Translation of "Sollten eingehalten werden" in English

Solche Abmachungen sollten unbedingt eingehalten werden, Miss Smith.
These arrangements, once made, should be adhered to, Miss Smith.
OpenSubtitles v2018

Folgende Regeln sollten eingehalten werden, um eine vernünftige Arbeitsgeschwindigkeit zu erreichen:
Following rules should be followed in order to achieve a reasonable operating speeds:
CCAligned v1

Auch wenn es kein Muss ist, sollten folgende Bedingungen eingehalten werden:
Even if it is not obligatory, the following conditions should be observed:
CCAligned v1

Für ein sicheres Handling sollten folgende Vorgaben eingehalten werden:
To ensure safe handling, the following guidelines should be complied with:
ParaCrawl v7.1

Jedes Fahrzeug muss gewartet werden und Kundendienstintervalle sollten eingehalten werden.
Every vehicle has to be maintained and service intervals have to be obeyed.
ParaCrawl v7.1

Voraussetzungen wie ausreichende Größe und Auflösung (300dpi) sollten natürlich eingehalten werden.
The files should of course have sufficient size and resolution (300dpi).
ParaCrawl v7.1

Die vorgeschriebenen Intervalle für die Medikation sollten strikt eingehalten werden.
The prescribed timing for the medication must be strictly applied.
ParaCrawl v7.1

Es gibt adäquate Regelungen in diesem Bereich, und diese sollten strikt eingehalten werden.
There are adequate regulatory solutions to this and these must be strictly complied with.
Europarl v8

Zwei Prozent, wie hier als Mindestwert angesprochen wurde, sollten schon eingehalten werden.
The 2% minimum that has been suggested here should certainly be respected.
Europarl v8

Die empfohlenen Infusionsraten, die in Abschnitt 4.2 zusammengefasst sind, sollten eingehalten werden.
The recommended infusion rate given in section 4.2 should be adhered to.
ELRC_2682 v1

Damit es beim Import nicht zu Problemen kommt, sollten folgende Restriktionen eingehalten werden:
To avoid problems during import, the following restrictions should be observed:
CCAligned v1

Die Widerstandswerte sollten so genau eingehalten werden wie es vom gesamten Netzwerk erwartet wird.
The resistor values should be as accurate as the whole network is expected to be accurate.
ParaCrawl v7.1

Diese Massnahmen sollten umso genauer eingehalten werden, je kleiner die Masse des verwendeten Kalibriergewichts ist.
These measures should be observed all the more strictly the smaller the mass of the calibration weight is that is being used.
EuroPat v2

Besondere Vorsichtsmaßnahmen sollten eingehalten werden, wenn Patienten mit Synkopen in der Anamnese mit Arzneimitteln behandelt werden, von denen bekannt ist, dass sie zu Hypotonie führen können, als auch bei Patienten die aufgrund rezidivierender Diarrhoe oder Erbrechens dehydriert sind.
Caution is advised when treating patients with a history of syncope receiving medicinal products known to be associated with hypotension; or who are dehydrated due to recurrent diarrhoea or vomiting.
EMEA v3

Besondere Vorsichtsmaßnahmen sollten eingehalten werden, wenn Patienten mit Synkopen in der Anamnese mit Arzneimitteln behandelt werden, von denen bekannt ist, dass sie zu Hypotonie führen können, als auch bei Patienten die aufgrund rezidivierender Diarrhö oder Erbrechens dehydriert sind.
Caution is advised when treating patients with a history of syncope receiving medicinal products known to be associated with hypotension; or who are dehydrated due to recurrent diarrhoea or vomiting.
ELRC_2682 v1

Bei der Wiedereröffnung des Wettbewerbs sollten bestimmte Vorschriften eingehalten werden, um die erforderliche Flexibilität und die Einhaltung der allgemeinen Grundsätze, insbesondere des Grundsatzes der Gleichbehandlung, zu gewährleisten.
The reopening of competition should comply with certain rules the aim of which is to guarantee the required flexibility and to guarantee respect for the general principles, in particular the principle of equal treatment.
JRC-Acquis v3.0

