Translation of "Näher zu beleuchten" in English

Es ist interessant, die Ursachen für diesen Rückgang näher zu beleuchten.
The interesting issue is to look at why that fall has happened.
Europarl v8

Es ist nun sinnvoll, verschiedene Dimensionen dieses Gesamtkomplexes näher zu beleuchten.
Various aspects of this complex situation deserve to be looked at in more detail.
EUbookshop v2

Hier gilt es noch viele Fragestellungen näher zu beleuchten.
Here there are still many issues which need to be examined more closely.
ParaCrawl v7.1

Es ist daher unser Ziel, vor allem folgende Fragestellungen näher zu beleuchten:
It is therefore our aim to investigate the following main issues in more detail:
ParaCrawl v7.1

Grund genug, den Mann hinter den süßen Dessertkreationen etwas näher zu beleuchten.
Reason enough to take a closer look at the man behind the sweet dessert creations.
ParaCrawl v7.1

Wären Sie so nett, ihren erstaunlich geschickten Umgang mit Geld etwas näher zu beleuchten?
Would you mind shedding some light for us on what seems to be... some extraordinary money management here?
OpenSubtitles v2018

An jedem Ort ist sein Besitzer Anlass eine Facette des römischen Reichs näher zu beleuchten.
At each place, its owner provides the occasion to look at a facet of the Roman Empire in closer detail.
ParaCrawl v7.1

Ihre Aufgabe ist es, die Zukunft der öffentlichen Bibliotheken im 21. Jahrhundert näher zu beleuchten.
Its task is to explore the future of public libraries in the 21st century at greater depth.
ParaCrawl v7.1

Darin möchten wir versuchen die Probleme und Schwierigkeiten eines solchen Klubs näher zu beleuchten.
It's an attempt to illustrate the difficulties and problems such clubs facing each day.
ParaCrawl v7.1

Zum ersten Mal wird versucht, die Situation näher zu beleuchten, die in den Mitgliedstaaten bezüglich der Umsetzung des Gemeinschaftsrechts herrscht.
For the first time, an attempt is being made to shed light on the situation prevailing in the Member States as regards the implementation of Community law.
Europarl v8

Schließlich ist es nach meinem Dafürhalten zwingend erforderlich, die Erfahrungen der Mitgliedstaaten im Rahmen der Einführung der europaweiten Notrufnummer 112 näher zu beleuchten.
Finally, I think that it is imperative that we examine the experiences of our Member States following the introduction of the single European emergency call number, 112.
Europarl v8

Ich möchte noch erwähnen, dass die Kommission, nachdem meine Anfrage bereits eingereicht war, Mitgliedern des Haushaltsausschusses schriftliches Material zu diesem Thema übergeben hat, um diese Frage näher zu beleuchten.
I would like to mention that, after the question was submitted, the Commission also gave members of the Committee on Budgets written materials on the subject to help clarify the issue.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang war und ist es nötig, eine Reihe von Problemfeldern näher zu beleuchten, damit die Latte für alle gleich hoch liegt.
In that respect, it was and remains necessary to clarify a number of issues in order to set the bar equally high for everyone.
Europarl v8

Ich habe das Gefühl, dass die Frau Abgeordnete mich auffordert, die Arbeitsweise des Rates etwas näher zu beleuchten, und angesichts des Inhalts der fraglichen Richtlinie zögere ich, das zu tun.
I sense that the honourable Member is inviting me to shed some light on the workings of the Council and, given the terms of the directive in question, I hesitate to do such a thing.
Europarl v8

Es wurde grundsätzlich befürwortet, einige Fragen auf EU-Ebene näher zu beleuchten, beispielsweise die Aktionärsrechte und den Grundsatz „eine Aktie – eine Stimme“, der zumindest Gegenstand eines Sachstandsberichts sein sollte.
There was general support for exploring certain issues at EU level, for example the issue of ‘one share, one vote’, at least by carrying out a fact-finding study, or the rights of shareholders.
Europarl v8

Die europäischen Staats- und Regierungschefs haben sich daher auf der informellen Tagung darauf verständigt, den Zusammenhang zwischen legaler Zuwanderung und den künftigen wirtschaftlichen Erfordernissen der Gemeinschaft näher zu beleuchten.
At the informal summit EU leaders therefore agreed that we had to examine in much more detail the relationship between legal migration and the EU’s future economic needs.
Europarl v8

Und meine persönliche Geschichte ist ein echter Beweis für das Zeitalter des Verhaltens, das ich versuche, hier näher zu beleuchten.
And my story, my personal story, is truly evidence for the age of behavior that I'm attempting to elaborate upon here.
TED2013 v1.1