Translation of "Leider muss ich mitteilen" in English
Leider
muss
ich
ihnen
mitteilen...
dass
wir
hiermit,
das
Musik
Festi...
Unfortunately,
and
so
we
conclude
today's
Music
Festi...
OpenSubtitles v2018
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
die
Miniaturen...
sie
wurden
gestohlen.
I
lament
to
inform
what
his
miniatures
they
were
stolen.
OpenSubtitles v2018
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
in
Sri
Lanka
sehr
wenig
passiert
ist.
In
Sri
Lanka,
I
regret
to
tell
you
that
very
little
has
happened.
Europarl v8
Leider
muss
ich
dir
mitteilen,
Kumpel,
dass
Haushunde
bei
uns
nichts
zu
suchen
haben.
Hey,
I
hate
to
break
the
news
to
you,
champ,
but
not
many
house
dogs
get
to
run
in
this
pack.
OpenSubtitles v2018
Leider
muss
ich
lhnen
mitteilen,
dass
Health
schließen
muss,
und
zwar
sofort.
And
45
said
you
should
never
eat
it.
OpenSubtitles v2018
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
wir
geradedie
letzte
Kohle...
verfeuert
haben.
I'm
sorry
to
say
we've
burnt
the
Iast
of
thecoaI.
OpenSubtitles v2018
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
der
Rat
unseren
Vorschlag
einstimmig
abgelehnt
hat,
doch
wir
werden
darauf
reagieren.
The
Council
unanimously
rejected
our
proposal,
I
am
afraid
to
say,
but
we
are
responding.
Europarl v8
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
die
Sicherheitsbeamten
von
Herrn
Ben
Ali
die
Durchführung
der
Generalversammlung
des
Nationalrates
der
Freiheiten
in
Tunesien
verhindert
haben,
indem
sie
nicht
zögerten,
gegen
mehrere
Mitglieder
dieses
Verbandes
handgreiflich
zu
werden,
sie
zu
schlagen
und
zu
Boden
zu
prügeln.
I
regret
to
inform
you
that
Mr Ben
Ali’s
security
staff
prevented
the
National
Council
for
Liberties
in
Tunisia
from
holding
its
annual
general
meeting,
in
the
process
not
hesitating
to
hit,
beat
up,
and
throw
to
the
ground
several
militants
from
this
association.
Europarl v8
Leider
muss
ich
dem
Berichterstatter
mitteilen,
dass
wir
den
Gesamtbericht
nicht
unterstützen
können,
so
sehr
ich
einige
der
seinen
Ausführungen
zugrunde
liegenden
Gedankengänge
auch
unterstütze.
I
am
sorry
to
say
to
the
rapporteur
that
much
as
I
support
some
of
the
thinking
behind
what
he
is
saying
we
cannot
support
his
overall
report
today.
Europarl v8
Leider
muss
ich
lhnen
mitteilen,
dass
die
anderen
120
Jungs
der
Schule
diesen
Hieb
mit
Genugtuung
zur
Kenntnis
nahmen.
It
was
a
blow,
I
am
sorry
to
say,
that
any
one
of
the
other
120
boys...
in
the
school
would
have
been
glad
to
deliver.
OpenSubtitles v2018
Werte
Cardassianer,
leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
bajoranische
Arbeiter
die
Kontrolle
über
diese
Station
übernahmen.
My
fellow
Cardassians,
I
regret
to
inform
you
that
Bajoran
workers
have
gained
control
of
this
station.
OpenSubtitles v2018
Leider
muss
ich
euch
mitteilen,
dass
der
Wolf
über
unsere
Herde
kam
und
versucht,
eines
unserer
Mitglieder
mitzureißen.
I
regret
to
inform
you
that
the
raging
wolf
has
made
an
inroad
upon
this
flock
and
is
attempting
to
carry
off
one
of
our
members.
OpenSubtitles v2018
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
unser
Freund,
Mr.
George
Martin,
nach
längerem,
schweren
Leiden
letzte
Woche
im
Krankenhaus
verstorben
ist.
I
am
sorry
to
say
our
friend,
Mr.
George
Martin,
who
has
been
so
ill
passed
away
in
hospital
last
week.
OpenSubtitles v2018
Aber
leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
im
Jahr
2007
ein
sehr
ambitionierter
Doktorand
der
NYU
alle
Models
auf
dem
Laufsteg
gezählt
hat,
jedes
einzelne,
das
gebucht
wurde,
und
dass
von
677
gebuchten
Models
nur
27
oder
weniger
als
vier
Prozent
nicht
weiß
waren.
