Translation of "Nach überzeugung des" in English
Hier
müssen
nach
Überzeugung
des
Industrieausschusses
die
internationalen
Standards
gelten.
In
the
opinion
of
the
Committee
on
Industry,
international
standards
must
apply
here.
Europarl v8
Nach
Überzeugung
des
EWSA
gibt
es
kein
Patentrezept
für
die
Politikgestaltung.
The
EESC
is
convinced
that
there
is
no
one
form
of
governance
to
suit
all.
TildeMODEL v2018
Nach
fester
Überzeugung
des
Forums
sind
einheitliche
beschäftigungs-
und
umweltpolitische
Ziele
wünschenswert.
The
Forum
strongly
believes
that
the
achievement
of
joint
employment
and
environment
policy
goals
presents
an
attractive
prospect.
EUbookshop v2
Der
Erfolg
des
Unternehmens
basiert
nach
Überzeugung
des
Aufsichtsrats
auf
guter
Corporate
Governance.
The
Supervisory
Board
is
convinced
that
the
success
of
the
company
is
based
on
good
corporate
governance.
ParaCrawl v7.1
All
diese
Schritte
sind
nach
Überzeugung
des
Ausschusses
unverzichtbare
Elemente
im
politischen
und
wirtschaftlichen
Integrationsprozeß.
The
Committee
is
convinced
that
all
these
steps
are
essential
components
of
the
process
of
political
and
economic
integration.
TildeMODEL v2018
All
diese
Schritte
sind
nach
Überzeugung
des
Ausschusses
unverzichtbare
Elemente
im
politischen
und
wirtschaftlichen
Integrationsprozeß.
The
Committee
is
convinced
that
all
these
steps
are
essential
components
of
the
process
of
political
and
economic
integration.
TildeMODEL v2018
Dabei
sollte
der
Richtlinienentwurf
über
Dienstleistungen
im
Binnenmarkt
nach
der
Überzeugung
des
Ausschusses
das
Herzstück
bilden.
The
Committee
believes
the
draft
directive
on
services
in
the
internal
market
should
form
the
centrepiece
of
the
Commission’s
approach.
TildeMODEL v2018
Doch
aus
Rechtssicherheitserwägungen
kann
nach
Überzeugung
des
Ausschusses
auf
das
Schwellenkriterium
nicht
verzichtet
werden.
But
for
reasons
of
legal
certainty,
the
Committee
feels
that
the
threshold
criterion
must
be
retained.
TildeMODEL v2018
Nach
Überzeugung
des
Ausschusses
ergibt
sich
aus
dem
Zusammentreffen
verschiedener
Kulturen
eine
beträchtliche
gegenseitige
Bereicherung.
The
Committee
believes
that
the
meeting
of
different
cultures
can
lead
to
considerable
mutual
understanding.
TildeMODEL v2018
Nach
der
festen
Überzeugung
des
Ausschusses
muss
Ignalina
gemäß
den
vereinbarten
Plänen
geschlossen
werden.
The
EESC
believes
firmly
that
Ignalina
must
be
closed
in
line
with
the
established
plan.
TildeMODEL v2018
Das
EBITDA
spiegelt
nach
Überzeugung
des
Verwaltungsrates
das
operative
Geschäft
des
Konzerns
besser
wider.
The
Supervisory
Board
is
convinced
that
EBITDA
better
reflects
the
operating
business
of
the
Group.
ParaCrawl v7.1
Nach
Überzeugung
des
Aufsichtsrats
ist
gute
Corporate
Governance
eine
wesentliche
Grundlage
für
den
Erfolg
des
Unternehmens.
The
Supervisory
Board
maintains
the
firm
belief
that
good
corporate
governance
is
of
fundamental
importance
to
the
company’s
business
success.
ParaCrawl v7.1
Gute
Corporate
Governance
ist
nach
Überzeugung
des
Aufsichtsrats
eine
wesentliche
Grundlage
für
den
Erfolg
des
Unternehmens.
