Translation of "Nach angemessener zeit" in English
Man
kann
sie
nach
angemessener
Zeit
verbessern.
At
the
appropriate
time
they
can
be
improved.
Europarl v8
Und
nach
angemessener
Zeit
öffneten
sich
ihr
die
Tore
des
Himmels.
And
in
due
course,
the
doors
of
heaven
opened
to
her.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Nachkommen
nach
angemessener
Zeit
für
das
allgemeine
Wohlergehen
arbeiten,
ist
das
Ritual
erfüllt.
When
the
progeny,
in
due
course
of
time,
works
for
the
welfare
in
general,
the
ritual
is
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Nach
angemessener
Zeit
würden
die
teilnehmenden
Länder
mit
Entschuldungsprogrammen
beginnen,
die
so
zugeschnitten
sind,
dass
sie
das
Wachstum
dieser
Länder
nicht
gefährden.
After
a
suitable
period,
the
participating
countries
would
enter
into
debt-reduction
programs
tailored
in
a
way
that
does
not
jeopardize
their
growth.
News-Commentary v14
Um
die
rechtliche
Zersplitterung
zu
reduzieren
und
außerdem
das
Vertrauen
der
Verbraucher
zu
stärken,
sollte
die
Rahmenrichtlinie
nach
angemessener
Zeit
durch
eine
Überprüfung
der
Verbraucherschutzrichtlinien
und
den
Ersatz
ihrer
Mindestharmonisierungsregeln
durch
solche
der
Maximalharmonisierung
ergänzt
werden.
In
order
to
reduce
legal
fragmentation
as
well
as
to
improve
consumer
confidence,
the
framework
directive
should
be
accompanied
by
the
revision
in
due
course
of
consumer
protection
directives
and
by
the
replacing
of
minimum
harmonisation
clauses
with
maximum
harmonisation
rules.
TildeMODEL v2018
Schließlich
sollte
nach
Ansicht
des
Ausschusses
die
Umsetzung
und
Durchführung
der
beiden
allgemeinen
Richtlinien
von
1989
und
1992
nach
angemessener
Zeit
im
Sinne
seiner
Anregung,
weitere
Vorschläge
zu
erarbeiten,
die
für
die
europäischen
Arbeitskräfte
aller
beruflichen
Qualifikationsebenen
gültig
sind,
überprüft
werden.
Finally,
the
Committee
considers
that
the
overall
implementation
and
operation
of
the
two
General
Directives
of
1989
and
1992
should
be
reviewed
in
due
course
alongside
its
suggestion
for
further
proposals
covering
all
levels
of
occupational
skills
groups
in
the
European
workforce.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Ausschusses
sollte
die
Umsetzung
und
Durchführung
der
beiden
allgemeinen
Richtlinien
(s.
Ziffer
1.3.)
nach
angemessener
Zeit
im
Sinne
der
Anregung
des
Ausschusses,
weitere
Vorschläge
zu
erarbeiten,
die
für
die
europäischen
Arbeitskräfte
aller
beruflichen
Qualifikationsebenen
gültig
sind,
überprüft
werden.
The
Committee
considers
that
the
overall
implementation
and
operation
of
the
two
General
Directives
(see
paragraph
1.3.)
should
be
reviewed
in
due
course
alongside
the
Committee's
suggestion
for
further
proposals
covering
all
levels
of
occupational
skills
groups
in
the
European
workforce.
TildeMODEL v2018
Kann
erwartet
werden,
daß
nach
angemessener
Zeit
die
Nachfrage
nach
ihnen
wieder
steigt,
dienen
Arbeitsbeschaffungsprogramme
ihrer
Erhaltung.
In
the
following
sections
the
job
creation
programmes
in
the
Member
States
of
the
European
Community
are
presented
and
evaluated.
EUbookshop v2
Schlägt
die
Nachbesserung
oder
Ersatzlieferung
nach
angemessener
Zeit
fehl,
ist
der
Besteller
berechtigt,
Minderung
des
von
uns
in
Rechnung
gestellten
Wertes
bzw.
des
Auftragswertes
zu
verlangen
oder
vom
Vertrag
zurückzutreten.
If
the
remedy
or
replacement
fails
after
an
appropriate
time
period,
the
purchaser
is
entitled
to
demand
reduction
in
the
value
invoiced
by
us
or
the
order
value
or
to
withdraw
from
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Wer
ein
Buch
lesen
möchte,
darf
es
entnehmen
und
nach
angemessener
Zeit
zurückbringen
–
oder
behalten
und
ein
anderes
Buch
dafür
in
den
Bücherschrank
stellen.
If
you
want
to
read
a
book,
you
can
take
it
and
bring
it
back
after
a
reasonable
time
-
or
keep
and
put
another
book
in
the
bookcase.
ParaCrawl v7.1
Der
Timer
schaltet
nach
der
angemessenen
Zeit
ab.
