Translation of "Nach dem kenntnisstand" in English

Nach dem derzeitigen Kenntnisstand scheint dieses Szenario plausible Wachstumsannahmen widerzuspiegeln.
On the basis of currently available information, this scenario seems to reflect plausible growth assumptions.
JRC-Acquis v3.0

Es empfiehlt sich, diese Prozentsätze auf Gemeinschaftsebene nach dem aktuellen Kenntnisstand festzusetzen.
It is appropriate to determine the said percentages at community level on the basis of available knowledge.
DGT v2019

Nach dem derzeitigen montanarchäologischen Kenntnisstand erscheint dies jedoch nicht wahrscheinlich.
According to the most recent regional planning study, that now seems unlikely.
WikiMatrix v1

Nach dem gegenwärtigen Kenntnisstand der Erfinder läßt sich dieser Effekt wie folgt erklären.
According to the inventors' present state of knowledge, this effect may be explained as follows.
EuroPat v2

Nach dem derzeitigen Kenntnisstand sind die Preise von 2,30 €/kg realistisch.
According to the current state of knowledge, prices of €2.30/kg are realistic.
CCAligned v1

Diese Website wurde sorgfältig und nach dem aktuellen Kenntnisstand zusammengestellt.
This website was created carefully and in accordance with the current state of knowledge.
ParaCrawl v7.1

Diese Übertragungsform wird nach dem gegenwärtigen Kenntnisstand zur sicheren Datenübertragung eingesetzt.
This form of transfer is used for secure data transfer based on the current level of knowledge.
ParaCrawl v7.1

Nach dem momentanen Kenntnisstand handelt es sich um die zur Zeit optimalste Lösung.
According to current knowledge, this is presently the most optimal solution.
EuroPat v2

Nach dem gegenwärtigen Kenntnisstand ist auch das Aufbringen von SiO 2 möglich.
According to current knowledge, SiO 2 is a suitable alternative.
EuroPat v2

Derartige Vorrichtungen sind nach dem Kenntnisstand der Anmelderin bislang nicht bekannt geworden.
Such arrangements have not become known according to the knowledge of the applicant.
EuroPat v2

Nach dem gegenwärtigen Kenntnisstand kann der Bereich ohne weiteres grösser sein.
With the present state of knowledge, the range can easily be greater.
EuroPat v2

Das Erbe der sowjetischen Schule ist die Einteilung der Forschungsmethoden nach dem Kenntnisstand.
The legacy of the Soviet school is the classification of research methods according to the level of knowledge.
ParaCrawl v7.1

Die Prüfungslisten wurden nach dem Kenntnisstand des Prüfungsamtes erstellt.
The orientation definitions are transferred to the import analysis by default.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von den Analyseergebnissen wäre es nach dem jetzigen Kenntnisstand gescheiter, die Quotenregelung schrittweise abzuschaffen.
Whatever the outcome, on the basis of current knowledge, I think it would be preferable to phase out the quota system over a period of time.
Europarl v8

Nach dem Kenntnisstand der britischen Behörden gibt es in der Gemeinschaft keine vergleichbare Einrichtung.
To the UK authorities' best knowledge, nothing like Investbx currently exists anywhere in the Community.
DGT v2019

Die spezifischen Auswahlkriterien für Gewebe verstorbener Spender sind fallweise nach dem jeweiligen wissenschaftlichen Kenntnisstand zu beachten.
Specific selection criteria for tissues from deceased donors shall be taken into account case by case on the basis of current scientific knowledge.
TildeMODEL v2018

Nach dem damaligen Kenntnisstand hielt es die Kommission nicht für angebracht, Änderungen vorzuschlagen.
On the basis of the information available at that stage, the Commission had considered it not appropriate to submit any proposals for amendments.
TildeMODEL v2018

Nach dem derzeitigen Kenntnisstand lässt sich nicht vorhersagen, wann diese Ziele erreicht werden könnten.
It is not possible on present evidence to predict dates by which these objectives could be met.
TildeMODEL v2018

Ein Dauerbetrieb ist also nach dem bisherigen Kenntnisstand bei Verwendung eines Kondensators als Vorwiderstand nicht möglich.
Thus, according to the present state of knowledge continuous operation is not possible if a condenser is used as a dropping resistor.
EuroPat v2

Längen von mehr als 100 m sind jedoch nach dem heutigen Kenntnisstand wirtschaftlich nicht zu evakuieren.
However, lengths greater than 100 m cannot be economically evacuated according to the current state of the art.
EuroPat v2

Nach dem gegenwärtigen Kenntnisstand wird die Finanzierung des Projekts in hohem Maße vom Staat gesichert.
The financial study launched by the Greek Government is expected to bring valuable information regarding the self-financing potential of the motorway.
EUbookshop v2

Nach dem derzeitigen Kenntnisstand kann sich eine bedeutende Bleiaufnahme auf folgende Systeme nachteilig auswirken:
Current knowledge indicates that large-scale absorption may produce adverse effects in the following systems:
EUbookshop v2

Dazu wurde versucht, die Grundlagen der Quellvorgänge nach dem aktuellen Kenntnisstand möglichst umfassend darzulegen.
Therefore a great effort is made to comprehensively present the theoretical background of swelling processes according to the current state of knowledge.
ParaCrawl v7.1

Fipronil ist nach dem derzeitigen wissenschaftlichen Kenntnisstand nicht als mutagen und nicht als kanzerogen eingestuft.
According to the current state of scientific knowledge, fipronil is not classified as mutagenic or carcinogenic.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Kenntnisstand seiner Eltern wird er in einer Zelle mit 26 Gefangenen und nur 6 Betten festgehalten, wobei in der Zelle ständig geraucht wird.
To his parents' knowledge, he is held in a cell where there are 26 prisoners, but only 6 beds and people smoke in the cell constantly.
Europarl v8

Aufgrund dieser Informationen kann die Kommission nach dem gegenwärtigen Kenntnisstand nicht ausschließen, dass die fraglichen Erklärungen nach französischem Verwaltungs-, Zivil-, Handels- und Strafrecht sowie nach dem Recht des Staates New York zwingende Wirkung entfalten.
On the basis of this information, the Commission cannot rule out at this stage that the declarations in question may have binding force under French administrative, civil, commercial and criminal law, as well as under the law of the State of New York.
DGT v2019