Translation of "Muss sich" in English
Natürlich
muss
Europa
sich
öffnen
für
die
Ausbildung
der
Eliten
der
ganzen
Welt.
Of
course
Europe
needs
to
open
up
to
training
the
elites
of
the
whole
world.
Europarl v8
Europa
muss
sich
verantwortlich
fühlen
für
den
Krieg
gegen
den
globalen
Terrorismus.
Europe
needs
to
feel
responsible
for
the
war
on
global
terrorism.
Europarl v8
Dies
muss
sich
ändern,
wenn
wir
eine
Umweltkrise
verhindern
wollen.
This
has
to
change
if
we
want
to
prevent
an
environmental
crisis.
Europarl v8
Jedes
Land
muss
sich
einverstanden
erklären,
Finanzmittel
in
angemessener
Höhe
bereitzustellen.
Each
country
must
agree
to
make
an
appropriate
financial
effort.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
sich
Gehör
verschaffen.
The
European
Union
must
show
some
credibility.
Europarl v8
Nach
der
zweiten
Überprüfung
muss
sich
etwas
verändern.
Something
has
to
change
with
this
second
revision.
Europarl v8
Deshalb
muss
die
Wirtschaft
sich
für
die
Familien
und
für
die
Frauen
engagieren!
Therefore,
the
economy
should
be
working
to
support
families
and
women.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
sich
gegenüber
der
Ukraine
neu
öffnen.
A
new
openness
to
Ukraine
is
needed
from
the
European
Union.
Europarl v8
Europa
muss
sich
hier
aktiv
einmischen.
Europe
must
actively
involve
itself
here.
Europarl v8
Dem
muss
sich
die
Europäische
Union
verpflichten.
This
must
be
the
European
Union's
commitment.
Europarl v8
Die
kubanische
Regierung
muss
sich
um
das
kubanische
Volk
kümmern.
The
Cuban
Government
must
take
care
of
the
Cuban
people.
Europarl v8
Europa
muss
sich
selbst
versorgen
können.
Europe
must
be
self-sufficient.
Europarl v8
Das
muss
sich
meines
Erachtens
möglichst
rasch
ändern.
I
believe
that
this
needs
to
change
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Der
Geist
des
Vertrags
von
Lissabon
muss
sich
hier
wiederfinden.
The
spirit
of
the
Treaty
of
Lisbon
needs
to
make
itself
felt
here.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
sich
mit
diesen
Angriffen
auf
die
Privatsphäre
der
Verbraucher
beschäftigen.
The
Commission
must
address
these
attacks
on
consumer
privacy.
Europarl v8
Da
muss
man
sich
neu
verständigen,
wie
das
wirklich
akzeptabel
funktionieren
kann.
A
new
agreement
needs
to
be
reached
concerning
how
this
can
work
in
a
genuinely
acceptable
way.
Europarl v8
Das
muss
sich
ändern,
Herr
Füle.
This
is
what
needs
to
be
changed,
Mr
Füle.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
muss
sich
darüber
reden.
The
European
Parliament
must
speak
about
this.
Europarl v8
Die
EU
muss
sich
uneingeschränkt
für
das
Erreichen
der
vorgeschlagenen
Ziele
einsetzen.
The
EU
must
fully
commit
to
achieving
the
proposed
objectives.
Europarl v8
Die
Sonde
muss
sich
über
mindestens
80
%
des
Auspuffrohr-Querschnitts
erstrecken.
The
probe
must
extend
across
at
least
80
%
of
the
diameter
of
the
exhaust
pipe.
DGT v2019
Die
Gesellschaft
muss
sich
auf
das
Low-profit-Prinzip
verpflichten.
The
company
is
to
operate
on
the
basis
of
the
‘low-profit
principle’.
DGT v2019
Das
Eigenkapital
des
Käufers
muss
sich
auf
mindestens
15
%
des
Kaufpreises
belaufen.
The
purchaser
had
to
contribute
at
least
15
%
of
the
cost
of
the
vessel.
DGT v2019
Die
Präzision
der
Sonde
mit
eingebauter
Elektronik
muss
sich
in
folgendem
Bereich
bewegen:
The
accuracy
of
the
sensor
with
incorporated
electronics
shall
be
within:
DGT v2019
Das
muss
sich
im
nächsten
Planungszeitraum
ändern.
This
must
change
in
the
next
programming
period.
Europarl v8
Dabei
muss
es
sich
um
eine
Strategie
aktiver
Diplomatie
für
Lateinamerika
handeln.
This
must
be
a
strategy
of
active
diplomacy
for
Latin
America.
Europarl v8
Europäische
Politik
muss
sich
konsequent
an
den
Interessen
der
Menschen
orientieren.
European
policy
must
focus
consistently
on
the
interests
of
the
people
of
Europe.
Europarl v8
Europa
muss
sich
ganz
einfach
kohärenter
auftreten,
wenn
es
gedeihen
soll.
Quite
simply,
Europe
must
behave
more
coherently
if
it
is
to
prosper.
Europarl v8
Gerade
wegen
seiner
Geschichte
muss
sich
Europa
an
dieser
Front
engagieren.
Precisely
because
of
its
history,
Europe
must
commit
itself
on
this
front.
Europarl v8
Griechenland
muss
sich
in
den
nächsten
Wochen
31
Milliarden
EUR
beschaffen.
Greece
has
to
raise
EUR
31
billion
over
the
next
few
weeks.
Europarl v8