Timer
switches
off
at
appropriate
time.
CCAligned v1
Nachrichten
von
diesen
Rechnern
werden
bei
einem
erneuten
Versuch
nach
einer
angemessenen
Zeit
durchgelassen.
Messages
from
greylisted
hosts
which
try
again
within
a
reasonable
time
are
let
through.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Ziel
ist
die
Koexistenz
des
palästinensischen
Staats
und
des
israelischen
Staats
in
Frieden
und
Wohlstand
nach
Ablauf
einer
angemessenen
Zeit
–
einer
kurzen,
wie
im
Fahrplan
festgelegt
ist.
That
objective
involves
making
it
possible
for
a
State of Israel
and
a
Palestinian State
to
coexist
in
peace
and
prosperity
within
a
reasonable
period
of
time.
The
Road Map
stipulates
a
short
time
period.
Europarl v8
In
diesem
Fall
darf
Zalmoxis
erst
nach
einer
angemessenen
Auswaschphase
(Zeit,
die
notwendig
ist,
um
ein
Arzneimittel
aus
Ihrem
Körper
zu
entfernen)
angewendet
werden.
In
this
case,
Zalmoxis
may
be
administered
after
an
adequate
wash
out
period
(the
time
necessary
to
remove
a
medicine
from
your
body).
ELRC_2682 v1
Außerdem
sollten
diese
Kriterien
nach
Auffassung
der
Fachgruppe
nach
Ablauf
einer
angemessenen
Zeit
überprüft
werden,
wenn
abgeschätzt
werden
kann,
ob
sie
geeignet
sind,
die
Erfüllung
der
in
anderen
Kapiteln
der
Richtlinien
auferlegten
Verpflichtungen
zu
gewährleisten.
The
Section
also
takes
the
view
that
these
criteria
should
be
revised
after
a
reasonable
period,
to
assess
whether
they
are
best
suited
to
guarantee
the
obligations
laid
down
in
other
chapters
of
the
directives.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
fände
es
allerdings
zweckmäßig,
für
den
Abschluss
der
jeweiligen
Arbeiten
Fristen
vorzusehen,
damit
alle
Akteure
auf
diesem
Sektor
nach
einer
angemessenen
Zeit
wissen,
von
welchen
Rahmenbedingungen
sie
ausgehen
können.
However,
the
EESC
calls
for
deadlines
to
be
set
for
the
completion
of
such
work
in
order
that
the
framework
for
all
operators
in
the
sector
is
established
within
a
reasonable
timescale.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sollten
diese
Kriterien
nach
Auffassung
des
Ausschusses
nach
Ablauf
einer
angemessenen
Zeit
überprüft
werden,
wenn
abgeschätzt
werden
kann,
ob
sie
geeignet
sind,
die
Erfüllung
der
in
anderen
Kapiteln
der
Richtlinien
auferlegten
Verpflichtungen
zu
gewährleisten.
The
Committee
also
takes
the
view
that
these
criteria
should
be
revised
after
a
reasonable
period,
to
assess
whether
they
are
best
suited
to
guarantee
the
obligations
laid
down
in
other
chapters
of
the
Directives.
TildeMODEL v2018
Dieses
Konzept
ist
nach
einer
angemessenen
Zeit
zu
überprüfen
und
soll
2007
im
Lichte
der
bis
dahin
gemachten
Erfahrungen
angepasst
werden.
The
concept
will
have
to
be
re-assessed
in
due
time
and
should
be
adapted
in
2007
in
the
light
of
the
experiences
gained
by
then.
TildeMODEL v2018
Die
kommerzielle
Nutzung
sollte
nach
einer
angemessenen
Zeit
der
Marktanpassung
immer
eine
Beteiligung
an
den
Ausgaben
umfassen,
so
wie
dies
mittlerweile
bei
einigen
Internetdiensten
der
Fall
ist,
die
bisher
kostenlos
waren,
aber
nun
schrittweise
Gebühren
von
den
Nutzern
fordern.
Commercial
exploitation
should
always
entail
a
contribution
to
expenditure,
following
an
appropriate
period
of
market
adaptation,
as
is
currently
occurring
with
certain
web
services,
which
had
until
now
been
free
of
charge
but
are
gradually
introducing
user
charges.
TildeMODEL v2018
Nach
einer
angemessen
langen
Zeit
der
Anwendung
dieser
Richtlinie
sollte
die
Kommission
einen
Bericht
über
ihre
Anwendung
ausarbeiten,
in
dem
sie
insbesondere
beurteilt,
ob
die
Möglichkeit
besteht,
notwendige
Maßnahmen
vorzuschlagen,
die
darauf
abzielen,
eine
bessere
Durchsetzung
des
Freizügigkeitsrechts
der
Union
zu
gewährleisten.
