Translation of "Sollten angepasst werden" in English

Welche EU-Vorschriften gelten derzeit für Flughafenzeitnischen und warum sollten sie vorübergehend angepasst werden?
What are the current EU rules on airport slots and why should they be temporarily adjusted?
ELRC_3382 v1

Die für diese Fälle geltenden Anforderungen sollten daher angepasst werden.
The requirements applicable in those cases should therefore be adapted.
DGT v2019

Die bei der EU-Typgenehmigung verwendeten Muster sollten daher angepasst werden.
The templates used in the EU type-approval procedures should be adapted as a result.
DGT v2019

Im Interesse der Klarheit sollten diese Bezugnahmen angepasst werden.
For reasons of clarity it is appropriate to adapt those references.
DGT v2019

Maßnahmen, die diese Bedingung nicht einhalten, sollten angepasst werden.
Measures that do not comply with that condition should be adjusted.
DGT v2019

Die Voraussetzungen für die Herstellung von Kollagen sollten daher angepasst werden.
The conditions for the production of collagen should therefore be modified.
DGT v2019

Die Bedingungen für die Herstellung von Gelatine sollten daher angepasst werden.
The conditions for the production of gelatine should therefore be amended accordingly.
DGT v2019

Die Spezifikationen für Polyvinylpyrrolidon (E 1201) sollten entsprechend angepasst werden.
The specifications for polyvinylpyrrolidone (E 1201) should be adjusted accordingly.
DGT v2019

Programme und ihre Verwaltung sollten ggf. angepasst werden.
Programmes and management should be adjusted, where needed.
TildeMODEL v2018

Die Behandlungen sollten dem Patienten angepasst werden, nicht umgekehrt.
Treatments should be adapted to the patient, not the other way around.
ParaCrawl v7.1

Instrumente öffentlicher Förderung sollten angepasst werden, damit Investitionen in Startup-Technologien attraktiv werden.
Instruments of public promotion should be adapted so that it becomes attractive to invest in startup technologies.
ParaCrawl v7.1

Die Bedüsung und Zündeinstellung sollten angepasst werden.
Jets and ignition should be adjusted.
ParaCrawl v7.1

Nur wenn der Versuch mit diesen Tools fehlschlgt, sollten Modul-Parameter angepasst werden.
Only after these tools fail to work should module parameters be adjusted.
ParaCrawl v7.1

Die Berichtspflichten sollten dementsprechend angepasst werden und bestimmte nicht länger relevante Pflichten beseitigt werden.
The reporting requirements should therefore be adapted and certain requirements which are no longer relevant should be removed.
DGT v2019

Die Richtlinien 96/9/EG und 2001/29/EG sollten angepasst werden.
Directives 96/9/EC and 2001/29/EC should be adapted.
TildeMODEL v2018

Die Anhänge der Verordnung (EG) Nr. 809/2004 sollten dementsprechend angepasst werden.
The Annexes to Regulation (EC) No 809/2004 should therefore be adapted.
DGT v2019

Da zwischenzeitlich effizientere Berichts- und Kommunikationssysteme eingeführt wurden, sollten die Fristen angepasst werden.
Since more efficient reporting and communication systems have been introduced the time-limits concerned should be adjusted.
DGT v2019

Die Beträge der den Mitgliedern des Ausschusses und deren Stellvertretern zu zahlenden Tagegelder sollten angepasst werden.
The amounts of the daily allowances paid to members of the Committee and their alternates should be adapted.
DGT v2019

Die Arbeitsverfahren, die in und zwischen den Sirene-Büros anzuwenden sind, sollten entsprechend angepasst werden.
The working procedures within and between the Sirene offices should be adapted accordingly.
DGT v2019

Die einschlägigen Bestimmungen des Protokolls (Abschnitt I Nummer 1) sollten daher entsprechend angepasst werden.
The relevant provisions contained in the Protocol (Article I.1) should therefore be amended accordingly.
EUbookshop v2

Nachdem dies geschehen sei, sollten sie angepasst werden, um mit libpng 1.2.x zu bauen.
After that's done, they should be adjusted to build with libpng 1.2.x.
ParaCrawl v7.1

Die Dosierung und Therapiedauer sind abhängig von der Stärke der Schmerzen und sollten individuell angepasst werden.
The dosage and duration of treatment depend on the severity of the pain and should be adjusted individually.
CCAligned v1

Die Stimulationsparameter sollten so angepasst werden, dass eine maximale Symptomunterdrückung bei minimalen Nebenwirkungen erzielt wird.
Stimulation parameters should be adjusted such that maximal symptom suppression is achieved with minimal side effects.
ParaCrawl v7.1

Die Bestimmungen über die Keulung in der Verordnung (EG) Nr. 999/2001 sollten diesen Stellungnahmen angepasst werden.
The provisions relating to culling in Regulation (EC) No 999/2001 should be brought into line with those opinions.
DGT v2019

Die in der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 festgeschriebenen Regeln für Direktzahlungen sollten dahin gehend angepasst werden, dass sie in der Tschechischen Republik, Estland, Zypern, Lettland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slowenien und der Slowakei durchgeführt werden können.
The rules on direct support schemes laid down in Regulation (EC) No 1782/2003 should be adapted to allow their implementation in the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia.
DGT v2019

Die Beträge der Tagegelder der Mitglieder des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses sowie der Stellvertreter, die durch den Beschluss 81/121/EWG des Rates [1] festgelegt wurden, sollten angepasst werden —BESCHLIESST:
The amounts of the daily allowances paid to members and alternates of the European Economic and Social Committee, laid down by Council Decision 81/121/EEC [1], should be adapted,HAS DECIDED AS FOLLOWS:
DGT v2019

Diese Vorschriften sollten jedoch angepasst werden, um den besonderen Problemen Rechnung zu tragen, die von den jeweiligen Tieren ausgehen, wenn sie als Zirkustiere und für Schaustellungen gehalten werden, und ihre Einhaltung sollte von einem amtlichen Tierarzt im Sinne von Artikel 2 Absatz 7 der Richtlinie 90/425/EWG des Rates [4] bescheinigt werden.
However, these rules should be adapted to the particular problems posed by the relevant animal species when they are kept in circuses and fairs and properly attested by an official veterinarian as defined in Article 2(7) of Council Directive 90/425/EEC [4].
DGT v2019

Die Bestimmungen für Holz mit Ursprung in Russland, Kasachstan, der Türkei und anderen Drittländern sollten verbessert und angepasst werden, um die Gemeinschaft besser gegen die Einschleppung von Holz befallenden Schadorganismen zu schützen und neue technische Behandlungen gegen diese Schadorganismen zu berücksichtigen, die seit kurzem zur Verfügung stehen.
The provisions for wood originating in Russia, Kazakhstan, and Turkey and other third countries should be improved and adjusted to better protect the Community against the introduction of wood affecting harmful organisms and to take into account new technical treatments, which recently became available against wood affecting harmful organisms.
DGT v2019

Die Vorschriften über die Prozesskostenhilfe unter Berücksichtigung der Bestimmungen der Richtlinie 2003/8/EG des Rates vom 27. Januar 2003 zur Verbesserung des Zugangs zum Recht bei Streitsachen mit grenzüberschreitendem Bezug durch Festlegung gemeinsamer Mindestvorschriften für die Prozesskostenhilfe in derartigen Streitsachen [1] sollten angepasst werden.
It is necessary to adapt the provisions on legal aid, having regard to those of Council Directive 2003/8/EC of 27 January 2003 to improve access to justice in cross-border disputes by establishing minimum common rules relating to legal aid for such disputes [1].
DGT v2019