Translation of "Nach bisherigen erfahrungen" in English
Nach
den
bisherigen
klinischen
Erfahrungen
beträgt
die
normale
Tagesdosis
Natriumphenylbutyrat:
The
usual
total
daily
dose
of
sodium
phenylbutyrate
in
clinical
experience
is:
ELRC_2682 v1
Nach
den
bisherigen
klinischen
Erfahrungen
beträgt
die
normale
Tagesdosis
Natrium(4phenylbutanoat):
The
usual
total
daily
dose
of
sodium
phenylbutyrate
in
clinical
experience
is:
ELRC_2682 v1
Nach
meinen
bisherigen
Erfahrungen...
würden
meine
Antworten
Sie
nur
verwirren.
No,
sir,
from
what
I've
encountered
you'd
only
be
confused
by
the
answers.
OpenSubtitles v2018
Nach
den
bisherigen
Erfahrungen
mit
Brasilien
ist
und
bleibt
dies
un
befriedigend.
I
can
thus
put
aside
three
pages
of
notes
and
concentrate
in
my
short
speech
on
a
second
aspect
of
this
treaty.
EUbookshop v2
Nach
unseren
bisherigen
Erfahrungen
greift
Godzilla
alle
Objekte
an,
die
ihn
angreifen.
As
we
learned
from
experience,
when
Godzilla
is
attacked,
he
advances
instead
of
retreating.
OpenSubtitles v2018
Nach
unseren
bisherigen
Erfahrungen
können
wir
einen
Fall
innerhalb
einer
Woche
lösen.
Jim
According
to
our
past
experience
we
can
nail
the
target
in
a
week
We
have
a
79.8%
success
rate
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
etwas
mehr,
als
nach
den
bisherigen
Erfahrungen
zu
erwarten
wäre.
This
is
a
little
higher
than
historical
experience
would
suggest.
EUbookshop v2
Nach
den
bisherigen
Erfahrungen
haben
sich
wenig
Probleme
beim
Transport
radioaktiver
Stoffe
ergeben.
The
Commission
initially
played
an
important
role
in
harmonizing
radiation
protection
throughout
the
Community,
but
in
recent
years
it
has
found
it
difficult
to
carry
out
that
task.
EUbookshop v2
Dies
ist
aber
nach
den
bisherigen
Erfahrungen
nicht
erforderlich.
This,
however,
according
to
experiences
of
hitherto,
is
not
required.
EuroPat v2
Nach
den
bisherigen
Erfahrungen
sind
auch
nach
Ladenschluss
vor
allem
Standard-Produkte
gefragt.
Past
experience
has
shown
that
standard
products
in
particular
are
in
demand
after
closing
time.
ParaCrawl v7.1
Größere
Distanzen
aber
können
die
kleinen
Reptilien
nach
bisherigen
Erfahrungen
kaum
überwinden.
But
based
on
previous
experience,
the
small
reptiles
can
hardly
manage
larger
distances.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
bisherigen
Erfahrungen
entsteht
durch
die
Ortsbrustsicherung
keine
nennenswerte
Beeinträchtigung
der
Arbeitsvorgänge
vor
Ort.
According
to
experiences
to
date
this
method
of
securing
the
roadhead
does
not
particularly
impair
operations
in
the
roadhead.
EUbookshop v2
Die
nach
den
bisherigen
Erfahrungen
benötigte
Reinigungszeit
von
etwa
250
Stunden
pro
Walze
kann
entfallen.
The
previous
cleaning
time,
which
experience
has
shown
to
require
some
250
hours
per
tumbler,
can
be
dispensed
with.
EuroPat v2
Nach
den
bisherigen
Erfahrungen
mit
den
produktspezifischen
PEF-Pilotprojekten
müssen
jedoch
gravierende
methodische
Mängel
ausgeräumt
werden.
However,
past
experience
with
the
product-specific
PEF
pilot
projects
means
that
serious
methodological
deficiencies
have
to
be
eliminated.
