Translation of "Sollten angepasst werden" in English
Welche
EU-Vorschriften
gelten
derzeit
für
Flughafenzeitnischen
und
warum
sollten
sie
vorübergehend
angepasst
werden?
What
are
the
current
EU
rules
on
airport
slots
and
why
should
they
be
temporarily
adjusted?
ELRC_3382 v1
Die
für
diese
Fälle
geltenden
Anforderungen
sollten
daher
angepasst
werden.
The
requirements
applicable
in
those
cases
should
therefore
be
adapted.
DGT v2019
Die
bei
der
EU-Typgenehmigung
verwendeten
Muster
sollten
daher
angepasst
werden.
The
templates
used
in
the
EU
type-approval
procedures
should
be
adapted
as
a
result.
DGT v2019
Im
Interesse
der
Klarheit
sollten
diese
Bezugnahmen
angepasst
werden.
For
reasons
of
clarity
it
is
appropriate
to
adapt
those
references.
DGT v2019
Maßnahmen,
die
diese
Bedingung
nicht
einhalten,
sollten
angepasst
werden.
Measures
that
do
not
comply
with
that
condition
should
be
adjusted.
DGT v2019
Die
Voraussetzungen
für
die
Herstellung
von
Kollagen
sollten
daher
angepasst
werden.
The
conditions
for
the
production
of
collagen
should
therefore
be
modified.
DGT v2019
Die
Bedingungen
für
die
Herstellung
von
Gelatine
sollten
daher
angepasst
werden.
The
conditions
for
the
production
of
gelatine
should
therefore
be
amended
accordingly.
DGT v2019
Die
Spezifikationen
für
Polyvinylpyrrolidon
(E
1201)
sollten
entsprechend
angepasst
werden.
The
specifications
for
polyvinylpyrrolidone
(E
1201)
should
be
adjusted
accordingly.
DGT v2019
Programme
und
ihre
Verwaltung
sollten
ggf.
angepasst
werden.
Programmes
and
management
should
be
adjusted,
where
needed.
TildeMODEL v2018
Die
Behandlungen
sollten
dem
Patienten
angepasst
werden,
nicht
umgekehrt.
Treatments
should
be
adapted
to
the
patient,
not
the
other
way
around.
ParaCrawl v7.1
Instrumente
öffentlicher
Förderung
sollten
angepasst
werden,
damit
Investitionen
in
Startup-Technologien
attraktiv
werden.
Instruments
of
public
promotion
should
be
adapted
so
that
it
becomes
attractive
to
invest
in
startup
technologies.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedüsung
und
Zündeinstellung
sollten
angepasst
werden.
Jets
and
ignition
should
be
adjusted.
ParaCrawl v7.1
Nur
wenn
der
Versuch
mit
diesen
Tools
fehlschlgt,
sollten
Modul-Parameter
angepasst
werden.
Only
after
these
tools
fail
to
work
should
module
parameters
be
adjusted.
ParaCrawl v7.1
Die
Berichtspflichten
sollten
dementsprechend
angepasst
werden
und
bestimmte
nicht
länger
relevante
Pflichten
beseitigt
werden.
The
reporting
requirements
should
therefore
be
adapted
and
certain
requirements
which
are
no
longer
relevant
should
be
removed.
DGT v2019
Die
Richtlinien
96/9/EG
und
2001/29/EG
sollten
angepasst
werden.
Directives
96/9/EC
and
2001/29/EC
should
be
adapted.
TildeMODEL v2018
Die
Anhänge
der
Verordnung
(EG)
Nr.
809/2004
sollten
dementsprechend
angepasst
werden.
The
Annexes
to
Regulation
(EC)
No
809/2004
should
therefore
be
adapted.
DGT v2019
Da
zwischenzeitlich
effizientere
Berichts-
und
Kommunikationssysteme
eingeführt
wurden,
sollten
die
Fristen
angepasst
werden.
Since
more
efficient
reporting
and
communication
systems
have
been
introduced
the
time-limits
concerned
should
be
adjusted.
DGT v2019
Die
Beträge
der
den
Mitgliedern
des
Ausschusses
und
deren
Stellvertretern
zu
zahlenden
Tagegelder
sollten
angepasst
werden.
The
amounts
of
the
daily
allowances
paid
to
members
of
the
Committee
and
their
alternates
should
be
adapted.
DGT v2019
Die
Arbeitsverfahren,
die
in
und
zwischen
den
Sirene-Büros
anzuwenden
sind,
sollten
entsprechend
angepasst
werden.
The
working
procedures
within
and
between
the
Sirene
offices
should
be
adapted
accordingly.
DGT v2019
Die
einschlägigen
Bestimmungen
des
Protokolls
(Abschnitt
I
Nummer
1)
sollten
daher
entsprechend
angepasst
werden.
The
relevant
provisions
contained
in
the
Protocol
(Article
I.1)
should
therefore
be
amended
accordingly.
EUbookshop v2
Nachdem
dies
geschehen
sei,
sollten
sie
angepasst
werden,
um
mit
libpng
1.2.x
zu
bauen.
