Translation of "Nach angaben" in English
Gleichzeitig
blieben
die
Verkaufspreise
nach
ihren
Angaben
2002
und
2003
in
etwa
konstant.
At
the
same
time,
the
information
provided
by
them
indicates
that
their
selling
prices
have
remained
about
the
same
in
2002
and
2003.
DGT v2019
Nach
Angaben
der
Bank
liegt
diese
bei
mindestens
7
%.
According
to
the
bank,
this
is
at
least
7
%.
DGT v2019
Dieser
Verlust
wäre
nach
Angaben
Deutschlands
bankmäßig
nicht
mehr
zu
finanzieren
gewesen.
In
Germany's
view,
it
would
not
have
been
possible
to
finance
such
a
loss
through
bank
loans.
DGT v2019
Nach
unternehmenseigenen
Angaben
beschäftigt
Talkline
1000
Mitarbeiter.
Talkline
states
that
it
employs
1000
people.
DGT v2019
Nach
Angaben
Deutschlands
wurde
der
Privatisierungsvertrag
am
30.
November
1994
für
rechtskräftig
erklärt.
Germany
states
that
the
privatisation
contract
was
declared
legally
effective
on
30
November
1994.
DGT v2019
Nach
Angaben
Deutschlands
ist
die
Extraktionsanlage
bereits
zu
90
%
fertig
gestellt.
According
to
Germany,
90
%
of
the
extraction
installation
has
already
been
completed.
DGT v2019
Nach
den
Angaben
des
Sachverständigen
ist
Sernam
vor
allem
in
folgenden
Bereichen
tätig:
According
to
the
expert,
Sernam
operates
mainly
in
the
following
segments:
DGT v2019
Nach
Angaben
des
Internationalen
Roten
Kreuzes
haben
die
Granaten
die
pädiatrische
Abteilung
getroffen.
According
to
the
International
Red
Cross,
the
shells
hit
the
paediatric
department.
Europarl v8
Die
Systemansprechzeit
ist
nach
den
Angaben
des
Geräteherstellers
einzustellen.
The
system
response
time
shall
be
specified
by
the
instrument
manufacturer.
DGT v2019
Nach
Angaben
der
britischen
Behörden
handelt
es
sich
dabei
um
folgende
Behörden:
According
to
the
information
forwarded
by
the
UK
authorities,
these
authorities
are:
DGT v2019
Der
Privatisierungsvertrag
wurde
nach
deutschen
Angaben
erst
am
11.
Dezember
1992
wirksam.
Germany
further
states
that
the
privatisation
contract
became
effective
only
on
11
December
1992.
DGT v2019
Nach
den
Angaben
der
französischen
Behörden
waren
die
benutzten
Gebäude
zum
Teil
veraltet.
The
French
authorities
indicate
that
the
premises
used
were
partly
dilapidated.
DGT v2019
Nach
französischen
Angaben
wurde
dieser
Plan
vom
Staat
finanziert.
According
to
France,
the
plan
was
financed
by
the
public
authorities.
DGT v2019
Die
Angaben
nach
Absatz
1
werden
wie
folgt
mitgeteilt:
The
information
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
notified:
DGT v2019
Nach
Angaben
der
Vereinten
Nationen
benötigen
derzeit
nahezu
5
Millionen
Sudanesen
dringend
Hilfe.
According
to
the
UN,
almost
5
million
Sudanese
people
currently
need
urgent
aid.
Europarl v8
Nach
Angaben
Deutschlands
fand
dies
in
einem
offenen
und
transparenten
Verfahren
statt.
According
to
Germany,
this
was
done
in
an
open,
transparent
procedure.
DGT v2019
Ferner
hat
MobilCom
nach
Angaben
Deutschlands
Kunden
und
damit
Marktanteile
verloren.
It
also
indicated
that
MobilCom
had
lost
customers
and
therefore
market
shares.
DGT v2019
Nach
Angaben
Deutschlands
wurde
das
Darlehen
am
30.
September
2001
zurückgezahlt.
According
to
Germany,
the
loan
was
paid
back
on
30
September
2001.
DGT v2019
Nach
UNO-Angaben
sind
1,2 Millionen
davon
Kinder.
According
to
the
United
Nations,
1.2
million
are
children.
Europarl v8
Nach
Angaben
der
Weltgesundheitsorganisation
sterben
jedes
Jahr
Hunderte
Menschen
durch
Naturkatastrophen.
According
to
the
World
Health
Organization,
natural
disasters
kill
hundreds
of
people
every
year.
Europarl v8
Nach
ihren
eigenen
Angaben
wollen
sie
unschuldige
Zivilisten
schützen.
They
say
that
their
aim
is
to
spare
innocent
civilians.
Europarl v8
Nach
jüngsten
Angaben
sind
im
EURES
insgesamt
11
000
Unternehmen
vertreten.
There
is
a
total
of
11
000
companies
represented
on
EURES,
according
to
the
latest
information.
Europarl v8
Dieser
Fall
ist
nach
eigenen
Angaben
des
Berichterstatters
eingetreten.
According
to
the
rapporteur'
s
own
information,
this
applies
here.
Europarl v8
Nach
den
Angaben
der
Kommission
sind
4
000
Schiffe
als
gefahrenträchtig
einzustufen.
According
to
the
Commission's
own
figures,
more
than
4
000
ships
are
classed
as
hazardous.
Europarl v8