Translation of "Mussten angepasst werden" in English

Um dies umzusetzen mussten die Schneepflüge angepasst werden.
To do this, the snowplows had to be adapted.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeit selbst oder der Arbeitsplatz mussten nicht angepasst werden.
There was no need to adapt the work or the work place.
ParaCrawl v7.1

Da in diesen beiden Tabellen Formeln verwendet wurden, mussten einige Bezeichnungen angepasst werden.
Since formulas were used in these two tables, some reference characters had to be adapted.
EuroPat v2

Welche Prozesse mussten angepasst bzw. umgestellt werden, um Ihr Nachhaltigkeitskonzept implementieren zu können?
Which processes had to be adapted or changed in order to implement your sustainability concept?
CCAligned v1

Grafikprogramme wie Rhino mussten allerdings angepasst werden, um die Vorteile der neuen Retina-Displays voll auszunutzen.
But graphics programs like Rhino need updated to take advantage of the new Retina displays.
ParaCrawl v7.1

Die damals gezeigten PPP haben noch heute ihre Gültigkeit und mussten nur unwesentlich angepasst werden.
The PPP shown then is still valid and had to be only slightly adjusted.
ParaCrawl v7.1

Die Pläne für das wissenschaftliche Programm und den Veranstaltungsort mussten ständig neu angepasst werden.
The plan for the scientific programme and the venue had to be modified again and again.
ParaCrawl v7.1

Die gesamte einschlägige Gesetzgebung der Europäischen Union, mehrere 100 Richtlinien und Verordnungen, mussten daraufhin angepasst werden.
All of the relevant European Union legislation, consisting of several hundred directives and regulations, had to be brought into line with it.
Europarl v8

Einige Fristen mussten angepasst werden, insbesondere im Bereich der Personalpolitik, wo der Zeitplan aus Gründen der Kohärenz neu festgelegt wurde (d.h. Zusammenlegung von Tätigkeiten wie Beurteilung und Beförderung).
Some target dates have had to be re-assessed e.g. in the human resources field where timings were redefined in order to maintain the coherence of the process, i.e. the necessary conceptual ‘grouping’ of related activities such as appraisal and promotion.
TildeMODEL v2018

Einige Anhänge der Verordnung Nr. 883/2004 mussten darüber hinaus angepasst werden, um den Bedürfnissen derjenigen Mitgliedstaaten, die der Europäischen Union seit Erlass der Verordnung beigetreten sind, sowie den jüngsten Entwicklungen in anderen Mitgliedstaaten Rechnung zu tragen.
Some of the Annexes to Regulation 883/2004 also had to be adapted to take into account the requirements of the Member States that have acceded to the European Union since the adoption of the Regulation, as well as recent developments in other Member States.
TildeMODEL v2018

Um sicherzustellen, dass die Rechte der Bürgerinnen und Bürger durch die vereinfachten Vorschriften voll geschützt sind, mussten einige Bestimmungen angepasst werden, insbesondere im Bereich der anzuwendenden Rechtsvorschriften und der Leistungen bei Arbeitslosigkeit.
To ensure that the simplified provisions fully protect citizens' rights, some provisions needed to be amended, in particular in the field of applicable legislation and unemployment benefits.
TildeMODEL v2018

Da die Vorschläge zugleich die Rückverfolgbarkeit und die Anonymität der Daten gewährleisteten, mussten diese angepasst werden, indem der Schwerpunkt auf die Vertraulichkeit der Daten anstelle ihrer Anonymität gelegt wurde.
The EDPS repeatedly emphasised that health data are considered a sensitive category of personal information and that the processing of such data is in principle prohibited. There are exceptions, for instance when someone is subject to a medical diagnosis, but these exceptions must be applied restrictively.
EUbookshop v2

Um einen raschen Truppentransport in Ost-West-Richtung von Nordbayern an die französische Grenze zu ermöglichen, mussten die Pläne angepasst werden, damit die Strecke in einem Bogen von Süden Bietigheim erreichte und die Nordbahn mittels einer Unterführung planfrei kreuzte.
To allow troops to be speedily transported in the east–west direction from northern Bavaria to the French border, the plans were adjusted so that the line ran in a curve from the south to reach Bietigheim station via an underpass under the railway from Stuttgart.
WikiMatrix v1

Es war nicht leicht, denn dafür mussten darunterliegende Bibliotheken angepasst werden, doch die Ergebnisse waren es wert.
It was not easy, as it was affected by the changes in core libraries underneath, but the results were worth it.
ParaCrawl v7.1

Mit der Überarbeitung des Gesamtkonzeptes für das südliche Überseequartier wurden auch die Freizeit- und Entertainmentnutzungen des Überseequartiers konkretisiert, einige Gebäude mussten daraufhin angepasst werden.
Through the reworking of the overall concept for southern Überseequartier, the leisure and entertainment uses in Überseequartier have also been more clearly defined, and the plans for several buildings have had to be adapted as a result.
ParaCrawl v7.1