It
is
the
firm
belief
of
the
Supervisory
Board
that
good
corporate
governance
is
of
fundamental
importance
to
the
company’s
business
success.
ParaCrawl v7.1
Nach
Überzeugung
des
Aufsichtsrats
ist
gute
Corporate
Governance
eine
wesentliche
Grundlage
für
den
Erfolg
eines
Unternehmens.
The
Supervisory
Board
firmly
believes
that
good
corporate
governance
is
of
fundamental
importance
to
a
company’s
business
success.
ParaCrawl v7.1
Die
allgemeine
Unterstützung,
die
mein
Bericht
findet,
beweist,
daß
dies
nach
Überzeugung
des
Parlaments
nicht
richtig
ist.
This
House
is
convinced,
however,
in
view
of
the
broad
support
which
my
report
has
received,
that
this
is
not
right.
Europarl v8
Wurde
im
Rat
irgendwie
und
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
über
einen
möglichen
Beitrag
europäischer
Länder
oder
eventuell
der
Union
insgesamt
zu
der
UN-Friedenstruppe
diskutiert,
oder
wäre
es
nach
Überzeugung
des
Rates
am
sinnvollsten,
dass
eine
solche
UN-Friedenstruppe
ausschließlich
aus
Vertretern
islamischer
Länder
besteht?
Has
the
Council
discussed
in
any
way
or
at
any
time
the
fact
that
European
countries,
or
the
Union
perhaps
as
a
whole,
would
make
a
contribution
to
the
UN
peace-keeping
force,
or
does
the
Council
hold
the
view
that
it
would
be
best
if
this
UN
peace-keeping
force
were
to
comprise
representatives
from
Muslim
countries
only?
Europarl v8
Nach
der
Überzeugung
des
Rates
kann
das
angestrebte
Ziel
dadurch
erreicht
werden,
dass
bei
Maßnahmen,
die
gegen
unternormige
Schiffe
angewendet
werden,
eine
bessere
Auswahl
getroffen
wird,
wozu
beispielsweise
die
Intensivierung
der
Hafenstaatkontrolle
gehört.
However,
the
Council
is
convinced
that
the
objective
set
can
be
achieved
by
making
a
better
choice
of
measures
applied
against
ships
which
are
substandard,
for
example
by
stepping
up
port
state
controls.
Europarl v8
Wird
nach
der
Überzeugung
des
Herrn
Kommissars
der
für
nächstes
Jahr
vorgesehene
Höchstbetrag
von
250
Mio.
als
Strukturhilfe
für
Serbien
ausreichen?
Is
the
Commissioner
convinced
that
the
maximum
sum
of
250
million,
which
is
earmarked
for
next
year,
will
be
enough
to
provide
Serbia
with
structural
aid?
Europarl v8
Ich
kann
hier
als
Antwort
auf
Ihre
Frage
nur
wiederholen,
dass
nach
der
Überzeugung
des
Rates
in
Europa
und
überall
in
der
Welt
ein
demokratischer
Islam
respektiert
werden
muss,
ein
Islam,
der
natürlich
Privatangelegenheit
ist
oder
sich
auf
legitime
Weise
Ausdruck
verschafft,
aber
dass
auch
jede
Form
religiöser
Äußerungen
bekämpft
werden
muss,
die
ganz
anderen,
strafbaren
Zielen
dient.
I
can
only
repeat,
in
answer
to
your
question,
the
Council'
s
belief
is
that,
in
Europe
and
throughout
the
world,
we
must
also
respect
a
democratic
Islam,
which,
in
fact,
belongs
to
the
sphere
of
one'
s
private
life,
or
which
is
expressed
in
a
legitimate
way,
but
also
to
combat
any
form
of
religious
expression
which
pursues
any
other
scandalously
repressive
goal.
Europarl v8
Nach
Überzeugung
des
Vorsitzes
stellt
dieser
Ansatz
jedoch
die
realistischste
Grundlage
einer
späteren
Übereinkunft
dar,
sofern
jeder
gewillt
ist,
zu
einem
erfolgreichen
Abschluss
zu
gelangen,
und
genügend
politischen
Willen
unter
Beweis
stellt.
