Translation of "Nach den erfahrungen" in English

Nach den Erfahrungen der Vergangenheit entsprechen die Einkommensverluste auf Betriebsebene nicht der Preissenkung.
Past experience shows that income loss at farm level does not equal the price cut.
Europarl v8

Nach den bisherigen klinischen Erfahrungen beträgt die normale Tagesdosis Natriumphenylbutyrat:
The usual total daily dose of sodium phenylbutyrate in clinical experience is:
ELRC_2682 v1

Nach den bisherigen klinischen Erfahrungen beträgt die normale Tagesdosis Natrium(4phenylbutanoat):
The usual total daily dose of sodium phenylbutyrate in clinical experience is:
ELRC_2682 v1

Nach den schlechten Erfahrungen in meiner Ehe kehre ich zu meinen Freunden zurück.
This marriage experience brings me back to my old friends filled with desire.
OpenSubtitles v2018

Nach den Erfahrungen Deutschlands umfasse jeder neue Legislativvorschlag immer auch eine finan­zielle Folgenabschätzung.
Germany's experience suggested that there was always a financial impact assessment included in the proposal for new legislation.
TildeMODEL v2018

Nach den Erfahrungen im Bereich der Statistik sind diese Zweifel völlig berechtigt.
Experience with statistics provides sufficient grounds for these doubts.
TildeMODEL v2018

Nach den Erfahrungen von Airbus wäre ein Minimum von 12 Jahren angemessen.
Airbus experience suggests that at least 12 years would be appropriate.
TildeMODEL v2018

Sie erkundigt sich nach den Erfahrungen von IBM mit Leiharbeitsfirmen.
She asked about IBM's experiences with temporary agencies.
TildeMODEL v2018

Nach den bisherigen Erfahrungen mit Brasilien ist und bleibt dies un befriedigend.
I can thus put aside three pages of notes and concentrate in my short speech on a second aspect of this treaty.
EUbookshop v2

Nach den Erfahrungen mit Ihnen hat sie beschlossen, das Schiff zu verlassen.
After her experience with you she decided to leave the ship.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen uns nach den Erfahrungen richten.
We have to draw on experience.
OpenSubtitles v2018

Das ist gerade nach den Erfahrungen des Golfkrieges politisch unerträglich.
I feel that this was the only solution possible in the present circumstances without creating new problems in Europe.
EUbookshop v2

Nach den bisherigen Erfahrungen funk­tioniert die Regelung recht zufriedenstellend.
The Commission suggests, however, that certain changes are needed in order to improve the scheme and avoid the danger of misappropriation.
EUbookshop v2

Dies ist etwas mehr, als nach den bisherigen Erfahrungen zu erwarten wäre.
This is a little higher than historical experience would suggest.
EUbookshop v2

Je nach den Erfahrungen kann eine Erweiterung der Zielgruppe erwogen werden.
A number of cases show some Interesting features in this re spect.
EUbookshop v2

Nach den Erfahrungen im Krieg war keiner von uns mehr derselbe.
None of us were the same after that experience with the war.
OpenSubtitles v2018

Nach den bisherigen Erfahrungen haben sich wenig Probleme beim Transport radioaktiver Stoffe ergeben.
The Commission initially played an important role in harmonizing radiation protection throughout the Community, but in recent years it has found it difficult to carry out that task.
EUbookshop v2

Nach den Erfahrungen der 70er Jahre bedurfte es eines Lernprozesses seitens der EWS-Teilnehmerländer.
After the experience of the 1970s, a learning process on the part of EMS participants was necessary.
EUbookshop v2

Dies ist aber nach den bisherigen Erfahrungen nicht erforderlich.
This, however, according to experiences of hitherto, is not required.
EuroPat v2

Nach den leidvollen Erfahrungen der Husaren wurde unser Versprechen natürlich nicht ernst genommen.
After all the painful experiences the Hussars had, they of course didn't believe in our promise.
ParaCrawl v7.1

Doch nach den verhängnisvollen Erfahrungen des Krieges zog es Krekeler in die Politik.
However, after the fateful experience of war, Krekeler was drawn to politics.
ParaCrawl v7.1

Nach den Nah-Tod-Erfahrungen gibt es zwei Möglichkeiten.
After near-death experiences, there are two possibilities.
ParaCrawl v7.1

Ansonsten war die Fahrt nach den Erfahrungen des Vortags fast schon Routine.
But after the experience of the first flight this second ascent was almost routine.
ParaCrawl v7.1

Was uns zurück bringt zu der Frage nach den Erfahrungen der Betrachter.
Which brings us back around to the question of the experience of the viewer.
ParaCrawl v7.1

Nach den ersten Erfahrungen haben wir die Laufflächenbreite auf 60 cm verbreitert.
After the first experience we have widened the width of the treadmill to 60 cm.
ParaCrawl v7.1

Strategien entwickeln sich nach den Erfahrungen, was machbar ist und was nicht.
Strategies evolve according to lived experience of what works and what does not work.
ParaCrawl v7.1

Nach den bisherigen Erfahrungen sind auch nach Ladenschluss vor allem Standard-Produkte gefragt.
Past experience has shown that standard products in particular are in demand after closing time.
ParaCrawl v7.1