Translation of "Nach angemessener zeit" in English

Man kann sie nach angemessener Zeit verbessern.
At the appropriate time they can be improved.
Europarl v8

Und nach angemessener Zeit öffneten sich ihr die Tore des Himmels.
And in due course, the doors of heaven opened to her.
OpenSubtitles v2018

Wenn die Nachkommen nach angemessener Zeit für das allgemeine Wohlergehen arbeiten, ist das Ritual erfüllt.
When the progeny, in due course of time, works for the welfare in general, the ritual is fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Nach angemessener Zeit würden die teilnehmenden Länder mit Entschuldungsprogrammen beginnen, die so zugeschnitten sind, dass sie das Wachstum dieser Länder nicht gefährden.
After a suitable period, the participating countries would enter into debt-reduction programs tailored in a way that does not jeopardize their growth.
News-Commentary v14

Um die rechtliche Zersplitterung zu reduzieren und außerdem das Vertrauen der Verbraucher zu stärken, sollte die Rahmenrichtlinie nach angemessener Zeit durch eine Überprüfung der Verbraucherschutzrichtlinien und den Ersatz ihrer Mindestharmonisierungsregeln durch solche der Maximalharmonisierung ergänzt werden.
In order to reduce legal fragmentation as well as to improve consumer confidence, the framework directive should be accompanied by the revision in due course of consumer protection directives and by the replacing of minimum harmonisation clauses with maximum harmonisation rules.
TildeMODEL v2018

Schließlich sollte nach Ansicht des Ausschusses die Umsetzung und Durchführung der beiden allgemeinen Richtlinien von 1989 und 1992 nach angemessener Zeit im Sinne seiner Anregung, weitere Vorschläge zu erarbeiten, die für die europäischen Arbeitskräfte aller beruflichen Qualifikationsebenen gültig sind, überprüft werden.
Finally, the Committee considers that the overall implementation and operation of the two General Directives of 1989 and 1992 should be reviewed in due course alongside its suggestion for further proposals covering all levels of occupational skills groups in the European workforce.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses sollte die Umsetzung und Durchführung der beiden allgemeinen Richtlinien (s. Ziffer 1.3.) nach angemessener Zeit im Sinne der Anregung des Ausschusses, weitere Vorschläge zu erarbeiten, die für die europäischen Arbeitskräfte aller beruflichen Qualifikationsebenen gültig sind, überprüft werden.
The Committee considers that the overall implementation and operation of the two General Directives (see paragraph 1.3.) should be reviewed in due course alongside the Committee's suggestion for further proposals covering all levels of occupational skills groups in the European workforce.
TildeMODEL v2018

Kann erwartet werden, daß nach angemessener Zeit die Nachfrage nach ihnen wieder steigt, dienen Arbeitsbeschaffungsprogramme ihrer Erhaltung.
In the following sections the job creation programmes in the Member States of the European Community are presented and evaluated.
EUbookshop v2

Schlägt die Nachbesserung oder Ersatzlieferung nach angemessener Zeit fehl, ist der Besteller berechtigt, Minderung des von uns in Rechnung gestellten Wertes bzw. des Auftragswertes zu verlangen oder vom Vertrag zurückzutreten.
If the remedy or replacement fails after an appropriate time period, the purchaser is entitled to demand reduction in the value invoiced by us or the order value or to withdraw from the contract.
ParaCrawl v7.1

Wer ein Buch lesen möchte, darf es entnehmen und nach angemessener Zeit zurückbringen – oder behalten und ein anderes Buch dafür in den Bücherschrank stellen.
If you want to read a book, you can take it and bring it back after a reasonable time - or keep and put another book in the bookcase.
ParaCrawl v7.1

Der Timer schaltet nach der angemessenen Zeit ab.
Timer switches off at appropriate time.
CCAligned v1

Nachrichten von diesen Rechnern werden bei einem erneuten Versuch nach einer angemessenen Zeit durchgelassen.
Messages from greylisted hosts which try again within a reasonable time are let through.
ParaCrawl v7.1

Dieses Ziel ist die Koexistenz des palästinensischen Staats und des israelischen Staats in Frieden und Wohlstand nach Ablauf einer angemessenen Zeit – einer kurzen, wie im Fahrplan festgelegt ist.
That objective involves making it possible for a State of Israel and a Palestinian State to coexist in peace and prosperity within a reasonable period of time. The Road Map stipulates a short time period.
Europarl v8

In diesem Fall darf Zalmoxis erst nach einer angemessenen Auswaschphase (Zeit, die notwendig ist, um ein Arzneimittel aus Ihrem Körper zu entfernen) angewendet werden.
In this case, Zalmoxis may be administered after an adequate wash out period (the time necessary to remove a medicine from your body).
ELRC_2682 v1

Außerdem sollten diese Kriterien nach Auffassung der Fachgruppe nach Ablauf einer angemessenen Zeit überprüft werden, wenn abgeschätzt werden kann, ob sie geeignet sind, die Erfüllung der in anderen Kapiteln der Richtlinien auferlegten Ver­pflichtungen zu gewähr­leisten.
The Section also takes the view that these criteria should be revised after a reasonable period, to assess whether they are best suited to guarantee the obligations laid down in other chapters of the directives.
TildeMODEL v2018

Der EWSA fände es allerdings zweckmäßig, für den Abschluss der jeweiligen Arbeiten Fristen vorzusehen, damit alle Akteure auf diesem Sektor nach einer angemessenen Zeit wissen, von welchen Rahmenbedingungen sie ausgehen können.
However, the EESC calls for deadlines to be set for the completion of such work in order that the framework for all operators in the sector is established within a reasonable timescale.
TildeMODEL v2018

