Translation of "Muss sich" in English

Natürlich muss Europa sich öffnen für die Ausbildung der Eliten der ganzen Welt.
Of course Europe needs to open up to training the elites of the whole world.
Europarl v8

Europa muss sich verantwortlich fühlen für den Krieg gegen den globalen Terrorismus.
Europe needs to feel responsible for the war on global terrorism.
Europarl v8

Dies muss sich ändern, wenn wir eine Umweltkrise verhindern wollen.
This has to change if we want to prevent an environmental crisis.
Europarl v8

Jedes Land muss sich einverstanden erklären, Finanzmittel in angemessener Höhe bereitzustellen.
Each country must agree to make an appropriate financial effort.
Europarl v8

Die Europäische Union muss sich Gehör verschaffen.
The European Union must show some credibility.
Europarl v8

Nach der zweiten Überprüfung muss sich etwas verändern.
Something has to change with this second revision.
Europarl v8

Deshalb muss die Wirtschaft sich für die Familien und für die Frauen engagieren!
Therefore, the economy should be working to support families and women.
Europarl v8

Die Europäische Union muss sich gegenüber der Ukraine neu öffnen.
A new openness to Ukraine is needed from the European Union.
Europarl v8

Europa muss sich hier aktiv einmischen.
Europe must actively involve itself here.
Europarl v8

Dem muss sich die Europäische Union verpflichten.
This must be the European Union's commitment.
Europarl v8

Die kubanische Regierung muss sich um das kubanische Volk kümmern.
The Cuban Government must take care of the Cuban people.
Europarl v8

Europa muss sich selbst versorgen können.
Europe must be self-sufficient.
Europarl v8

Das muss sich meines Erachtens möglichst rasch ändern.
I believe that this needs to change as soon as possible.
Europarl v8

Der Geist des Vertrags von Lissabon muss sich hier wiederfinden.
The spirit of the Treaty of Lisbon needs to make itself felt here.
Europarl v8

Die Kommission muss sich mit diesen Angriffen auf die Privatsphäre der Verbraucher beschäftigen.
The Commission must address these attacks on consumer privacy.
Europarl v8

Da muss man sich neu verständigen, wie das wirklich akzeptabel funktionieren kann.
A new agreement needs to be reached concerning how this can work in a genuinely acceptable way.
Europarl v8

Das muss sich ändern, Herr Füle.
This is what needs to be changed, Mr Füle.
Europarl v8

Das Europäische Parlament muss sich darüber reden.
The European Parliament must speak about this.
Europarl v8

Die EU muss sich uneingeschränkt für das Erreichen der vorgeschlagenen Ziele einsetzen.
The EU must fully commit to achieving the proposed objectives.
Europarl v8

Die Sonde muss sich über mindestens 80 % des Auspuffrohr-Querschnitts erstrecken.
The probe must extend across at least 80 % of the diameter of the exhaust pipe.
DGT v2019

Die Gesellschaft muss sich auf das Low-profit-Prinzip verpflichten.
The company is to operate on the basis of the ‘low-profit principle’.
DGT v2019

Das Eigenkapital des Käufers muss sich auf mindestens 15 % des Kaufpreises belaufen.
The purchaser had to contribute at least 15 % of the cost of the vessel.
DGT v2019

Die Präzision der Sonde mit eingebauter Elektronik muss sich in folgendem Bereich bewegen:
The accuracy of the sensor with incorporated electronics shall be within:
DGT v2019

Das muss sich im nächsten Planungszeitraum ändern.
This must change in the next programming period.
Europarl v8

Dabei muss es sich um eine Strategie aktiver Diplomatie für Lateinamerika handeln.
This must be a strategy of active diplomacy for Latin America.
Europarl v8

Europäische Politik muss sich konsequent an den Interessen der Menschen orientieren.
European policy must focus consistently on the interests of the people of Europe.
Europarl v8

Europa muss sich ganz einfach kohärenter auftreten, wenn es gedeihen soll.
Quite simply, Europe must behave more coherently if it is to prosper.
Europarl v8

Gerade wegen seiner Geschichte muss sich Europa an dieser Front engagieren.
Precisely because of its history, Europe must commit itself on this front.
Europarl v8

Griechenland muss sich in den nächsten Wochen 31 Milliarden EUR beschaffen.
Greece has to raise EUR 31 billion over the next few weeks.
Europarl v8