Translation of "Sollten eingehalten werden" in English
Solche
Abmachungen
sollten
unbedingt
eingehalten
werden,
Miss
Smith.
These
arrangements,
once
made,
should
be
adhered
to,
Miss
Smith.
OpenSubtitles v2018
Folgende
Regeln
sollten
eingehalten
werden,
um
eine
vernünftige
Arbeitsgeschwindigkeit
zu
erreichen:
Following
rules
should
be
followed
in
order
to
achieve
a
reasonable
operating
speeds:
CCAligned v1
Auch
wenn
es
kein
Muss
ist,
sollten
folgende
Bedingungen
eingehalten
werden:
Even
if
it
is
not
obligatory,
the
following
conditions
should
be
observed:
CCAligned v1
Für
ein
sicheres
Handling
sollten
folgende
Vorgaben
eingehalten
werden:
To
ensure
safe
handling,
the
following
guidelines
should
be
complied
with:
ParaCrawl v7.1
Jedes
Fahrzeug
muss
gewartet
werden
und
Kundendienstintervalle
sollten
eingehalten
werden.
Every
vehicle
has
to
be
maintained
and
service
intervals
have
to
be
obeyed.
ParaCrawl v7.1
Voraussetzungen
wie
ausreichende
Größe
und
Auflösung
(300dpi)
sollten
natürlich
eingehalten
werden.
The
files
should
of
course
have
sufficient
size
and
resolution
(300dpi).
ParaCrawl v7.1
Die
vorgeschriebenen
Intervalle
für
die
Medikation
sollten
strikt
eingehalten
werden.
The
prescribed
timing
for
the
medication
must
be
strictly
applied.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
adäquate
Regelungen
in
diesem
Bereich,
und
diese
sollten
strikt
eingehalten
werden.
There
are
adequate
regulatory
solutions
to
this
and
these
must
be
strictly
complied
with.
Europarl v8
Zwei
Prozent,
wie
hier
als
Mindestwert
angesprochen
wurde,
sollten
schon
eingehalten
werden.
The
2%
minimum
that
has
been
suggested
here
should
certainly
be
respected.
Europarl v8
Die
empfohlenen
Infusionsraten,
die
in
Abschnitt
4.2
zusammengefasst
sind,
sollten
eingehalten
werden.
The
recommended
infusion
rate
given
in
section
4.2
should
be
adhered
to.
ELRC_2682 v1
Damit
es
beim
Import
nicht
zu
Problemen
kommt,
sollten
folgende
Restriktionen
eingehalten
werden:
To
avoid
problems
during
import,
the
following
restrictions
should
be
observed:
CCAligned v1
Die
Widerstandswerte
sollten
so
genau
eingehalten
werden
wie
es
vom
gesamten
Netzwerk
erwartet
wird.
The
resistor
values
should
be
as
accurate
as
the
whole
network
is
expected
to
be
accurate.
ParaCrawl v7.1
Diese
Massnahmen
sollten
umso
genauer
eingehalten
werden,
je
kleiner
die
Masse
des
verwendeten
Kalibriergewichts
ist.
These
measures
should
be
observed
all
the
more
strictly
the
smaller
the
mass
of
the
calibration
weight
is
that
is
being
used.
EuroPat v2
Besondere
Vorsichtsmaßnahmen
sollten
eingehalten
werden,
wenn
Patienten
mit
Synkopen
in
der
Anamnese
mit
Arzneimitteln
behandelt
werden,
von
denen
bekannt
ist,
dass
sie
zu
Hypotonie
führen
können,
als
auch
bei
Patienten
die
aufgrund
rezidivierender
Diarrhoe
oder
Erbrechens
dehydriert
sind.
Caution
is
advised
when
treating
patients
with
a
history
of
syncope
receiving
medicinal
products
known
to
be
associated
with
hypotension;
or
who
are
dehydrated
due
to
recurrent
diarrhoea
or
vomiting.
EMEA v3
Besondere
Vorsichtsmaßnahmen
sollten
eingehalten
werden,
wenn
Patienten
mit
Synkopen
in
der
Anamnese
mit
Arzneimitteln
behandelt
werden,
von
denen
bekannt
ist,
dass
sie
zu
Hypotonie
führen
können,
als
auch
bei
Patienten
die
aufgrund
rezidivierender
Diarrhö
oder
Erbrechens
dehydriert
sind.
Caution
is
advised
when
treating
patients
with
a
history
of
syncope
receiving
medicinal
products
known
to
be
associated
with
hypotension;
or
who
are
dehydrated
due
to
recurrent
diarrhoea
or
vomiting.
ELRC_2682 v1
Bei
der
Wiedereröffnung
des
Wettbewerbs
sollten
bestimmte
Vorschriften
eingehalten
werden,
um
die
erforderliche
Flexibilität
und
die
Einhaltung
der
allgemeinen
Grundsätze,
insbesondere
des
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung,
zu
gewährleisten.
The
reopening
of
competition
should
comply
with
certain
rules
the
aim
of
which
is
to
guarantee
the
required
flexibility
and
to
guarantee
respect
for
the
general
principles,
in
particular
the
principle
of
equal
treatment.
