Translation of "Mussten angepasst werden" in English
Um
dies
umzusetzen
mussten
die
Schneepflüge
angepasst
werden.
To
do
this,
the
snowplows
had
to
be
adapted.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeit
selbst
oder
der
Arbeitsplatz
mussten
nicht
angepasst
werden.
There
was
no
need
to
adapt
the
work
or
the
work
place.
ParaCrawl v7.1
Da
in
diesen
beiden
Tabellen
Formeln
verwendet
wurden,
mussten
einige
Bezeichnungen
angepasst
werden.
Since
formulas
were
used
in
these
two
tables,
some
reference
characters
had
to
be
adapted.
EuroPat v2
Welche
Prozesse
mussten
angepasst
bzw.
umgestellt
werden,
um
Ihr
Nachhaltigkeitskonzept
implementieren
zu
können?
Which
processes
had
to
be
adapted
or
changed
in
order
to
implement
your
sustainability
concept?
CCAligned v1
Grafikprogramme
wie
Rhino
mussten
allerdings
angepasst
werden,
um
die
Vorteile
der
neuen
Retina-Displays
voll
auszunutzen.
But
graphics
programs
like
Rhino
need
updated
to
take
advantage
of
the
new
Retina
displays.
ParaCrawl v7.1
Die
damals
gezeigten
PPP
haben
noch
heute
ihre
Gültigkeit
und
mussten
nur
unwesentlich
angepasst
werden.
The
PPP
shown
then
is
still
valid
and
had
to
be
only
slightly
adjusted.
ParaCrawl v7.1
Die
Pläne
für
das
wissenschaftliche
Programm
und
den
Veranstaltungsort
mussten
ständig
neu
angepasst
werden.
The
plan
for
the
scientific
programme
and
the
venue
had
to
be
modified
again
and
again.
ParaCrawl v7.1
Die
gesamte
einschlägige
Gesetzgebung
der
Europäischen
Union,
mehrere
100
Richtlinien
und
Verordnungen,
mussten
daraufhin
angepasst
werden.
All
of
the
relevant
European
Union
legislation,
consisting
of
several
hundred
directives
and
regulations,
had
to
be
brought
into
line
with
it.
Europarl v8
Einige
Fristen
mussten
angepasst
werden,
insbesondere
im
Bereich
der
Personalpolitik,
wo
der
Zeitplan
aus
Gründen
der
Kohärenz
neu
festgelegt
wurde
(d.h.
Zusammenlegung
von
Tätigkeiten
wie
Beurteilung
und
Beförderung).
Some
target
dates
have
had
to
be
re-assessed
e.g.
in
the
human
resources
field
where
timings
were
redefined
in
order
to
maintain
the
coherence
of
the
process,
i.e.
the
necessary
conceptual
‘grouping’
of
related
activities
such
as
appraisal
and
promotion.
TildeMODEL v2018
Einige
Anhänge
der
Verordnung
Nr.
883/2004
mussten
darüber
hinaus
angepasst
werden,
um
den
Bedürfnissen
derjenigen
Mitgliedstaaten,
die
der
Europäischen
Union
seit
Erlass
der
Verordnung
beigetreten
sind,
sowie
den
jüngsten
Entwicklungen
in
anderen
Mitgliedstaaten
Rechnung
zu
tragen.
Some
of
the
Annexes
to
Regulation
883/2004
also
had
to
be
adapted
to
take
into
account
the
requirements
of
the
Member
States
that
have
acceded
to
the
European
Union
since
the
adoption
of
the
Regulation,
as
well
as
recent
developments
in
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Um
sicherzustellen,
dass
die
Rechte
der
Bürgerinnen
und
Bürger
durch
die
vereinfachten
Vorschriften
voll
geschützt
sind,
mussten
einige
Bestimmungen
angepasst
werden,
insbesondere
im
Bereich
der
anzuwendenden
Rechtsvorschriften
und
der
Leistungen
bei
Arbeitslosigkeit.
To
ensure
that
the
simplified
provisions
fully
protect
citizens'
rights,
some
provisions
needed
to
be
amended,
in
particular
in
the
field
of
applicable
legislation
and
unemployment
benefits.
TildeMODEL v2018
Da
die
Vorschläge
zugleich
die
Rückverfolgbarkeit
und
die
Anonymität
der
Daten
gewährleisteten,
mussten
diese
angepasst
werden,
indem
der
Schwerpunkt
auf
die
Vertraulichkeit
der
Daten
anstelle
ihrer
Anonymität
gelegt
wurde.