After
that's
done,
they
should
be
adjusted
to
build
with
libpng
1.2.x.
ParaCrawl v7.1
Die
Dosierung
und
Therapiedauer
sind
abhängig
von
der
Stärke
der
Schmerzen
und
sollten
individuell
angepasst
werden.
The
dosage
and
duration
of
treatment
depend
on
the
severity
of
the
pain
and
should
be
adjusted
individually.
CCAligned v1
Die
Stimulationsparameter
sollten
so
angepasst
werden,
dass
eine
maximale
Symptomunterdrückung
bei
minimalen
Nebenwirkungen
erzielt
wird.
Stimulation
parameters
should
be
adjusted
such
that
maximal
symptom
suppression
is
achieved
with
minimal
side
effects.
ParaCrawl v7.1
Die
Bestimmungen
über
die
Keulung
in
der
Verordnung
(EG)
Nr.
999/2001
sollten
diesen
Stellungnahmen
angepasst
werden.
The
provisions
relating
to
culling
in
Regulation
(EC)
No
999/2001
should
be
brought
into
line
with
those
opinions.
DGT v2019
Die
in
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
festgeschriebenen
Regeln
für
Direktzahlungen
sollten
dahin
gehend
angepasst
werden,
dass
sie
in
der
Tschechischen
Republik,
Estland,
Zypern,
Lettland,
Litauen,
Ungarn,
Malta,
Polen,
Slowenien
und
der
Slowakei
durchgeführt
werden
können.
The
rules
on
direct
support
schemes
laid
down
in
Regulation
(EC)
No
1782/2003
should
be
adapted
to
allow
their
implementation
in
the
Czech
Republic,
Estonia,
Cyprus,
Latvia,
Lithuania,
Hungary,
Malta,
Poland,
Slovenia
and
Slovakia.
DGT v2019
Die
Beträge
der
Tagegelder
der
Mitglieder
des
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschusses
sowie
der
Stellvertreter,
die
durch
den
Beschluss
81/121/EWG
des
Rates
[1]
festgelegt
wurden,
sollten
angepasst
werden
—BESCHLIESST:
The
amounts
of
the
daily
allowances
paid
to
members
and
alternates
of
the
European
Economic
and
Social
Committee,
laid
down
by
Council
Decision
81/121/EEC
[1],
should
be
adapted,HAS
DECIDED
AS
FOLLOWS:
DGT v2019
Diese
Vorschriften
sollten
jedoch
angepasst
werden,
um
den
besonderen
Problemen
Rechnung
zu
tragen,
die
von
den
jeweiligen
Tieren
ausgehen,
wenn
sie
als
Zirkustiere
und
für
Schaustellungen
gehalten
werden,
und
ihre
Einhaltung
sollte
von
einem
amtlichen
Tierarzt
im
Sinne
von
Artikel
2
Absatz
7
der
Richtlinie
90/425/EWG
des
Rates
[4]
bescheinigt
werden.
However,
these
rules
should
be
adapted
to
the
particular
problems
posed
by
the
relevant
animal
species
when
they
are
kept
in
circuses
and
fairs
and
properly
attested
by
an
official
veterinarian
as
defined
in
Article
2(7)
of
Council
Directive
90/425/EEC
[4].
DGT v2019
Die
Bestimmungen
für
Holz
mit
Ursprung
in
Russland,
Kasachstan,
der
Türkei
und
anderen
Drittländern
sollten
verbessert
und
angepasst
werden,
um
die
Gemeinschaft
besser
gegen
die
Einschleppung
von
Holz
befallenden
Schadorganismen
zu
schützen
und
neue
technische
Behandlungen
gegen
diese
Schadorganismen
zu
berücksichtigen,
die
seit
kurzem
zur
Verfügung
stehen.
The
provisions
for
wood
originating
in
Russia,
Kazakhstan,
and
Turkey
and
other
third
countries
should
be
improved
and
adjusted
to
better
protect
the
Community
against
the
introduction
of
wood
affecting
harmful
organisms
and
to
take
into
account
new
technical
treatments,
which
recently
became
available
against
wood
affecting
harmful
organisms.
DGT v2019
Die
Vorschriften
über
die
Prozesskostenhilfe
unter
Berücksichtigung
der
Bestimmungen
der
Richtlinie
2003/8/EG
des
Rates
vom
27.
Januar
2003
zur
Verbesserung
des
Zugangs
zum
Recht
bei
Streitsachen
mit
grenzüberschreitendem
Bezug
durch
Festlegung
gemeinsamer
Mindestvorschriften
für
die
Prozesskostenhilfe
in
derartigen
Streitsachen
[1]
sollten
angepasst
werden.
It
is
necessary
to
adapt
the
provisions
on
legal
aid,
having
regard
to
those
of
Council
Directive
2003/8/EC
of
27
January
2003
to
improve
access
to
justice
in
cross-border
disputes
by
establishing
minimum
common
rules
relating
to
legal
aid
for
such
disputes
[1].
DGT v2019