Translation of "Muss leider mitteilen" in English
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen
dass
der
Meister
heute
keine
Patienten
mehr
behandelt.
I
regret
to
say
that
the
master
will
be
unable
to
see
any
more
patients
today.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
leider
mitteilen,
dass
Phelan
auf
der
Flucht
erschossen
wurde.
I
regret
to
inform
you
that
Walter
Phelan
was
killed
attempting
to
escape.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
muss
euch
leider
mitteilen,
dass
das
der
Typ
ist.
Yes,
I
am...
I
am
very
sad
to
report
that
is
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
der
Präsident
in
dem
Hubschrauber
war.
I'M
SORRY
TO
REPORT...
THE
PRESIDENT
WAS
ON
THAT
HELICOPTER.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
eine
unserer
Lehrerinnen,
I'm
sorry
to
report
that
one
of
our
teachers,
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
der
Doktor
tot
ist.
I'm
sorry
to
have
to
inform
you
the
doctor
is
dead.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
Ihr
Mann
tot
ist.
I'm
sorry
to
inform
you
that
your
husband
is
dead.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
euch
leider
mitteilen,
dass
Erik
heute
krank
ist.
I
have
an
announcement
to
make.
Erik
is
sick
today.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
unsere
Leute
es
Ihnen
entlocken
könnten.
I
deeply
regret
to
say
we
have
people
who
can
extract
it
from
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Euch
leider
mitteilen,
dass
der
junge
Skywalker
überwältigt
wurde.
I
must
regretfully
inform
you
that
young
Skywalker
has
been
detained.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
dir
leider
mitteilen,
dass
deine
Mutter,
Prinzessin
Zamira,
It
is
my
sad
duty
to
announce
your
mother
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
leider
mitteilen,
dass
es
hier
kein
Dessert
gibt.
It
is
my
duty
to
announce...
that
there
is
no
dessert
here
tonight.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
ich
die
Dunkelheit
nicht
fürchte.
I
regret
to
inform
you,
Mr.
Vaughn,
I'm
not
afraid
of
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
Mr
Paris,
dass
Sie
durchgefallen
sind.
I
am
sorry
to
inform
you,
Mr.
Paris,
but
you
have
failed
this
examination.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
euch
leider
mitteilen,
dass
Jamey
einen
Selbstmordversuch
unternommen
hat.
Everyone,
I'm
sorry
to
tell
you
Jamey
Farrell
tried
to
commit
suicide
a
few
minutes
ago.
OpenSubtitles v2018
So
muss
ich
Ihnen
leider
mitteilen,
Herr...
It
is
incumbent
upon
me
to
inform
you,
Mr....
Boulanger.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
Krusty
nicht
mit
Bart
essen
kann.
I'm
sorry
to
inform
you...
that
Krusty
will
not
be
joining
Bart
for
dinner.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
Agent
Sergej
Barsow
getötet
wurde.
I
regret
to
inform
you,
Major,
that
Agent
Sergei
Barsov
has
been
killed.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
dir
leider
etwas
mitteilen.
There's
something
I
need
to
tell
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
Mr
Shaitana
tot
ist.
I'm
very
sorry
to
have
to
inform
you
that
Mr
Shaitana...
is
dead.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
unser
erster
Versuch
fehlschlug.
Our
first
attempt
to
restore
the
moon
to
its
orbit
has
failed.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
euch
leider
mitteilen,
dass
diese
Elektrizität
unseren
Augen
sehr
schadet.
I
tell
you
this
electricity
is
responsible
for
spoiling
our
eyes
very
much.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
wir
im
Rat
über
derartige
Informationen
nicht
verfügen.
I
must
unfortunately
inform
you
that
we
in
the
Council
possess
no
such
information.
Europarl v8
Ich
muss
euch
leider
mitteilen,
dass
ich
vom
Ball-Komitee
zurücktrete,
mit
sofortiger
Wirkung.
Um,
I
regret
to
inform
you
that
I
am
resigning
from
the
prom
committee,
effective
immediately.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
dir
leider
mitteilen,
dass
Mr.
Hunt
genug
von
unserem
Haus
hat.
I'm
afraid
to
say,
Mr
Hunt
has
had
enough
of
our
house.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
Ihr
Vater
vor
einer
Stunde
verstorben
ist.
I'm
sorry
to
tell
you
this,
but
he
passed
away
an
hour
ago.
OpenSubtitles v2018