After
sufficient
time
for
the
implementation
of
this
Directive
has
elapsed,
the
Commission
should
prepare
a
report
on
its
implementation,
evaluating
in
particular
the
opportunity
to
present
any
necessary
proposal
aiming
to
guarantee
a
better
enforcement
of
Union
law
on
free
movement.
DGT v2019
Die
kommerzielle
Nutzung
sollte
nach
einer
angemessenen
Zeit
der
Marktanpassung
immer
eine
Beteiligung
an
den
Ausgaben
umfassen,
so
wie
dies
mittlerweile
bei
einigen
Internetdiensten
der
Fall
ist,
die
bisher
kostenlos
waren,
aber
nun
schrittweise
Gebühren
von
den
Nutzern
fordern.
Commercial
exploitation
should
always
entail
a
contribution
to
expenditure,
following
an
appropriate
period
of
market
adaptation,
as
is
currently
occurring
with
certain
web
services,
which
had
until
now
been
free
of
charge
but
are
gradually
introducing
user
charges.
TildeMODEL v2018
Trotz
der
deutlich
positiven
Botschaft
dieser
Mitteilung
sollte
man
nicht
vergessen,
dass
die
Förderung
des
Kurzstreckenseeverkehrs
eine
langfristige
Angelegenheit
ist
und
dass
die
Auswirkungen
der
laufenden
Arbeiten
europaweit
erst
nach
längerer
Zeit
angemessen
ausgewertet
werden
können.
In
spite
of
the
clear
positive
message
of
this
Communication,
it
should
be
remembered
that
the
promotion
of
Short
Sea
Shipping
is
a
long-term
exercise
and
the
impact
of
the
ongoing
work
can
be
properly
evaluated
on
a
Europe-wide
scale
only
over
a
longer
time
perspective.
TildeMODEL v2018
Sie
findet
nämlich
nach
einer
angemessenen
Zeit
des
Funktionierens
des
EWS
statt,
die
weder
zu
kurz
ist,
was
uns
nicht
erlauben
würde,
die
Auswirkungen
zu
beurteilen,
noch
zu
lange,
was
uns
nicht
erlauben
würde,
rechtzeitig
den
Mängeln
abzuhelfen
oder
gegen
die
Ratlosigkeit
an
zukämpfen,
die
im
Laufe
der
Zeit
aufgetreten
sind.
The
fact
that
the
exchange-rates
for
Community
currencies
during
the
period
following
the
adoption
of
the
EMS
were
more
stable
than
in
any
previous
year
since
1972
—
the
extent
to
which
they
have
varied
has
been
approximately
one
—
third
less
than
the
previous
average
—
excludes
any
possibility
of
doubt
on
this
score.
EUbookshop v2
Nein,
wir
behalten
ihn
in
der
Nähe,
und
nach
einer
angemessenen
Zeit
entscheidet
der
arme
Oswald,
überwältigt
von
Trauer,
sich
sein
Leben
zu
nehmen.
No,
we
keep
him
close,
and
after
a
suitable
amount
of
time
goes
by,
poor
Oswald,
overcome
with
grief,
will
take
his
own
life.
OpenSubtitles v2018
Was
bedeutet,
dass
nach
einer
angemessenen
Zeit
der
Trauer,
ich
mit
George
zusammen
sein
werde.
Meaning,
in
the
future,
after
a
respectable
grieving
period
George
and
I
will
finally
be
together.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
daß
sich
nach
einer
angemessenen
Zeit
des
Nachdenkens
und
insbesondere
nach
den
nächsten
Parlamentswahlen
die
britische
Haltung
grundlegend
ändern
wird.
The
battle
must
be
taken
up
with
renewed
vigour.
The
Spanish
Government
is
to
be
commended
for
the
leadership
it
has
shown
on
this
issue,
but
a
more
powerful
lobby
on
cohesion
must
be
organized
and
we
in
this
Parliament
will
do
all
in
our
power
to
ensure
that
a
true
European
union
will
benefit
all
our
citizens
equally,
including
those
in
the
peripheral
areas.
EUbookshop v2
Außerdem
sei
die
Bestimmung,
selbst
wenn
sie
anwendbar
wäre,
in
diesem
Falle
voll
und
ganz
eingehalten
worden,
da
der
Beschwerdeführer
niemals
zu
verstehen
gegeben
habe,
dass
seiner
Ansicht
nach
eine
angemessene
Zeit
abgelaufen
sei.
It
also
stated
that
even
if
the
provision
were
applicable,
it
had
been
fully
respected
in
this
case,
since
the
complainant
had
never
indicated
that
he
believed
that
a
reasonable
period
had
passed.
EUbookshop v2
Nach
einer
angemessenen
Zeit,
die
typischerweise
zwischen
10
und
360
min,
bevorzugt
20
bis
40
min,
liegt
ist
das
Polymer
gelöst.
After
an
appropriate
time,
which
is
typically
from
10
to
360
minutes,
preferably
from
20
to
40
minutes,
the
polymer
has
dissolved.
EuroPat v2