JRC-Acquis v3.0
Um
Missverständnisse
aufgrund
der
fehlenden
visuellen
Kommunikation
zwischen
den
Teilnehmern
zu
vermeiden,
sollten
diese
Regeln
eingehalten
werden.
These
conventions
or
guidelines
have
been
created
to
avoid
misunderstandings
and
to
simplify
the
communication
between
users.
Wikipedia v1.0
Daher
sollten
diese
Fristen
eingehalten
werden,
Kinder,
die
gesuchte
Personen
sind,
aber
dennoch
ihre
Rechte
nach
dieser
Richtlinie
in
einem
Verfahren
zur
Vollstreckung
eines
Europäischen
Haftbefehls
uneingeschränkt
wahrnehmen
können.
The
European
arrest
warrant
proceedings
are
crucial
for
cooperation
between
the
Member
States
in
criminal
matters.
DGT v2019
Die
wesentlichen
Anforderungen
dieser
Verordnung
sollten
eingehalten
werden,
damit
Geräte
bei
vorschriftsmäßiger
Verwendung
auf
der
gewünschten
Leistungsstufe
sicher
sind.
The
essential
requirements
laid
down
in
this
Regulation
should
be
observed
in
order
to
ensure
that
appliances
are
safe
when
normally
used
at
the
desired
performance
level.
DGT v2019
Sieht
das
Recht
des
Mitgliedstaats,
in
dem
beide
Partner
zum
Zeitpunkt
der
Rechtswahl
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
haben,
zusätzliche
Formvorschriften
vor,
so
sollten
diese
eingehalten
werden.
For
example,
such
additional
formal
rules
may
exist
in
a
Member
State
where
the
agreement
is
included
in
a
partnership
property
agreement.
DGT v2019
Ungeachtet
der
Aufhebung
der
Richtlinie
2003/48/EG
sollten
Informationen,
die
von
Zahlstellen,
Wirtschaftsbeteiligten
und
Mitgliedstaaten
vor
dem
die
Aufhebung
dieser
Richtlinie
festgelegte
Zeitpunkt
erhoben
werden,
wie
ursprünglich
vorgesehen
verarbeitet
und
weitergeleitet
werden,
und
vor
diesem
Zeitpunkt
eingegangene
Verpflichtungen
sollten
eingehalten
werden.
With
the
repeal
of
Directive
2003/48/EC,
Directive
2014/48/EU
would
no
longer
have
to
be
transposed.
DGT v2019
Sieht
das
Recht
des
Mitgliedstaats,
in
dem
beide
Ehegatten
zum
Zeitpunkt
der
Rechtswahl
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
haben,
zusätzliche
Formvorschriften
vor,
so
sollten
diese
eingehalten
werden.
To
ensure
the
legal
certainty
of
transactions
and
to
prevent
any
change
of
the
law
applicable
to
the
matrimonial
property
regime
being
made
without
the
spouses
being
notified,
no
change
of
law
applicable
to
the
matrimonial
property
regime
should
be
made
except
at
the
express
request
of
the
parties.
DGT v2019
Hat
zum
Zeitpunkt
der
Rechtswahl
nur
einer
der
Ehegatten
seinen
gewöhnlichen
Aufenthalt
in
einem
Mitgliedstaat,
in
dem
zusätzliche
Formvorschriften
vorgesehen
sind,
so
sollten
diese
Formvorschriften
eingehalten
werden.
Whatever
the
case,
it
may
not
infringe
the
rights
of
third
parties.
DGT v2019
Die
Prinzipien
der
Vermeidung,
Verminderung
und
Verbesserung
im
Bereich
von
Tierversuchen,
die
in
der
Richtlinie
2010/63/EU
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[24]
festgelegt
sind,
sollten
eingehalten
werden.
The
principles
of
replacement,
reduction
and
refinement
in
the
area
of
animal
experimentation
laid
down
in
the
Directive 2010/63/EU
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[24]
should
be
observed.
DGT v2019
Die
Prinzipien
der
Vermeidung,
Verminderung
und
Verbesserung
im
Bereich
von
Tierversuchen,
die
in
der
Richtlinie
2010/63/EU
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[16]
festgelegt
sind,
sollten
eingehalten
werden.
It
is
necessary
to
clarify
that
performance
studies
using
left-over
specimens
need
not
be
authorised.
DGT v2019
Die
wesentlichen
Anforderungen
zu
Sicherheit,
Gesundheit
und
rationeller
Energienutzung
sollten
eingehalten
werden,
um
zu
gewährleisten,
dass
Gasverbrauchseinrichtungen
bei
vorschriftsmäßiger
Verwendung
auf
der
gewünschten
Leistungsstufe
sicher
sind.
The
essential
safety,
health
and
rational
use
of
energy
requirements
should
be
observed
in
order
to
ensure
that
appliances
burning
gaseous
fuels
are
safe
when
normally
used
at
the
desired
performance
level.
TildeMODEL v2018