Translation of "Leider muss ich ihnen mitteilen" in English

Leider muss ich Ihnen meine Abdankung mitteilen.
I regret to inform you that I'm handing in my resignation.
OpenSubtitles v2018

Leider muss ich ihnen mitteilen... dass wir hiermit, das Musik Festi...
Unfortunately, and so we conclude today's Music Festi...
OpenSubtitles v2018

Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass die Miniaturen... sie wurden gestohlen.
I lament to inform what his miniatures they were stolen.
OpenSubtitles v2018

Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass in Sri Lanka sehr wenig passiert ist.
In Sri Lanka, I regret to tell you that very little has happened.
Europarl v8

Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass wir geradedie letzte Kohle... verfeuert haben.
I'm sorry to say we've burnt the Iast of thecoaI.
OpenSubtitles v2018

Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass der Rat unseren Vorschlag einstimmig abgelehnt hat, doch wir werden darauf reagieren.
The Council unanimously rejected our proposal, I am afraid to say, but we are responding.
Europarl v8

Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass die Sicherheitsbeamten von Herrn Ben Ali die Durchführung der Generalversammlung des Nationalrates der Freiheiten in Tunesien verhindert haben, indem sie nicht zögerten, gegen mehrere Mitglieder dieses Verbandes handgreiflich zu werden, sie zu schlagen und zu Boden zu prügeln.
I regret to inform you that Mr Ben Ali’s security staff prevented the National Council for Liberties in Tunisia from holding its annual general meeting, in the process not hesitating to hit, beat up, and throw to the ground several militants from this association.
Europarl v8

Werte Cardassianer, leider muss ich Ihnen mitteilen, dass bajoranische Arbeiter die Kontrolle über diese Station übernahmen.
My fellow Cardassians, I regret to inform you that Bajoran workers have gained control of this station.
OpenSubtitles v2018

Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass unser Freund, Mr. George Martin, nach längerem, schweren Leiden letzte Woche im Krankenhaus verstorben ist.
I am sorry to say our friend, Mr. George Martin, who has been so ill passed away in hospital last week.
OpenSubtitles v2018

Aber leider muss ich Ihnen mitteilen, dass im Jahr 2007 ein sehr ambitionierter Doktorand der NYU alle Models auf dem Laufsteg gezählt hat, jedes einzelne, das gebucht wurde, und dass von 677 gebuchten Models nur 27 oder weniger als vier Prozent nicht weiß waren.
But unfortunately, I have to inform you that in 2007, a very inspired NYU Ph.D. student counted all the models on the runway, every single one that was hired, and of the 677 models that were hired, only 27, or less than four percent, were non-white.
QED v2.0a

Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass Sie nie die Chance haben, mich zu kennen, weil ich gerade abgeschlossen, die die mein Mann und ich auf vor seinem plötzlichen Tod vereinbarte Abtretung und Sie zufällig der Begünstigte der letzten sein wird, daher brauche ich Sie zu mir durch die Annahme unseres Angebots einen Gefallen zu tun.
I am sorry to inform you that you will never have the chance to know me because I have just concluded the assignment which my husband and I have agreed upon before his sudden death and you happened to be the beneficiary of our last WILL, hence I need you to do me a favor by accepting our offer.
ParaCrawl v7.1

Formell, höflich Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass ich unseren für morgen vereinbarten Termin nicht wahrnehmen kann und diesen somit absagen muss.
Regretfully, I have to inform you that I will not be able to attend our proposed meeting, and shall therefore have to cancel.
ParaCrawl v7.1

Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass unsere Arbeitsgruppe geschlossen ist, da ich im Ruhestand bin.
I am sorry to let you know that our institute closes, because I am retiring.
ParaCrawl v7.1

Aber ich will nicht länger Ihre Geduld beanspruchen, wenn nicht bezüglich eines letzten Sachbestandes: aus Gründen, die der Vorsitzende Nassauer als "politisches Gleichgewicht" definiert, bin ich erneut aus der Teilnehmerliste der Süd-Ost Asien Delegationsmitglieder, die im April nach Süd Korea reisen wird, gestrichen worden. Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass die Argumente von Herrn Nassauer unwahr sind: Unsere Delegation zählt 22 Mitglieder.
For reasons that Mr Nassauer has defined as of "political balance", I have once again been excluded from the list of members of the delegation for relations with the countries of south-east Asia who will be visiting South Korea in April. I regret to have to inform you that Mr Nassauer's argument is grossly misleading. The delegation is, in fact, made up of 22 members.
ParaCrawl v7.1

Leider muß ich Ihnen jedoch mitteilen, daß Sie mich mit den juristischen Argumenten nicht überzeugen.
But unfortunately I have to say that your legal arguments have not convinced me.
Europarl v8

Leider muß ich Ihnen mitteilen, daß wir gegenwärtig über keine weitere gesetzliche Handhabe mehr verfügen, um die von Ihnen angesprochenen Themen anzugehen.
I also want to say that, at the moment, we have no further legal routes by which to address the matters you raise.
Europarl v8

Leider muß ich Ihnen mitteilen, daß die von Finnland bisher gelieferten Begründungen den Wissenschaftlichen Futtermittelausschuß nicht überzeugt haben.
I am afraid that I have to inform you that the arguments so far submitted by Finland have failed to convince the Scientific Committee on Animal Nutrition.
Europarl v8

Leider muß ich ihnen mitteilen, daß die Mittel eine Erhöhung nicht zulassen. Es geht also jetzt darum, das Programm auf der Grundlage der zur Verfügung stehenden Mittel fertigzustellen.
Furthermore, the Commission has already informed the Greek authorities of its readiness to provide technical and financial support to contribute to optimal manage ment of those programmes.
EUbookshop v2