Außerdem sollten diese Kriterien nach Auffassung des Ausschusses nach Ablauf einer angemessenen Zeit überprüft werden, wenn abgeschätzt werden kann, ob sie geeignet sind, die Erfüllung der in anderen Kapiteln der Richtlinien auferlegten Ver­pflichtungen zu gewähr­leisten.
The Committee also takes the view that these criteria should be revised after a reasonable period, to assess whether they are best suited to guarantee the obligations laid down in other chapters of the Directives.
TildeMODEL v2018

Dieses Konzept ist nach einer angemessenen Zeit zu überprüfen und soll 2007 im Lichte der bis dahin gemachten Erfahrungen angepasst werden.
The concept will have to be re-assessed in due time and should be adapted in 2007 in the light of the experiences gained by then.
TildeMODEL v2018

Die kommerzielle Nutzung sollte nach einer angemessenen Zeit der Marktanpassung immer eine Beteiligung an den Ausgaben umfassen, so wie dies mittlerweile bei einigen Internetdiensten der Fall ist, die bisher kostenlos waren, aber nun schrittweise Gebühren von den Nutzern for­dern.
Commercial exploitation should always entail a contribution to expenditure, following an appropriate period of market adaptation, as is currently occurring with certain web services, which had until now been free of charge but are gradually introducing user charges.
TildeMODEL v2018

Nach einer angemessen langen Zeit der Anwendung dieser Richtlinie sollte die Kommission einen Bericht über ihre Anwendung ausarbeiten, in dem sie insbesondere beurteilt, ob die Möglichkeit besteht, notwendige Maßnahmen vorzuschlagen, die darauf abzielen, eine bessere Durchsetzung des Freizügigkeitsrechts der Union zu gewährleisten.
After sufficient time for the implementation of this Directive has elapsed, the Commission should prepare a report on its implementation, evaluating in particular the opportunity to present any necessary proposal aiming to guarantee a better enforcement of Union law on free movement.
DGT v2019

Die kommerzielle Nutzung sollte nach einer angemessenen Zeit der Marktanpassung immer eine Betei­ligung an den Ausgaben umfassen, so wie dies mittlerweile bei einigen Internetdiensten der Fall ist, die bisher kostenlos waren, aber nun schrittweise Gebühren von den Nutzern for­dern.
Commercial exploitation should always entail a contribution to expenditure, following an appropriate period of market adaptation, as is currently occurring with certain web services, which had until now been free of charge but are gradually introducing user charges.
TildeMODEL v2018

Trotz der deutlich positiven Botschaft dieser Mitteilung sollte man nicht vergessen, dass die Förderung des Kurzstreckenseeverkehrs eine langfristige Angelegenheit ist und dass die Auswirkungen der laufenden Arbeiten europaweit erst nach längerer Zeit angemessen ausgewertet werden können.
In spite of the clear positive message of this Communication, it should be remembered that the promotion of Short Sea Shipping is a long-term exercise and the impact of the ongoing work can be properly evaluated on a Europe-wide scale only over a longer time perspective.
TildeMODEL v2018

Sie findet nämlich nach einer angemessenen Zeit des Funktionierens des EWS statt, die weder zu kurz ist, was uns nicht erlauben würde, die Auswirkungen zu beurteilen, noch zu lange, was uns nicht erlauben würde, rechtzeitig den Mängeln abzuhelfen oder gegen die Ratlosigkeit an zukämpfen, die im Laufe der Zeit aufgetreten sind.
The fact that the exchange-rates for Community currencies during the period following the adoption of the EMS were more stable than in any previous year since 1972 — the extent to which they have varied has been approximately one — third less than the previous average — excludes any possibility of doubt on this score.
EUbookshop v2

Nein, wir behalten ihn in der Nähe, und nach einer angemessenen Zeit entscheidet der arme Oswald, überwältigt von Trauer, sich sein Leben zu nehmen.
No, we keep him close, and after a suitable amount of time goes by, poor Oswald, overcome with grief, will take his own life.
OpenSubtitles v2018

Was bedeutet, dass nach einer angemessenen Zeit der Trauer, ich mit George zusammen sein werde.
Meaning, in the future, after a respectable grieving period George and I will finally be together.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, daß sich nach einer angemessenen Zeit des Nachdenkens und insbesondere nach den nächsten Parlamentswahlen die britische Haltung grundlegend ändern wird.
The battle must be taken up with renewed vigour. The Spanish Government is to be commended for the leadership it has shown on this issue, but a more powerful lobby on cohesion must be organized and we in this Parliament will do all in our power to ensure that a true European union will benefit all our citizens equally, including those in the peripheral areas.
EUbookshop v2

Außerdem sei die Bestimmung, selbst wenn sie anwendbar wäre, in diesem Falle voll und ganz eingehalten worden, da der Beschwerdeführer niemals zu verstehen gegeben habe, dass seiner Ansicht nach eine angemessene Zeit abgelaufen sei.
It also stated that even if the provision were applicable, it had been fully respected in this case, since the complainant had never indicated that he believed that a reasonable period had passed.
EUbookshop v2

Nach einer angemessenen Zeit, die typischerweise zwischen 10 und 360 min, bevorzugt 20 bis 40 min, liegt ist das Polymer gelöst.
After an appropriate time, which is typically from 10 to 360 minutes, preferably from 20 to 40 minutes, the polymer has dissolved.
EuroPat v2