Um Missverständnisse aufgrund der fehlenden visuellen Kommunikation zwischen den Teilnehmern zu vermeiden, sollten diese Regeln eingehalten werden.
These conventions or guidelines have been created to avoid misunderstandings and to simplify the communication between users.
Wikipedia v1.0

Daher sollten diese Fristen eingehalten werden, Kinder, die gesuchte Personen sind, aber dennoch ihre Rechte nach dieser Richtlinie in einem Verfahren zur Vollstreckung eines Europäischen Haftbefehls uneingeschränkt wahrnehmen können.
The European arrest warrant proceedings are crucial for cooperation between the Member States in criminal matters.
DGT v2019

Die wesentlichen Anforderungen dieser Verordnung sollten eingehalten werden, damit Geräte bei vorschriftsmäßiger Verwendung auf der gewünschten Leistungsstufe sicher sind.
The essential requirements laid down in this Regulation should be observed in order to ensure that appliances are safe when normally used at the desired performance level.
DGT v2019

Sieht das Recht des Mitgliedstaats, in dem beide Partner zum Zeitpunkt der Rechtswahl ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben, zusätzliche Formvorschriften vor, so sollten diese eingehalten werden.
For example, such additional formal rules may exist in a Member State where the agreement is included in a partnership property agreement.
DGT v2019

Ungeachtet der Aufhebung der Richtlinie 2003/48/EG sollten Informationen, die von Zahlstellen, Wirtschaftsbeteiligten und Mitgliedstaaten vor dem die Aufhebung dieser Richtlinie festgelegte Zeitpunkt erhoben werden, wie ursprünglich vorgesehen verarbeitet und weitergeleitet werden, und vor diesem Zeitpunkt eingegangene Verpflichtungen sollten eingehalten werden.
With the repeal of Directive 2003/48/EC, Directive 2014/48/EU would no longer have to be transposed.
DGT v2019

Sieht das Recht des Mitgliedstaats, in dem beide Ehegatten zum Zeitpunkt der Rechtswahl ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben, zusätzliche Formvorschriften vor, so sollten diese eingehalten werden.
To ensure the legal certainty of transactions and to prevent any change of the law applicable to the matrimonial property regime being made without the spouses being notified, no change of law applicable to the matrimonial property regime should be made except at the express request of the parties.
DGT v2019

Hat zum Zeitpunkt der Rechtswahl nur einer der Ehegatten seinen gewöhnlichen Aufenthalt in einem Mitgliedstaat, in dem zusätzliche Formvorschriften vorgesehen sind, so sollten diese Formvorschriften eingehalten werden.
Whatever the case, it may not infringe the rights of third parties.
DGT v2019

Die Prinzipien der Vermeidung, Verminderung und Verbesserung im Bereich von Tierversuchen, die in der Richtlinie 2010/63/EU des Europäischen Parlaments und des Rates [24] festgelegt sind, sollten eingehalten werden.
The principles of replacement, reduction and refinement in the area of animal experimentation laid down in the Directive 2010/63/EU of the European Parliament and of the Council [24] should be observed.
DGT v2019

Die Prinzipien der Vermeidung, Verminderung und Verbesserung im Bereich von Tierversuchen, die in der Richtlinie 2010/63/EU des Europäischen Parlaments und des Rates [16] festgelegt sind, sollten eingehalten werden.
It is necessary to clarify that performance studies using left-over specimens need not be authorised.
DGT v2019

Die wesentlichen Anforderungen zu Sicherheit, Gesundheit und rationeller Energienutzung sollten eingehalten werden, um zu gewährleisten, dass Gasverbrauchseinrichtungen bei vorschriftsmäßiger Verwendung auf der gewünschten Leistungsstufe sicher sind.
The essential safety, health and rational use of energy requirements should be observed in order to ensure that appliances burning gaseous fuels are safe when normally used at the desired performance level.
TildeMODEL v2018