Nevertheless,
the
Presidency
is
convinced
that
this
approach
is
the
most
realistic
basis
for
an
ultimate
agreement,
provided
everyone
has
the
will
to
succeed
and
shows
sufficient
political
will.
Europarl v8
Artikel
15
wurde
gestrichen,
da
nach
allgemeiner
Überzeugung
des
Rates
darauf
vertraut
werden
kann,
dass
das
Recht
der
Mitgliedstaaten
ausreichende
Fristen
für
die
Vorbereitung
der
Verteidigung
nach
Zustellung
eines
verfahrenseinleitenden
Schriftstücks
oder
einer
Ladung
vorsieht,
so
dass
es
in
diesem
Fall
einer
Mindestregelung
nicht
bedarf.
Article
15
was
deleted
given
a
general
agreement
in
the
Council
that
there
can
be
full
mutual
trust
that
Member
States’
national
legislation
allows
sufficient
time
periods
for
the
preparation
of
defence
after
service
of
a
document
instituting
court
proceedings
or
of
a
summons
to
a
court
hearing,
which
means
that
a
minimum
standard
governing
this
particular
issue
is
not
required.
TildeMODEL v2018
Das
ist
das
Prinzip
der
'nachahmenswerten
Beispiele',
die
nach
Überzeugung
des
Ausschusses
zur
Entwicklung
nachahmenswerter
Vorgehensweisen
in
vielen
Gebieten
in
der
Union
anregen
kann.
This
is
the
"Best
Practice"
principle,
which
the
Committee
feels
could
play
an
important
part
in
developing
best
practice
in
many
areas
across
the
EU.
TildeMODEL v2018
Allerdings
hängt
der
tatsächliche
Wert
solcher
Bestimmungen
nach
Überzeugung
des
EWSA
in
erster
Linie
davon
ab,
ob
sie
letztlich
auch
wirksam
durchgesetzt
werden
können.
However,
the
EESC
believes
that
the
actual
value
of
these
provisions
depends
primarily
on
the
possibility
of
eventually
and
effectively
enforcing
them.
TildeMODEL v2018
Allerdings
hängt
der
tatsächliche
Wert
solcher
Bestimmungen
nach
Überzeugung
des
EWSA
in
hohem
Maße
davon
ab,
ob
sie
letztlich
auch
wirksam
durchgesetzt
werden
können.
However,
the
EESC
believes
that
the
actual
value
of
these
provisions
highly
relies
on
the
possibility
to
eventually
and
effectually
enforce
them.
TildeMODEL v2018
Angesichts
des
sich
verschärfenden
weltweiten
Wettbewerbs
ist
es
nach
Überzeugung
des
EWSA
nun
an
der
Zeit,
eine
neue
europäische
Strategie
für
Biowissenschaften
zu
fordern,
die
eine
kohärentere
Haltung
gegenüber
der
Industrie
sicherstellen
und
gewährleisten
kann,
dass
alle
Interessengruppen
weiterhin
von
dieser
einzigartigen
Branche
profitieren.
In
the
face
of
intensifying
global
competition
the
Committee
believes
that
now
is
right
time
to
call
for
a
new
European
Life
Sciences
Strategy
that
can
ensure
a
more
joined
up
approach
to
the
industry
ensuring
that
all
stakeholder
groups
continue
to
benefit
from
this
unique
sector.
TildeMODEL v2018
Die
in
den
bisherigen
Abkommen
enthaltene
jährliche
Berichterstattung
über
Gesamtumfang
und
Verteilung
der
Beihilfen
kommt
nach
Überzeugung
des
Ausschusses
zu
spät
und
ist
unzureichend.
The
Committee
is
convinced
that
annual
reporting
on
the
aggregate
total
and
breakdown
of
state
aids,
provided
for
in
the
current
Agreements,
is
too
late
and
inadequate.
TildeMODEL v2018