But
unfortunately,
I
have
to
inform
you
that
in
2007,
a
very
inspired
NYU
Ph.D.
student
counted
all
the
models
on
the
runway,
every
single
one
that
was
hired,
and
of
the
677
models
that
were
hired,
only
27,
or
less
than
four
percent,
were
non-white.
QED v2.0a
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
Sie
nie
die
Chance
haben,
mich
zu
kennen,
weil
ich
gerade
abgeschlossen,
die
die
mein
Mann
und
ich
auf
vor
seinem
plötzlichen
Tod
vereinbarte
Abtretung
und
Sie
zufällig
der
Begünstigte
der
letzten
sein
wird,
daher
brauche
ich
Sie
zu
mir
durch
die
Annahme
unseres
Angebots
einen
Gefallen
zu
tun.
I
am
sorry
to
inform
you
that
you
will
never
have
the
chance
to
know
me
because
I
have
just
concluded
the
assignment
which
my
husband
and
I
have
agreed
upon
before
his
sudden
death
and
you
happened
to
be
the
beneficiary
of
our
last
WILL,
hence
I
need
you
to
do
me
a
favor
by
accepting
our
offer.
ParaCrawl v7.1
Formell,
höflich
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
ich
unseren
für
morgen
vereinbarten
Termin
nicht
wahrnehmen
kann
und
diesen
somit
absagen
muss.
Regretfully,
I
have
to
inform
you
that
I
will
not
be
able
to
attend
our
proposed
meeting,
and
shall
therefore
have
to
cancel.
ParaCrawl v7.1
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
unsere
Arbeitsgruppe
geschlossen
ist,
da
ich
im
Ruhestand
bin.
I
am
sorry
to
let
you
know
that
our
institute
closes,
because
I
am
retiring.
ParaCrawl v7.1
Leider
muß
ich
Ihnen
jedoch
mitteilen,
daß
Sie
mich
mit
den
juristischen
Argumenten
nicht
überzeugen.
But
unfortunately
I
have
to
say
that
your
legal
arguments
have
not
convinced
me.
Europarl v8
Leider
muß
ich
mitteilen,
daß
über
3.000
Amerikaner
...
ihr
Leben
verloren
haben.
I
regret
to
tell
you
that
over
3,000
American
lives
have
been
lost.
OpenSubtitles v2018
Leider
muß
ich
Ihnen
mitteilen,
daß
wir
gegenwärtig
über
keine
weitere
gesetzliche
Handhabe
mehr
verfügen,
um
die
von
Ihnen
angesprochenen
Themen
anzugehen.
I
also
want
to
say
that,
at
the
moment,
we
have
no
further
legal
routes
by
which
to
address
the
matters
you
raise.
Europarl v8
Leider
muß
ich
Ihnen
mitteilen,
daß
die
von
Finnland
bisher
gelieferten
Begründungen
den
Wissenschaftlichen
Futtermittelausschuß
nicht
überzeugt
haben.
I
am
afraid
that
I
have
to
inform
you
that
the
arguments
so
far
submitted
by
Finland
have
failed
to
convince
the
Scientific
Committee
on
Animal
Nutrition.
Europarl v8
Leider
muß
ich
dem
Haus
mitteilen,
daß
es
Sir
Brian
trotz
zahlreicher
telefonischer
Mahnungen
nicht
für
nötig
hielt,
mich
anzurufen
oder
ein
Treffen
zu
vereinbaren.
I
am
sorry
to
report
to
this
House
that
Sir
Brian
has
not
even
bothered
to
ring
me
or
arrange
to
meet
despite
numerous
telephone
reminders.
Europarl v8
Allge
mein
möchte
ich
hinzufügen,
weil
wir
hier
eine
De
batte
allgemeinerer
Art
führen,
daß
die
Kommission
zutiefst
beunruhigt
ist,
wenn
sie
auf
Beweise
dafür
stößt
—
und
leider
muß
ich
dem
Parlament
mitteilen,
daß
es
gegenwärtig
viel
zu
viele
Beweise
gibt
—,
daß
verwundbare
Gruppen
auf
dem
Arbeitsmarkt,
vor
allem,
aber
keineswegs
nur
Frauen,
zu
Opfern
diskriminierender
Maßnahmen
werden,
zu
denen
als
Ab
hilfe
angesichts
der
heutigen
wirtschaftlichen
Schwierigkeiten
gegriffen
wird.
By
examining
competitiveness,
we
want
to
help
this
Parliament
to
consider
the
commitment
needed
and
the
conditions
for
this
required
consent,
showing
that,
if
it
is
true
that
the
economic
crisis
has
general
aspects
which
affect
all
countries,
the
crisis
itself
and
unemployment
have
specific
characteristics
in
Europe,
which
require
solutions
specific
to
Europe.
EUbookshop v2