Translation of "Nach bisherigen erfahrungen" in English

Nach den bisherigen klinischen Erfahrungen beträgt die normale Tagesdosis Natriumphenylbutyrat:
The usual total daily dose of sodium phenylbutyrate in clinical experience is:
ELRC_2682 v1

Nach den bisherigen klinischen Erfahrungen beträgt die normale Tagesdosis Natrium(4phenylbutanoat):
The usual total daily dose of sodium phenylbutyrate in clinical experience is:
ELRC_2682 v1

Nach meinen bisherigen Erfahrungen... würden meine Antworten Sie nur verwirren.
No, sir, from what I've encountered you'd only be confused by the answers.
OpenSubtitles v2018

Nach den bisherigen Erfahrungen mit Brasilien ist und bleibt dies un befriedigend.
I can thus put aside three pages of notes and concentrate in my short speech on a second aspect of this treaty.
EUbookshop v2

Nach unseren bisherigen Erfahrungen greift Godzilla alle Objekte an, die ihn angreifen.
As we learned from experience, when Godzilla is attacked, he advances instead of retreating.
OpenSubtitles v2018

Nach unseren bisherigen Erfahrungen können wir einen Fall innerhalb einer Woche lösen.
Jim According to our past experience we can nail the target in a week We have a 79.8% success rate
OpenSubtitles v2018

Dies ist etwas mehr, als nach den bisherigen Erfahrungen zu erwarten wäre.
This is a little higher than historical experience would suggest.
EUbookshop v2

Nach den bisherigen Erfahrungen haben sich wenig Probleme beim Transport radioaktiver Stoffe ergeben.
The Commission initially played an important role in harmonizing radiation protection throughout the Community, but in recent years it has found it difficult to carry out that task.
EUbookshop v2

Dies ist aber nach den bisherigen Erfahrungen nicht erforderlich.
This, however, according to experiences of hitherto, is not required.
EuroPat v2

Nach den bisherigen Erfahrungen sind auch nach Ladenschluss vor allem Standard-Produkte gefragt.
Past experience has shown that standard products in particular are in demand after closing time.
ParaCrawl v7.1

Größere Distanzen aber können die kleinen Reptilien nach bisherigen Erfahrungen kaum überwinden.
But based on previous experience, the small reptiles can hardly manage larger distances.
ParaCrawl v7.1

Nach den bisherigen Erfahrungen entsteht durch die Ortsbrustsicherung keine nennens­werte Beeinträchtigung der Arbeitsvorgänge vor Ort.
According to experiences to date this method of securing the roadhead does not particularly impair operations in the roadhead.
EUbookshop v2

Die nach den bisherigen Erfahrungen benötigte Reinigungszeit von etwa 250 Stunden pro Walze kann entfallen.
The previous cleaning time, which experience has shown to require some 250 hours per tumbler, can be dispensed with.
EuroPat v2

Nach den bisherigen Erfahrungen mit den produktspezifischen PEF-Pilotprojekten müssen jedoch gravierende methodische Mängel ausgeräumt werden.
However, past experience with the product-specific PEF pilot projects means that serious methodological deficiencies have to be eliminated.
ParaCrawl v7.1

Die Hauptsaison mit den meisten Stürmen ist nach den bisherigen Erfahrungen August bis Oktober.
The most storms according to past experience happen between August to October.
ParaCrawl v7.1

Nach meinen bisherigen Erfahrungen mit dem miniTek finde ich das Gerät ziemlich vielseitig und nützlich!
In my experience using the miniTek, I find it to be a pretty versatile and useful device!
ParaCrawl v7.1

Eine Zulassung wird nicht erteilt, wenn die Anwendungsvorschläge Empfehlungen für die Bekämpfung von oder den Schutz gegen Organismen enthalten, die nach den bisherigen Erfahrungen oder aufgrund wissenschaftlicher Erkenntnisse unter normalen Bedingungen in den vorgeschlagenen Anwendungsgebieten in Bezug auf Landwirtschaft, Pflanzengesundheit und Umwelt (einschließlich Klima) nicht als schädlich gelten, oder wenn die anderen beabsichtigten Wirkungen unter den genannten Bedingungen nicht als vorteilhaft angesehen werden.
No authorisation shall be granted where the proposed uses include recommendations for the control of or protection against organisms which are not considered to be harmful on the basis of experience acquired or scientific evidence under normal agricultural, plant health and environmental (including climatic) conditions in the areas of proposed use or where the other intended effects are not considered to be beneficial under those conditions.
DGT v2019

Nach den bisherigen Erfahrungen dauert die Erarbeitung derart detaillierter Dokumente zur Beschreibung der besten verfügbaren Technologien im Durchschnitt allerdings zwei Jahre.
From past experience, however, producing such a detailed document describing the best available technologies takes two years on average.
Europarl v8

Dieser Lernprozess ist schwierig, aber notwendig, und nach meinen bisherigen Erfahrungen letztendlich auch mit Erfolg gekrönt.
This is a difficult task but it is necessary and, in my experience, ultimately worthwhile.
Europarl v8

Das war nach den bisherigen Erfahrungen K.s sogar sehr wahrscheinlich, nur war dann eine solche Verlotterung des Gerichtes für einen Angeklagten zwar entwürdigend, aber im Grunde noch beruhigender, als es die Armut des Gerichtes gewesen wäre.
Going by K.'s experience of them so far, that even seemed probable, except that if the court were allowed to decay in that way it would not just humiliate the accused but also give him more encouragement than if the court were simply in a state of poverty.
Books v1

Nach den bisherigen klinischen Erfahrungen beträgt die normale Tagesdosis Natriumphenylbutyrat: • 450 – 600 mg/kg/Tag bei Neugeborenen, Säuglingen und Kindern mit einem Körpergewicht von weniger als 20 kg • 9,9 – 13,0 g/m²/Tag bei Kindern mit einem Körpergewicht über 20 kg sowie bei Heranwachsenden und Erwachsenen.
The usual total daily dose of sodium phenylbutyrate in clinical experience is: • 450 - 600 mg/ kg/ day in neonates, infants and children weighing less than 20 kg • 9.9 - 13.0 g/ m2/ day in children weighing more than 20 kg, adolescents and adults.
EMEA v3