Translation of "Musste festgestellt werden" in English
Daher
musste
festgestellt
werden,
ob
Stoner
die
beanspruchte
Priorität
tatsächlich
zustand.
It
was
therefore
necessary
for
them
to
establish
that
Stoner
was
entitled
to
its
claimed
priority.
ParaCrawl v7.1
In
den
letzten
Jahren
musste
festgestellt
werden,
dass
Anzahl
und
Intensität
von
Naturkatastrophen
weltweit
erheblich
zugenommen
haben,
was
insbesondere
auf
die
Auswirkungen
des
Klimawandels
zurückzuführen
ist.
There
has
been
a
significant
increase
across
the
globe
in
the
number
and
severity
of
natural
disasters
caused,
particularly,
by
the
impact
of
climate
change.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
musste
festgestellt
werden,
ob
die
Abgaben
die
Preise
für
die
inländischen
Enderzeugnisse
beeinflusst
haben
und
ob
somit
inländische
Erzeugnisse
gegenüber
eingeführten
Erzeugnissen
diskriminiert
wurden.
As
shown
above,
the
rules
concerning
undertakings
active
in
the
processing
and
marketing
of
agricultural
products
have
changed
in
substance
in
the
2007-2013
Guidelines.
DGT v2019
Denn
es
musste
festgestellt
werden,
ob
die
Preise
der
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
hauptsächlich
wegen
der
in
den
Verpflichtungen
festgesetzten
MEP
in
einer
bestimmten
Höhe
festgesetzt
wurden,
und
aufgrund
dieses
Sachverhalts,
ob
sie
dauerhaft
waren
oder
nicht.
It
was
in
fact
necessary
to
ascertain
whether
export
prices
to
the
Community
were
set
at
a
certain
level
mainly
as
the
effect
of
the
existence
of
the
MIPs
established
by
the
undertakings
and
therefore
whether
they
were
sustainable
or
not.
DGT v2019
Nach
Prüfung
der
von
Belgien
übermittelten
Antworten
musste
festgestellt
werden,
dass
Belgien
(was
die
Hauptstadtregion
Brüssel
betrifft)
für
mehrere
Gewässerschutz-Richtlinien
noch
immer
nicht
alle
Berichte
übermittelt
hat.
After
the
examination
of
the
replies
submitted
by
Belgium,
it
turned
out
that
Belgium
still
has
failed
to
send
in,
in
so
far
as
the
Brussels
region
is
concerned,
all
the
necessary
reports
for
several
directives
in
the
water
sector.
TildeMODEL v2018
In
der
Dissertation
musste
allerdings
festgestellt
werden,
dass
es
höchst
unterschiedliche
Auffassungen
darüber
gibt,
was
ein
Gebiet
zur
Region
macht,
und
dass
auch
die
Terminologie,
welche
in
Zusammenhang
mit
dem
Begriff
der
Region,
sowohl
im
wissenschaftlichen
als
auch
im
allgemeinen
Sprachgebrauch,
verwendet
wird,
höchst
widersprüchlich
ist.
In
the
dissertation,
however,
it
has
to
be
pointed
out
that
views
differ
greatly
on
what
makes
an
area
a
region,
and
that
the
scientific
and
general
terminology
used
in
connection
with
the
concept
of
the
region
is
most
contradictory.
EUbookshop v2
Es
musste
jedoch
festgestellt
werden,
dass
auch
mit
diesem
Vormaischer
der
Mischungsgrad
zwischen
Wasser
und
Schrot
noch
nicht
optimal
ist,
da
das
Schrot
von
einer
Art
Wasserschleier
eingehüllt
wurde
und
dabei
eine
vollständige
Durchmischung
ausblieb.
However,
it
turned
out
that
not
even
the
use
of
this
premasher
resulted
in
an
optimum
mixing
degree
between
water
and
grist,
since
the
grist
was
enveloped
by
a
kind
of
water
veil
and
since
this
had
effect
that
the
grist
and
the
water
were
not
thoroughly
mixed.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
musste
festgestellt
werden,
dass
der
Versuch,
wasserstoffhaltige
Gase
(MBTU-
oder
LBTU-Gase)
ähnlich
Erdgas
zu
verfeuern,
zu
Frühzündungen
an
den
Düsen
für
einen
gasförmigen
Brennstoff
entlang
der
tangentialen
Kanäle
geführt
haben.
In
addition,
it
should
be
realized
that
the
attempt
to
fire
hydrogenous
gases
(MBTU
or
LBTU
gases)
like
natural
gas
has
led
to
premature
ignition
at
the
nozzles
for
a
gaseous
fuel
along
the
tangential
ducts.
