Translation of "Nämlich als" in English

Das ist dem Rat nämlich wichtiger, als das Parlament rechtzeitig zu konsultieren.
In the Council's eyes, that was more important than consulting Parliament in good time.
Europarl v8

Letzterer darf nämlich nicht als eine Wirtschaft bar jeder Regeln verstanden werden.
The point is that the free market must not be understood as meaning an economic system in which there are no rules at all.
Europarl v8

Die Zustände in diesem Land sind nämlich alles andere als demokratisch.
Because the situation in Croatia is far from democratic.
Europarl v8

Gerade den Euro betrachten Sie nämlich als Hauptwaffe gegen die Arbeitslosigkeit.
Indeed, you regard the euro as the principal weapon for combating unemployment.
Europarl v8

Auch umgebaute Kapitel-2-Flugzeuge verschmutzen und lärmen nämlich mehr als echte Kapitel3-Flugzeuge.
Even 'hushkitted' Chapter 2 aircraft cause more pollution and noise than 'proper' Chapter 3 aircraft.
Europarl v8

Er handelt dann nämlich nur als Vermittler.
So it is only operating as an intermediary.
Europarl v8

Es gibt nämlich mehr als nur Produktion und Konsum.
After all, there is more to life than production and consumption.
Europarl v8

Die meisten Beihilfen dienen nämlich als Einkommensstütze.
After all, most subsidies are intended to supplement income.
Europarl v8

Unsere Rolle ist nämlich eine andere als die der Vereinigten Staaten.
For our role is different from that of the United States.
Europarl v8

Holzverbrennung muss nämlich als Kohlendioxidquelle auch verrechnet werden.
After all, wood burning must also be included as a source of carbon.
Europarl v8

Manchmal sind wir nämlich viel besser als wir denken.
We often do much better than we think.
Europarl v8

Das Verbindende zwischen uns ist nämlich viel größer als das Trennende.
What unites us is vastly greater than what divides us.
News-Commentary v14

Der Kreislauf der Mittel ist nämlich wichtiger als ihr letztlicher Wert.
Because turnover of funds is more important than their terminal value.
TildeMODEL v2018

Die Versorgungskette von Nicht-GV-Lecithin ist nämlich eine andere als die für GV-Lecithin.
In fact, the supply chain of non-GM lecithin is different from that of GM lecithin.
DGT v2019

Diese Preise dienen nämlich als Grundlage für die Indexierung.
Those prices serve as a basis for the indexation.
DGT v2019

Er mag Sie nämlich lieber als mich.
Oh, Hogan, you must help me; he likes you better than me.
OpenSubtitles v2018

Shelton konnte nämlich nur noch als Leiche gehängt werden.
Will you think it is rather bad taste to try and hang a dead man?
OpenSubtitles v2018

Es sieht nämlich so aus, als wärst du auf dem Absprung.
Because it looks like you were just leaving, pronto.
OpenSubtitles v2018

Das ist nämlich was anderes als Geschäfte am Telefon.
You know, this is different than doing business on the phone.
OpenSubtitles v2018

Zu 'ner guten Beziehung gehört nämlich mehr als sich lieb zu haben.
A good relationship means more than just loving each other.
OpenSubtitles v2018

Es klingt nämlich, als redeten Sie von sich selbst...
Because it sounds like you're talking about yourself...
OpenSubtitles v2018

Den verwende ich nämlich als Dünger.
I use it as fertilizer.
OpenSubtitles v2018