The
EDPS
repeatedly
emphasised
that
health
data
are
considered
a
sensitive
category
of
personal
information
and
that
the
processing
of
such
data
is
in
principle
prohibited.
There
are
exceptions,
for
instance
when
someone
is
subject
to
a
medical
diagnosis,
but
these
exceptions
must
be
applied
restrictively.
EUbookshop v2
Um
einen
raschen
Truppentransport
in
Ost-West-Richtung
von
Nordbayern
an
die
französische
Grenze
zu
ermöglichen,
mussten
die
Pläne
angepasst
werden,
damit
die
Strecke
in
einem
Bogen
von
Süden
Bietigheim
erreichte
und
die
Nordbahn
mittels
einer
Unterführung
planfrei
kreuzte.
To
allow
troops
to
be
speedily
transported
in
the
east–west
direction
from
northern
Bavaria
to
the
French
border,
the
plans
were
adjusted
so
that
the
line
ran
in
a
curve
from
the
south
to
reach
Bietigheim
station
via
an
underpass
under
the
railway
from
Stuttgart.
WikiMatrix v1
Es
war
nicht
leicht,
denn
dafür
mussten
darunterliegende
Bibliotheken
angepasst
werden,
doch
die
Ergebnisse
waren
es
wert.
It
was
not
easy,
as
it
was
affected
by
the
changes
in
core
libraries
underneath,
but
the
results
were
worth
it.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Überarbeitung
des
Gesamtkonzeptes
für
das
südliche
Überseequartier
wurden
auch
die
Freizeit-
und
Entertainmentnutzungen
des
Überseequartiers
konkretisiert,
einige
Gebäude
mussten
daraufhin
angepasst
werden.
Through
the
reworking
of
the
overall
concept
for
southern
Überseequartier,
the
leisure
and
entertainment
uses
in
Überseequartier
have
also
been
more
clearly
defined,
and
the
plans
for
several
buildings
have
had
to
be
adapted
as
a
result.
ParaCrawl v7.1
Für
frühe
Versionen
des
Java
Plugins
mussten
HTML-Seiten
angepasst
werden,
um
das
Java
Plugin
anstelle
der
Browser-eigenen
Java
VM
zu
aktivieren.
Older
Plugin
implementations
required
a
modification
of
the
HTML-page
in
order
to
use
the
Java
Plugin
instead
of
the
browsers
own
Java
VM.
ParaCrawl v7.1
Als
Folge
der
bundesrechtlichen
Gesetzgebung
sind
gewisse
Bestimmungen
in
der
RLCG
nicht
mehr
anwendbar
oder
mussten
inhaltlich
angepasst
werden.
As
a
consequence
of
the
new
federal
legislation
certain
provisions
of
the
DCG
are
no
longer
applicable
or
had
to
be
amended
with
regard
to
contents.
ParaCrawl v7.1
Die
Anwendbarkeitsfrist
solcher
neuer
Normen
müsste
den
Markterfordernissen
angepasst
werden.
The
timing
of
the
introduction
of
the
new
standards
should
reflect
the
need
to
adjust
to
market
requirements.
TildeMODEL v2018
Sie
müssten
daher
angepasst
werden,
um
die
notwendige
Einheitlichkeit
zu
gewährleisten.
Adjustments
are
therefore
required
to
ensure
the
necessary
consistency.
TildeMODEL v2018
Auf
Grund
der
Zusammenlegung
einiger
Bestimmungen
müssten
bestimmte
Formulierungen
angepasst
werden.
There
will
be
some
drafting
adaptations
due
to
the
merging
of
some
provisions.
TildeMODEL v2018
Der
in
Artikel
73
b
bekräftigte
Grundsatz
mußte
daher
entsprechend
angepaßt
werden.
In
the
insurance
field,
a
unified
market
was
established
gradually.
EUbookshop v2
Einige
der
österreichischen
Marktorganisationen
müßten
angepaßt
werden.
Adjustments
to
certain
Austrian
market
organizations
will
be
needed.
EUbookshop v2
Einstellung
und
Verschaltung
der
Übergabestationen
müssten
entsprechend
angepasst
werden.
The
settings
and
connections
of
the
transfer
stations
must
be
correspondingly
adapted.