EuroPat v2
Beim
Versuch,
in
analoger
Weise
durch
Umsetzung
mit
einem
entsprechenden
Säurechloridderivat,
z.B.
einem
Chlorkohlensäureester,
die
gewünschten
Carbamate
herzustellen,
musste
leider
festgestellt
werden,
dass
sie
nur
mit
einer
schlechten
Ausbeute
erhalten
werden
können.
In
the
experiment
to
prepare
the
desired
carbamates
in
analogous
manner
by
reaction
with
a
corresponding
acid
chloride
derivative,
it
was
unfortunately
found
that
it
was
only
possible
to
obtain
said
carbamates
in
poor
yield.
EuroPat v2
Trotz
der
anfänglichen
Begeisterung
für
diese
Technik,
musste
festgestellt
werden,
dass
die
Langzeitresultate
nur
eine
geringe
Korrektur
aufzeigten.
In
spite
of
the
initial
enthusiasm
for
this
technique,
it
has
been
determined
that
the
long
term
result
is
only
a
slight
correction.
EuroPat v2
Vorrangig
musste
festgestellt
werden,
ob
durch
den
Prozess
der
Optimierung
der
Entscheidungsfunktionenverteilung
nicht
die
für
den
Menschen
charakteristischen
Grenzen
der
Leistungsfähigkeit
überschritten
wurden
und
ob
sich
daraus
eine
geistige
Ueber—
oder
Unterbelastung
ergab.
As
a
priority
it
had
to
be
determined
whether
the
process
of
optimizing
the
distribution
of
decision
functions
did
not
exceed
the
capacity
limits
characteristic
of
human
operators,
and
whether
any
mental
overload
or
underload
arose.
EUbookshop v2
Im
Laufe
der
Jahrzehnte
musste
festgestellt
werden,
dass
dieses
Areal
zwar
weiterhin
wichtige
Funktionen
für
(Hunde-)Spaziergänger
und
Radfahrer
in
der
Verbindung
der
angrenzenden
Quartiere
und
Freiflächen
erfüllte,
jedoch
keine
zeitgemäße
und
ausreichend
hohe
Gestalt-
und
Aufenthaltsqualität
mehr
bot.
Over
the
decades,
it
was
established
that
this
area
indeed
continued
to
fulfil
important
functions
for
(dog)
walkers
and
cyclists
in
connecting
adjoining
districts
and
open
spaces.
ParaCrawl v7.1
Nach
eingehender
Befundung
des
Motors
musste
festgestellt
werden,
dass
die
Reparaturarbeiten
mehrere
Monate
in
Anspruch
nehmen
würden.
After
thorough
examinations
of
the
motor
it
was
obvious
that
the
repair
works
would
take
quite
a
few
months.
ParaCrawl v7.1
Dies
musste
vor
kurzem
festgestellt
werden,
als
ein
Pferd
bei
einer
hochkarätigen
Veranstaltung
in
England
ein
Trauma
erlitt,
nachdem
es
in
ein
fast
neues
Glasfaser-Hydrotherapiegerät
ein
Loch
schlug.
This
was
evidenced
recently
by
the
trauma
suffered
by
a
horse
at
a
high
profile
equine
event
in
England
when
the
horse
kicked
a
hole
in
an
almost
new
glass
fibre
built
spa.
ParaCrawl v7.1
Zur
Klärung
der
Neuheit
musste
festgestellt
werden,
ob
das
bekannte
Gemisch
ebenfalls
den
in
Merkmal
iv
des
Anspruchs
1
geforderten
Abriebwert
aufwies.
With
respect
to
novelty
it
had
to
be
decided
whether
the
known
composition
also
had
an
abrasion
value
as
required
by
feature
(iv)
of
claim
1.
ParaCrawl v7.1
In
Experimenten,
die
im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
durchgeführt
wurden
musste
dabei
festgestellt
werden,
dass
die
in
den
Beispielen
der
WO94/14466
mit
Acetatpuffer
angegebenen
G-CSF-Lösungen,
insbesondere
die
Rezeptur
4
mit
10
mM
Acetat
und
einem
pH-Wert
von
4,5
nicht
die
gewünschte
Stabilität
aufweist,
da
kritische
Werte
für
die
Anwesenheit
von
Aggregaten
und
oxidierten
Formen
von
G-CSF
ermittelt
wurden.
