Übersetzung für "Leider muss ich ihnen mitteilen" in Englisch
Leider
muss
ich
Ihnen
meine
Abdankung
mitteilen.
I
regret
to
inform
you
that
I'm
handing
in
my
resignation.
OpenSubtitles v2018
Leider
muss
ich
ihnen
mitteilen...
dass
wir
hiermit,
das
Musik
Festi...
Unfortunately,
and
so
we
conclude
today's
Music
Festi...
OpenSubtitles v2018
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
die
Miniaturen...
sie
wurden
gestohlen.
I
lament
to
inform
what
his
miniatures
they
were
stolen.
OpenSubtitles v2018
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
in
Sri
Lanka
sehr
wenig
passiert
ist.
In
Sri
Lanka,
I
regret
to
tell
you
that
very
little
has
happened.
Europarl v8
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
wir
geradedie
letzte
Kohle...
verfeuert
haben.
I'm
sorry
to
say
we've
burnt
the
Iast
of
thecoaI.
OpenSubtitles v2018
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
der
Rat
unseren
Vorschlag
einstimmig
abgelehnt
hat,
doch
wir
werden
darauf
reagieren.
The
Council
unanimously
rejected
our
proposal,
I
am
afraid
to
say,
but
we
are
responding.
Europarl v8
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
die
Sicherheitsbeamten
von
Herrn
Ben
Ali
die
Durchführung
der
Generalversammlung
des
Nationalrates
der
Freiheiten
in
Tunesien
verhindert
haben,
indem
sie
nicht
zögerten,
gegen
mehrere
Mitglieder
dieses
Verbandes
handgreiflich
zu
werden,
sie
zu
schlagen
und
zu
Boden
zu
prügeln.
I
regret
to
inform
you
that
Mr Ben
Ali’s
security
staff
prevented
the
National
Council
for
Liberties
in
Tunisia
from
holding
its
annual
general
meeting,
in
the
process
not
hesitating
to
hit,
beat
up,
and
throw
to
the
ground
several
militants
from
this
association.
Europarl v8
Werte
Cardassianer,
leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
bajoranische
Arbeiter
die
Kontrolle
über
diese
Station
übernahmen.
My
fellow
Cardassians,
I
regret
to
inform
you
that
Bajoran
workers
have
gained
control
of
this
station.
OpenSubtitles v2018
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
unser
Freund,
Mr.
George
Martin,
nach
längerem,
schweren
Leiden
letzte
Woche
im
Krankenhaus
verstorben
ist.
I
am
sorry
to
say
our
friend,
Mr.
George
Martin,
who
has
been
so
ill
passed
away
in
hospital
last
week.
OpenSubtitles v2018
Aber
leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
im
Jahr
2007
ein
sehr
ambitionierter
Doktorand
der
NYU
alle
Models
auf
dem
Laufsteg
gezählt
hat,
jedes
einzelne,
das
gebucht
wurde,
und
dass
von
677
gebuchten
Models
nur
27
oder
weniger
als
vier
Prozent
nicht
weiß
waren.
But
unfortunately,
I
have
to
inform
you
that
in
2007,
a
very
inspired
NYU
Ph.D.
student
counted
all
the
models
on
the
runway,
every
single
one
that
was
hired,
and
of
the
677
models
that
were
hired,
only
27,
or
less
than
four
percent,
were
non-white.
QED v2.0a
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
Sie
nie
die
Chance
haben,
mich
zu
kennen,
weil
ich
gerade
abgeschlossen,
die
die
mein
Mann
und
ich
auf
vor
seinem
plötzlichen
Tod
vereinbarte
Abtretung
und
Sie
zufällig
der
Begünstigte
der
letzten
sein
wird,
daher
brauche
ich
Sie
zu
mir
durch
die
Annahme
unseres
Angebots
einen
Gefallen
zu
tun.
I
am
sorry
to
inform
you
that
you
will
never
have
the
chance
to
know
me
because
I
have
just
concluded
the
assignment
which
my
husband
and
I
have
agreed
upon
before
his
sudden
death
and
you
happened
to
be
the
beneficiary
of
our
last
WILL,
hence
I
need
you
to
do
me
a
favor
by
accepting
our
offer.
ParaCrawl v7.1
Formell,
höflich
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
ich
unseren
für
morgen
vereinbarten
Termin
nicht
wahrnehmen
kann
und
diesen
somit
absagen
muss.
Regretfully,
I
have
to
inform
you
that
I
will
not
be
able
to
attend
our
proposed
meeting,
and
shall
therefore
have
to
cancel.
ParaCrawl v7.1
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
unsere
Arbeitsgruppe
geschlossen
ist,
da
ich
im
Ruhestand
bin.
I
am
sorry
to
let
you
know
that
our
institute
closes,
because
I
am
retiring.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
will
nicht
länger
Ihre
Geduld
beanspruchen,
wenn
nicht
bezüglich
eines
letzten
Sachbestandes:
aus
Gründen,
die
der
Vorsitzende
Nassauer
als
"politisches
Gleichgewicht"
definiert,
bin
ich
erneut
aus
der
Teilnehmerliste
der
Süd-Ost
Asien
Delegationsmitglieder,
die
im
April
nach
Süd
Korea
reisen
wird,
gestrichen
worden.
Leider
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
die
Argumente
von
Herrn
Nassauer
unwahr
sind:
Unsere
Delegation
zählt
22
Mitglieder.
For
reasons
that
Mr
Nassauer
has
defined
as
of
"political
balance",
I
have
once
again
been
excluded
from
the
list
of
members
of
the
delegation
for
relations
with
the
countries
of
south-east
Asia
who
will
be
visiting
South
Korea
in
April.
I
regret
to
have
to
inform
you
that
Mr
Nassauer's
argument
is
grossly
misleading.
The
delegation
is,
in
fact,
made
up
of
22
members.
ParaCrawl v7.1
Leider
muß
ich
Ihnen
jedoch
mitteilen,
daß
Sie
mich
mit
den
juristischen
Argumenten
nicht
überzeugen.
But
unfortunately
I
have
to
say
that
your
legal
arguments
have
not
convinced
me.
Europarl v8
Leider
muß
ich
Ihnen
mitteilen,
daß
wir
gegenwärtig
über
keine
weitere
gesetzliche
Handhabe
mehr
verfügen,
um
die
von
Ihnen
angesprochenen
Themen
anzugehen.
I
also
want
to
say
that,
at
the
moment,
we
have
no
further
legal
routes
by
which
to
address
the
matters
you
raise.
Europarl v8
Leider
muß
ich
Ihnen
mitteilen,
daß
die
von
Finnland
bisher
gelieferten
Begründungen
den
Wissenschaftlichen
Futtermittelausschuß
nicht
überzeugt
haben.
I
am
afraid
that
I
have
to
inform
you
that
the
arguments
so
far
submitted
by
Finland
have
failed
to
convince
the
Scientific
Committee
on
Animal
Nutrition.
Europarl v8
Leider
muß
ich
ihnen
mitteilen,
daß
die
Mittel
eine
Erhöhung
nicht
zulassen.
Es
geht
also
jetzt
darum,
das
Programm
auf
der
Grundlage
der
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
fertigzustellen.
Furthermore,
the
Commission
has
already
informed
the
Greek
authorities
of
its
readiness
to
provide
technical
and
financial
support
to
contribute
to
optimal
manage
ment
of
those
programmes.
EUbookshop v2