Translation of "Nämlich nur" in English
Das
Europäische
Parlament
wurde
nämlich
nur
zu
einem
Weißbuch
konsultiert.
In
fact,
Parliament
was
only
consulted
on
the
White
Paper.
Europarl v8
Das
geht
nämlich
nur
zu
Lasten
der
Unfallopfer.
This
is
in
fact
only
to
the
detriment
of
accident
victims.
Europarl v8
Innovation
hat
nämlich
nicht
nur
einen
technologischen
Aspekt,
sondern
auch
einen
sozialen.
Innovation
in
fact
not
only
has
a
technological
aspect
but
also
a
social
one.
Europarl v8
Diese
haftet
nämlich
immer
nur,
wenn
ihr
ein
Verschulden
nachgewiesen
wird.
The
latter
is
only
liable
if
its
guilt
is
proven.
Europarl v8
Die
Weiterentwicklung
der
Schwarzmeer-Synergie
ist
nämlich
nicht
nur
aus
energiestrategischen
Überlegungen
bedeutsam.
The
further
development
of
synergy
in
the
Black
Sea
region
is
significant
not
just
for
energy
strategy
reasons.
Europarl v8
Am
Ende
werden
dann
nämlich
nicht
nur
diese
Errungenschaften
und
Rechte
zerschlagen
sein.
For
in
the
end
it
will
not
just
be
these
achievements
and
rights
that
are
destroyed.
Europarl v8
Er
handelt
dann
nämlich
nur
als
Vermittler.
So
it
is
only
operating
as
an
intermediary.
Europarl v8
Es
gibt
nämlich
mehr
als
nur
Produktion
und
Konsum.
After
all,
there
is
more
to
life
than
production
and
consumption.
Europarl v8
Die
Richtlinie
gilt
nämlich
nur
für
das
TEN-Straßennetz.
After
all,
the
regulation
only
applies
to
the
TEN
roads.
Europarl v8
Zahlreiche
Länder
hängen
nämlich
von
nur
einem
Agrarerzeugnis
ab.
After
all,
many
countries
depend
on
one
agricultural
product
only.
Europarl v8
Was
der
Rat
jetzt
gemacht
hat,
nämlich
nur
verbieten,
hilft
nicht.
What
the
Council
has
done
now,
that
is,
just
banning,
is
no
help
at
all.
Europarl v8
Das
Verfahren
sieht
nämlich
nur
eine
Verhandlung
pro
Woche
vor.
In
fact,
the
procedure
involves
only
one
hearing
a
week.
Europarl v8
Die
gibt
es
in
Tschechien
nämlich
nur
im
Zoo
von
Liberec.
The
Liberec
Zoo
is
the
only
place
in
the
Czech
Republic
where
you
can
see
these
beautiful
creatures
TildeMODEL v2018
Wir
sind
nämlich
nicht
mehr
nur
die
Munsters.
We're
not
just
the
plain
old
Munsters
anymore,
you
know.
OpenSubtitles v2018
Die
Verordnung
greift
nämlich
nur,
wenn
es
einen
unionsinternen
grenzüberschreitenden
Bezug
gibt.
Indeed,
this
regulation
only
applies
in
the
presence
of
cross-border
situations
within
the
EU.
TildeMODEL v2018
Die
Verordnung
greift
nämlich
nur,
wenn
es
einen
unionsinternen
grenzüberschreitenden
Bezug
gibt.
Indeed,
this
regulation
only
applies
in
the
presence
of
cross-border
situations
within
the
EU.
TildeMODEL v2018
Es
geht
nämlich
nicht
nur
um
die
finanzielle
Ebene.
The
answer
is
not
just
financial.
TildeMODEL v2018
Letztes
Jahr
hab
ich
nämlich
nur
$4
Milliarden
Gewinn
gemacht.
You
see,
last
year,
I
only
made
$4
billion
profit.
OpenSubtitles v2018
Die
Verordnung
greift
nämlich
nur,
wenn
es
einen
unionsinternen
grenzüberschreitenden
Bezug
gibt.
Indeed,
this
regulation
only
applies
in
the
presence
of
cross-border
situations
within
the
EU.
TildeMODEL v2018