In
the
process
of
experiments
conducted
within
the
scope
of
the
present
invention
it
had
to
be
assessed
that
the
G-CSF
solutions
that
had
been
indicated
with
acetate
buffer
in
the
Examples
of
WO
94/14466,
in
particular
formulation
4
with
10
mM
acetate
and
a
pH
value
of
4.5,
do
not
have
the
desired
stability
because
critical
values
for
the
presence
of
aggregates
and
oxidized
forms
of
G-CSF
had
been
determined.
EuroPat v2
Es
musste
festgestellt
werden,
dass
die
im
Rahmen
des
Versuchs
aufgetretenen
Schäden
an
den
Filtersystemen
und
die
damit
verbundenen
Reparaturen
zu
einer
gewissen
Verunsicherung
der
Fahrzeugbetreiber
geführt
haben.
It
had
to
be
noted
that
the
damages
to
the
filter
systems
which
occurred
in
the
context
of
the
test
and
the
associated
repairs
led
to
certain
disconcertion
of
the
vehicle
owners.
ParaCrawl v7.1
Mit
Sorge
musste
festgestellt
werden,
dass
eine
offizielle
Bewegung,
der
sich
Regierungen,
Parlamentarier
und
Bürgerinitiativen
anschließen,
die
Legalisierung
von
Schwangerschaftsunterbrechungen,
Euthanasie
und
gleichgeschlechtlichen
'Ehen'
befürworten.
There
was
concern
to
see
that
there
exists
an
official
movement
of
governments,
parliaments
and
militant
groups
to
approve
and
legalise
abortion,
euthanasia,
same
sex
civic
unions.
ParaCrawl v7.1
In
der
Folge
der
exakten
Vermessung
des
Sektors
zwischen
Dünkirchen
und
Barcelone
durch
Pierre-Francois-Andre
Mécain
und
Jean-Baptiste-Josef
Delambre
von
Paris,
musste
allerdings
festgestellt
werden,
dass
die
Erde
keineswegs
eine
Kugel
war
und
der
definierte
Urmeter
eigentlich
um
0,2
mm
zu
kurz
war.
As
one
of
the
results
of
the
measuring
of
the
Sector
between
Duenkirchen
and
Barcelone
by
Pierre-Francois-Andre
Mécain
and
Jean-Baptiste-Josef
Delambre
of
Paris,
it
had
to
be
admitted,
that
the
Earth
is
not
a
Ball
and
the
defined
Meter
was
in
fact
0.2
mm
short.
ParaCrawl v7.1
Dabei
musste
festgestellt
werden,
daß
sich
eines
der
Bleche,
trotz
sicherer
Fixierung,
von
den
Schaufeln
des
Wasserrades
gelöst
hat
und
nicht
mehr
aufzufinden
war.
In
do-ing
so,
it
was
found
that
one
of
the
sheets,
despite
being
fixed
securely,
had
come
loose
from
the
blades
of
the
water-wheel
and
could
not
be
found.
ParaCrawl v7.1
Es
musste
ein
Versuchsdefizit
festgestellt
werden,
obwohl
diese
Versuche
das
einzige
Mittel
darstellen,
um
die
unbedingt
notwendige
Beurteilung
vorzunehmen.
One
has
to
admit
to
a
lack
of
experimentation,
which
was
the
only
means
by
which
assessment
could
be
made.
ParaCrawl v7.1
Nach
Inbetriebnahme
musste
festgestellt
werden,
dass
in
den
Vorabscheidekammern
mehr
Rohmehl
abgeschieden
wurde,
als
vom
Lieferanten
angenommen
wurde.
After
start-up
it
turned
out
that
in
the
preseparation
chambers
more
raw
mix
was
separated
than
the
supplier
accepted.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
eingehenden
Überprüfung
der
Zeugenaussagen
in
stundenlangen
Beratungen
musste
jedoch
festgestellt
werden,
daß
diese
Aussagen
nicht
unbedingt
stichhaltig
waren
und
nicht
unbedingt
der
objektiven
Wahrheit
entsprechen
mussten.
However,
in
exhaustive
examination
of
the
witness
declarations
in
hours
long
deliberations
it
was
found
that
these
declarations
were
not
absolutely
sound
and
did
not
absolutely
correspond
to
objective
truth.
ParaCrawl v7.1
Nach
ergänzenden
Untersuchungen
musste
festgestellt
werden,
dass
das
ursprüngliche
Lagerspiel
und
die
Abnutzung
im
Lauf
der
Zeit
dem
Lager
verunmöglichten,
die
neuen
Betriebsbedingungen
zu
erfüllen.
Further
investigations
showed
that
the
original
clearances
and
wear
and
tear
no
longer
allowed
the
bearing
to
handle
the
new
operating
conditions.
ParaCrawl v7.1