Translation of "Näher zu beleuchten" in English
Es
ist
interessant,
die
Ursachen
für
diesen
Rückgang
näher
zu
beleuchten.
The
interesting
issue
is
to
look
at
why
that
fall
has
happened.
Europarl v8
Es
ist
nun
sinnvoll,
verschiedene
Dimensionen
dieses
Gesamtkomplexes
näher
zu
beleuchten.
Various
aspects
of
this
complex
situation
deserve
to
be
looked
at
in
more
detail.
EUbookshop v2
Hier
gilt
es
noch
viele
Fragestellungen
näher
zu
beleuchten.
Here
there
are
still
many
issues
which
need
to
be
examined
more
closely.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
unser
Ziel,
vor
allem
folgende
Fragestellungen
näher
zu
beleuchten:
It
is
therefore
our
aim
to
investigate
the
following
main
issues
in
more
detail:
ParaCrawl v7.1
Grund
genug,
den
Mann
hinter
den
süßen
Dessertkreationen
etwas
näher
zu
beleuchten.
Reason
enough
to
take
a
closer
look
at
the
man
behind
the
sweet
dessert
creations.
ParaCrawl v7.1
Wären
Sie
so
nett,
ihren
erstaunlich
geschickten
Umgang
mit
Geld
etwas
näher
zu
beleuchten?
Would
you
mind
shedding
some
light
for
us
on
what
seems
to
be...
some
extraordinary
money
management
here?
OpenSubtitles v2018
An
jedem
Ort
ist
sein
Besitzer
Anlass
eine
Facette
des
römischen
Reichs
näher
zu
beleuchten.
At
each
place,
its
owner
provides
the
occasion
to
look
at
a
facet
of
the
Roman
Empire
in
closer
detail.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Aufgabe
ist
es,
die
Zukunft
der
öffentlichen
Bibliotheken
im
21.
Jahrhundert
näher
zu
beleuchten.
Its
task
is
to
explore
the
future
of
public
libraries
in
the
21st
century
at
greater
depth.
ParaCrawl v7.1
Darin
möchten
wir
versuchen
die
Probleme
und
Schwierigkeiten
eines
solchen
Klubs
näher
zu
beleuchten.
It's
an
attempt
to
illustrate
the
difficulties
and
problems
such
clubs
facing
each
day.
ParaCrawl v7.1
Zum
ersten
Mal
wird
versucht,
die
Situation
näher
zu
beleuchten,
die
in
den
Mitgliedstaaten
bezüglich
der
Umsetzung
des
Gemeinschaftsrechts
herrscht.
For
the
first
time,
an
attempt
is
being
made
to
shed
light
on
the
situation
prevailing
in
the
Member
States
as
regards
the
implementation
of
Community
law.
Europarl v8
Schließlich
ist
es
nach
meinem
Dafürhalten
zwingend
erforderlich,
die
Erfahrungen
der
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
Einführung
der
europaweiten
Notrufnummer
112
näher
zu
beleuchten.
Finally,
I
think
that
it
is
imperative
that
we
examine
the
experiences
of
our
Member
States
following
the
introduction
of
the
single
European
emergency
call
number,
112.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
erwähnen,
dass
die
Kommission,
nachdem
meine
Anfrage
bereits
eingereicht
war,
Mitgliedern
des
Haushaltsausschusses
schriftliches
Material
zu
diesem
Thema
übergeben
hat,
um
diese
Frage
näher
zu
beleuchten.
I
would
like
to
mention
that,
after
the
question
was
submitted,
the
Commission
also
gave
members
of
the
Committee
on
Budgets
written
materials
on
the
subject
to
help
clarify
the
issue.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
war
und
ist
es
nötig,
eine
Reihe
von
Problemfeldern
näher
zu
beleuchten,
damit
die
Latte
für
alle
gleich
hoch
liegt.
In
that
respect,
it
was
and
remains
necessary
to
clarify
a
number
of
issues
in
order
to
set
the
bar
equally
high
for
everyone.
Europarl v8
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
die
Frau
Abgeordnete
mich
auffordert,
die
Arbeitsweise
des
Rates
etwas
näher
zu
beleuchten,
und
angesichts
des
Inhalts
der
fraglichen
Richtlinie
zögere
ich,
das
zu
tun.
I
sense
that
the
honourable
Member
is
inviting
me
to
shed
some
light
on
the
workings
of
the
Council
and,
given
the
terms
of
the
directive
in
question,
I
hesitate
to
do
such
a
thing.
Europarl v8
Es
wurde
grundsätzlich
befürwortet,
einige
Fragen
auf
EU-Ebene
näher
zu
beleuchten,
beispielsweise
die
Aktionärsrechte
und
den
Grundsatz
„eine
Aktie
–
eine
Stimme“,
der
zumindest
Gegenstand
eines
Sachstandsberichts
sein
sollte.
There
was
general
support
for
exploring
certain
issues
at
EU
level,
for
example
the
issue
of
‘one
share,
one
vote’,
at
least
by
carrying
out
a
fact-finding
study,
or
the
rights
of
shareholders.
Europarl v8
Die
europäischen
Staats-
und
Regierungschefs
haben
sich
daher
auf
der
informellen
Tagung
darauf
verständigt,
den
Zusammenhang
zwischen
legaler
Zuwanderung
und
den
künftigen
wirtschaftlichen
Erfordernissen
der
Gemeinschaft
näher
zu
beleuchten.
At
the
informal
summit
EU
leaders
therefore
agreed
that
we
had
to
examine
in
much
more
detail
the
relationship
between
legal
migration
and
the
EU’s
future
economic
needs.
Europarl v8
Und
meine
persönliche
Geschichte
ist
ein
echter
Beweis
für
das
Zeitalter
des
Verhaltens,
das
ich
versuche,
hier
näher
zu
beleuchten.
And
my
story,
my
personal
story,
is
truly
evidence
for
the
age
of
behavior
that
I'm
attempting
to
elaborate
upon
here.
TED2013 v1.1