Für frühe Versionen des Java Plugins mussten HTML-Seiten angepasst werden, um das Java Plugin anstelle der Browser-eigenen Java VM zu aktivieren.
Older Plugin implementations required a modification of the HTML-page in order to use the Java Plugin instead of the browsers own Java VM.
ParaCrawl v7.1

Als Folge der bundesrechtlichen Gesetzgebung sind gewisse Bestimmungen in der RLCG nicht mehr anwendbar oder mussten inhaltlich angepasst werden.
As a consequence of the new federal legislation certain provisions of the DCG are no longer applicable or had to be amended with regard to contents.
ParaCrawl v7.1

Die Anwendbarkeitsfrist solcher neuer Normen müsste den Markterfordernissen angepasst werden.
The timing of the introduction of the new standards should reflect the need to adjust to market requirements.
TildeMODEL v2018

Sie müssten daher angepasst werden, um die notwendige Einheitlichkeit zu gewährleisten.
Adjustments are therefore required to ensure the necessary consistency.
TildeMODEL v2018

Auf Grund der Zusammenlegung einiger Bestimmungen müssten bestimmte Formulierungen angepasst werden.
There will be some drafting adaptations due to the merging of some provisions.
TildeMODEL v2018

Der in Artikel 73 b bekräftigte Grundsatz mußte daher entsprechend angepaßt werden.
In the insurance field, a unified market was established gradually.
EUbookshop v2

Einige der österreichischen Marktorganisationen müßten angepaßt werden.
Adjustments to certain Austrian market organizations will be needed.
EUbookshop v2

Einstellung und Verschaltung der Übergabestationen müssten entsprechend angepasst werden.
The settings and connections of the transfer stations must be correspondingly adapted.
ParaCrawl v7.1

Der ursprünglich zwischen Senvion und TWB II geschlossene Generalunternehmervertrag musste daher angepasst werden.
The original general contract between Senvion and TWB II therefore had to be adjusted.
ParaCrawl v7.1

Der ursprünglich vorgesehene Brennstoffmix musste an Marktbedingungen angepasst werden.
The original fuel mix had to be adjusted to market conditions.
ParaCrawl v7.1

Das Timing musste für Animationen angepasst werden, damit diese gut rüberkamen.
Timings had to be adjusted for animations to translate well and this took some iterations.
ParaCrawl v7.1

Für größere Zielträger wie zum Beispiel Well Plates müsste die Halterung angepasst werden.
The holder would have to be adapted for larger target carriers, such as for example well plates.
EuroPat v2

Lediglich die Abgasleitvorrichtung, insbesondere das Verschlusselement, müsste entsprechend angepasst werden.
Merely the exhaust gas routing device, particularly the closing member, needs to be adapted accordingly.
EuroPat v2

Bei feststehenden Bürsten müsste der Anpressdruck angepasst werden.
In the case of stationary brushes, the contact pressure would have to be adjusted.
EuroPat v2

Dieser dynamischen Entwicklung musste der Logistikbereich angepasst werden:
The logistics had to be brought into line with this dynamic development:
ParaCrawl v7.1

Marineschiffe müssten baulich angepasst werden, um in diesen Meeresregionen navigieren zu können.
New naval vessels will have to be designed to operate in these sea region, Dr. Schneider concluded.
ParaCrawl v7.1

Um wirksam auf Institute geringerer Größe angewandt werden zu können, müssten sie angepasst werden.
These principles should be adapted so as to be applied effectively to smaller financial institutions.
TildeMODEL v2018

Einige der könnten in jedem beliebigen Ort funktionieren, andere müssten erst angepasst werden.
Some of might work from place to place, others might need to be adapted.
GlobalVoices v2018q4

Die vorgenannten Komponenten müssten lediglich entsprechend angepasst werden, wenn die Systemgeschwindigkeit erhöht werden würde.
The aforementioned components would merely have to be correspondingly adapted if the system speed were to be increased.
EuroPat v2

In beiden Fällen müsste FB_RoomController so angepasst werden, dass dieser inkompatibel zur vorherigen würde.
In both cases, FB_RoomController had to be adapted in such a way that it would be incompatible to the previous one.
ParaCrawl v7.1

Unterdessen wurde das Gebäude immer stärker besucht und es musste den Vorschriften angepasst werden.
Meanwhile, the building was increasingly visited and had to be adapted to the regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Werkzeugauslegung musste dementsprechend angepasst werden, um eine saubere Verarbeitung des Mehrschichtmaterials zu garantieren.
The tool design had to be modified to ensure smooth processing of the multi-layered film stock.
ParaCrawl v7.1

Damit der Fahrer den Kran vom Kabine aus bedienen kann, musste dieser angepasst werden.
In order to operate the crane from out of the cab, it had to be modified.
ParaCrawl v7.1

Für eine Lösung müßte die Richtlinie angepaßt werden, da sterilisierte Milch von dieser Richtlinie ausgenommen wird.
In order to reach a solution, the directive should be modified since it excludes sterilized milk.
Europarl v8