ParaCrawl v7.1
Die
Hauptsaison
mit
den
meisten
Stürmen
ist
nach
den
bisherigen
Erfahrungen
August
bis
Oktober.
The
most
storms
according
to
past
experience
happen
between
August
to
October.
ParaCrawl v7.1
Nach
meinen
bisherigen
Erfahrungen
mit
dem
miniTek
finde
ich
das
Gerät
ziemlich
vielseitig
und
nützlich!
In
my
experience
using
the
miniTek,
I
find
it
to
be
a
pretty
versatile
and
useful
device!
ParaCrawl v7.1
Eine
Zulassung
wird
nicht
erteilt,
wenn
die
Anwendungsvorschläge
Empfehlungen
für
die
Bekämpfung
von
oder
den
Schutz
gegen
Organismen
enthalten,
die
nach
den
bisherigen
Erfahrungen
oder
aufgrund
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
unter
normalen
Bedingungen
in
den
vorgeschlagenen
Anwendungsgebieten
in
Bezug
auf
Landwirtschaft,
Pflanzengesundheit
und
Umwelt
(einschließlich
Klima)
nicht
als
schädlich
gelten,
oder
wenn
die
anderen
beabsichtigten
Wirkungen
unter
den
genannten
Bedingungen
nicht
als
vorteilhaft
angesehen
werden.
No
authorisation
shall
be
granted
where
the
proposed
uses
include
recommendations
for
the
control
of
or
protection
against
organisms
which
are
not
considered
to
be
harmful
on
the
basis
of
experience
acquired
or
scientific
evidence
under
normal
agricultural,
plant
health
and
environmental
(including
climatic)
conditions
in
the
areas
of
proposed
use
or
where
the
other
intended
effects
are
not
considered
to
be
beneficial
under
those
conditions.
DGT v2019
Nach
den
bisherigen
Erfahrungen
dauert
die
Erarbeitung
derart
detaillierter
Dokumente
zur
Beschreibung
der
besten
verfügbaren
Technologien
im
Durchschnitt
allerdings
zwei
Jahre.
From
past
experience,
however,
producing
such
a
detailed
document
describing
the
best
available
technologies
takes
two
years
on
average.
Europarl v8
Dieser
Lernprozess
ist
schwierig,
aber
notwendig,
und
nach
meinen
bisherigen
Erfahrungen
letztendlich
auch
mit
Erfolg
gekrönt.
This
is
a
difficult
task
but
it
is
necessary
and,
in
my
experience,
ultimately
worthwhile.
Europarl v8
Das
war
nach
den
bisherigen
Erfahrungen
K.s
sogar
sehr
wahrscheinlich,
nur
war
dann
eine
solche
Verlotterung
des
Gerichtes
für
einen
Angeklagten
zwar
entwürdigend,
aber
im
Grunde
noch
beruhigender,
als
es
die
Armut
des
Gerichtes
gewesen
wäre.
Going
by
K.'s
experience
of
them
so
far,
that
even
seemed
probable,
except
that
if
the
court
were
allowed
to
decay
in
that
way
it
would
not
just
humiliate
the
accused
but
also
give
him
more
encouragement
than
if
the
court
were
simply
in
a
state
of
poverty.
Books v1
Nach
den
bisherigen
klinischen
Erfahrungen
beträgt
die
normale
Tagesdosis
Natriumphenylbutyrat:
•
450
–
600
mg/kg/Tag
bei
Neugeborenen,
Säuglingen
und
Kindern
mit
einem
Körpergewicht
von
weniger
als
20
kg
•
9,9
–
13,0
g/m²/Tag
bei
Kindern
mit
einem
Körpergewicht
über
20
kg
sowie
bei
Heranwachsenden
und
Erwachsenen.
The
usual
total
daily
dose
of
sodium
phenylbutyrate
in
clinical
experience
is:
•
450
-
600
mg/
kg/
day
in
neonates,
infants
and
children
weighing
less
than
20
kg
•
9.9
-
13.0
g/
m2/
day
in
children
weighing
more
than
20
kg,
adolescents
and
adults.
EMEA v3