betrachter.
Which
brings
us
back
around
to
the
question
of
the
experience
of
the
viewer.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
ersten
Erfahrungen
haben
wir
die
Laufflächenbreite
auf
60
cm
verbreitert.
After
the
first
experience
we
have
widened
the
width
of
the
treadmill
to
60
cm.
ParaCrawl v7.1
Strategien
entwickeln
sich
nach
den
Erfahrungen,
was
machbar
ist
und
was
nicht.
Strategies
evolve
according
to
lived
experience
of
what
works
and
what
does
not
work.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
bisherigen
Erfahrungen
sind
auch
nach
Ladenschluss
vor
allem
Standard-Produkte
gefragt.
Past
experience
has
shown
that
standard
products
in
particular
are
in
demand
after
closing
time.
ParaCrawl v7.1