ParaCrawl v7.1
Der
ursprünglich
zwischen
Senvion
und
TWB
II
geschlossene
Generalunternehmervertrag
musste
daher
angepasst
werden.
The
original
general
contract
between
Senvion
and
TWB
II
therefore
had
to
be
adjusted.
ParaCrawl v7.1
Der
ursprünglich
vorgesehene
Brennstoffmix
musste
an
Marktbedingungen
angepasst
werden.
The
original
fuel
mix
had
to
be
adjusted
to
market
conditions.
ParaCrawl v7.1
Das
Timing
musste
für
Animationen
angepasst
werden,
damit
diese
gut
rüberkamen.
Timings
had
to
be
adjusted
for
animations
to
translate
well
and
this
took
some
iterations.
ParaCrawl v7.1
Für
größere
Zielträger
wie
zum
Beispiel
Well
Plates
müsste
die
Halterung
angepasst
werden.
The
holder
would
have
to
be
adapted
for
larger
target
carriers,
such
as
for
example
well
plates.
EuroPat v2
Lediglich
die
Abgasleitvorrichtung,
insbesondere
das
Verschlusselement,
müsste
entsprechend
angepasst
werden.
Merely
the
exhaust
gas
routing
device,
particularly
the
closing
member,
needs
to
be
adapted
accordingly.
EuroPat v2
Bei
feststehenden
Bürsten
müsste
der
Anpressdruck
angepasst
werden.
In
the
case
of
stationary
brushes,
the
contact
pressure
would
have
to
be
adjusted.
EuroPat v2
Dieser
dynamischen
Entwicklung
musste
der
Logistikbereich
angepasst
werden:
The
logistics
had
to
be
brought
into
line
with
this
dynamic
development:
ParaCrawl v7.1
Marineschiffe
müssten
baulich
angepasst
werden,
um
in
diesen
Meeresregionen
navigieren
zu
können.
New
naval
vessels
will
have
to
be
designed
to
operate
in
these
sea
region,
Dr.
Schneider
concluded.
ParaCrawl v7.1
Um
wirksam
auf
Institute
geringerer
Größe
angewandt
werden
zu
können,
müssten
sie
angepasst
werden.
These
principles
should
be
adapted
so
as
to
be
applied
effectively
to
smaller
financial
institutions.
TildeMODEL v2018
Einige
der
könnten
in
jedem
beliebigen
Ort
funktionieren,
andere
müssten
erst
angepasst
werden.
Some
of
might
work
from
place
to
place,
others
might
need
to
be
adapted.
GlobalVoices v2018q4
Die
vorgenannten
Komponenten
müssten
lediglich
entsprechend
angepasst
werden,
wenn
die
Systemgeschwindigkeit
erhöht
werden
würde.
The
aforementioned
components
would
merely
have
to
be
correspondingly
adapted
if
the
system
speed
were
to
be
increased.
EuroPat v2
In
beiden
Fällen
müsste
FB_RoomController
so
angepasst
werden,
dass
dieser
inkompatibel
zur
vorherigen
würde.
In
both
cases,
FB_RoomController
had
to
be
adapted
in
such
a
way
that
it
would
be
incompatible
to
the
previous
one.
ParaCrawl v7.1
Unterdessen
wurde
das
Gebäude
immer
stärker
besucht
und
es
musste
den
Vorschriften
angepasst
werden.
Meanwhile,
the
building
was
increasingly
visited
and
had
to
be
adapted
to
the
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
Werkzeugauslegung
musste
dementsprechend
angepasst
werden,
um
eine
saubere
Verarbeitung
des
Mehrschichtmaterials
zu
garantieren.
The
tool
design
had
to
be
modified
to
ensure
smooth
processing
of
the
multi-layered
film
stock.
ParaCrawl v7.1
Damit
der
Fahrer
den
Kran
vom
Kabine
aus
bedienen
kann,
musste
dieser
angepasst
werden.
In
order
to
operate
the
crane
from
out
of
the
cab,
it
had
to
be
modified.
ParaCrawl v7.1
Für
eine
Lösung
müßte
die
Richtlinie
angepaßt
werden,
da
sterilisierte
Milch
von
dieser
Richtlinie
ausgenommen
wird.
In
order
to
reach
a
solution,
the
directive
should
be
modified
since
it
excludes
sterilized
milk.
Europarl v8