Translation of "Muss leider mitteilen" in English

Ich muss Ihnen leider mitteilen dass der Meister heute keine Patienten mehr behandelt.
I regret to say that the master will be unable to see any more patients today.
OpenSubtitles v2018

Ich muss leider mitteilen, dass Phelan auf der Flucht erschossen wurde.
I regret to inform you that Walter Phelan was killed attempting to escape.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich muss euch leider mitteilen, dass das der Typ ist.
Yes, I am... I am very sad to report that is him.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass der Präsident in dem Hubschrauber war.
I'M SORRY TO REPORT... THE PRESIDENT WAS ON THAT HELICOPTER.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass eine unserer Lehrerinnen,
I'm sorry to report that one of our teachers,
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass der Doktor tot ist.
I'm sorry to have to inform you the doctor is dead.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass Ihr Mann tot ist.
I'm sorry to inform you that your husband is dead.
OpenSubtitles v2018

Ich muss euch leider mitteilen, dass Erik heute krank ist.
I have an announcement to make. Erik is sick today.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass unsere Leute es Ihnen entlocken könnten.
I deeply regret to say we have people who can extract it from you.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Euch leider mitteilen, dass der junge Skywalker überwältigt wurde.
I must regretfully inform you that young Skywalker has been detained.
OpenSubtitles v2018

Ich muss dir leider mitteilen, dass deine Mutter, Prinzessin Zamira,
It is my sad duty to announce your mother
OpenSubtitles v2018

Ich muss leider mitteilen, dass es hier kein Dessert gibt.
It is my duty to announce... that there is no dessert here tonight.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass ich die Dunkelheit nicht fürchte.
I regret to inform you, Mr. Vaughn, I'm not afraid of the dark.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, Mr Paris, dass Sie durchgefallen sind.
I am sorry to inform you, Mr. Paris, but you have failed this examination.
OpenSubtitles v2018

Ich muss euch leider mitteilen, dass Jamey einen Selbstmordversuch unternommen hat.
Everyone, I'm sorry to tell you Jamey Farrell tried to commit suicide a few minutes ago.
OpenSubtitles v2018

So muss ich Ihnen leider mitteilen, Herr...
It is incumbent upon me to inform you, Mr.... Boulanger.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass Krusty nicht mit Bart essen kann.
I'm sorry to inform you... that Krusty will not be joining Bart for dinner.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass Agent Sergej Barsow getötet wurde.
I regret to inform you, Major, that Agent Sergei Barsov has been killed.
OpenSubtitles v2018

Ich muss dir leider etwas mitteilen.
There's something I need to tell you.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass Mr Shaitana tot ist.
I'm very sorry to have to inform you that Mr Shaitana... is dead.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass unser erster Versuch fehlschlug.
Our first attempt to restore the moon to its orbit has failed.
OpenSubtitles v2018

Ich muss euch leider mitteilen, dass diese Elektrizität unseren Augen sehr schadet.
I tell you this electricity is responsible for spoiling our eyes very much.
ParaCrawl v7.1

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass wir im Rat über derartige Informationen nicht verfügen.
I must unfortunately inform you that we in the Council possess no such information.
Europarl v8

Ich muss euch leider mitteilen, dass ich vom Ball-Komitee zurücktrete, mit sofortiger Wirkung.
Um, I regret to inform you that I am resigning from the prom committee, effective immediately.
OpenSubtitles v2018

Ich muss dir leider mitteilen, dass Mr. Hunt genug von unserem Haus hat.
I'm afraid to say, Mr Hunt has had enough of our house.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass Ihr Vater vor einer Stunde verstorben ist.
I'm sorry to tell you this, but he passed away an hour ago.
OpenSubtitles v2018