Translation of "Muss leider ablehnen" in English
Die
Änderungsanträge
20
bis
29
muss
ich
leider
ablehnen.
Unfortunately,
I
must
reject
Amendments
Nos
20
to
29.
Europarl v8
Diesen
Änderungsantrag
muss
ich
leider
ablehnen.
Unfortunately,
I
have
to
reject
this
amendment.
Europarl v8
Den
Änderungsantrag
15
muss
ich
leider
ebenfalls
ablehnen.
I
regret
that
I
also
have
to
turn
down
Amendment
No
15.
Europarl v8
Alle
anderen
Anträge
des
Daul-Berichts
muss
ich
leider
ablehnen.
I
regret
to
say
that
I
must
reject
all
the
remaining
amendments
in
Mr
Daul’s
report.
Europarl v8
Einige
wenige
Änderungsanträge
muss
ich
leider
ablehnen.
There
are
only
a
few
amendments
which
I
am
unfortunately
unable
to
accept.
Europarl v8
Alle
anderen
Anträge
im
Daul-Bericht
zum
Thema
Baumwolle
muss
ich
leider
ablehnen.
I
regret
that
I
must
reject
all
the
remaining
amendments
in
the
Daul
report
that
relate
to
cotton.
Europarl v8
Ich
muss
leider
ablehnen,
Sir.
You
know,
I'm
gonna
have
to
decline,
sir.
OpenSubtitles v2018
Eine
vorzügliche
Einladung,
mein
Herr,
aber
ich
muss
leider
ablehnen.
An
exquisite
invitation,
Your
Grace,
but
I'm
afraid
I
must
decline.
OpenSubtitles v2018
Da
muss
ich
leider
ablehnen,
Captain.
I'm
afraid
I
must
decline,
captain.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
geschmeichelt,
aber
ich
muss
leider
ablehnen.
I'm
very
flattered,
Chris,
but
I'm
afraid
I
have
to
decline.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihr
Angebot
leider
ablehnen.
If
you've
got
nothing
else
I'm
afraid
I
have
to
turn
down
your
offer.
OpenSubtitles v2018
So
sehr
mir
Ihr
Angebot
schmeichelt,
ich
muss
leider
ablehnen.
Flattering
as
your
offer
is,
I'm
gonna
have
to
say
no.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
es
leider
ablehnen.
And
I'm
afraid
I
must
decline.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
sehen,
ist
meine
Tanzkarte
schon
gut
gefüllt,
also
muss
ich
leider
ablehnen.
As
you
can
see,
my
dance
card
is
quite
full.
So,
I'm
going
to
have
to
decline.
OpenSubtitles v2018
Alle
diese
Anträge
muss
ich
leider
ablehnen,
weil
sie
nicht
mit
dem
Ziel
im
Einklang
stehen,
einen
bedeutenden
Teil
der
produktionsgebundenen
Beihilfen
zu
entkoppeln.
I
regret
that
I
must
reject
all
of
these
amendments,
because
they
are
inconsistent
with
the
aim
of
significantly
loosening
the
link
between
production
volumes
and
aid.
Europarl v8
Herrje,
das
hört
sich
super
an,
aber
ich
muss
leider
ablehnen,
denn
Holtzmann
und
ich
sind
damit
beschäftigt,
das
zu
verwirklichen,
worüber
wir
in
unserem
Buch
nur
theorisiert
haben.
Gosh,
it
sounds
like
a
great
time,
but
I'm
gonna
have
to
say
no
because
Holtzmann
and
I
are
really
busy
here
actualizing
what
we
just
theorized
about
in
our
book.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eine
Ehre,
in
Betracht
gezogen
zu
werden,
aber
zum
jetzigen
Zeitpunkt...
muss
ich
leider
ablehnen,
aber
danke.
It's
an
honor
to
be
considered,
but
at
this
time...
At
this
time...
I'm
gonna
have
to
take
myself
out
of
the
running.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Angebot
ist
sehr
großzügig,
aber
wir
müssen
leider
ablehnen.
Your
offer
is
very
generous,
but
I'm
afraid
we're
gonna
have
to
decline.
OpenSubtitles v2018
Man
muß
ihn
also
leider
ablehnen,
da
wir
ihn
jetzt
nicht
mehr
ändern
können.
Unfortunately,
therefore,
the
amendment
should
be
rejected,
since
we
can
no
longer
change
it.
EUbookshop v2
Herr
Präsident,
Herr
Abgeordneter,
diese
Bitte,
die
Sie
geäußert
haben,
muß
ich
leider
bedauernd
ablehnen,
denn
es
fällt
nicht
in
die
Kompetenz
des
Rates,
Überwachungsmaßnahmen
im
Umweltbereich
durchzuführen.
Mr
President,
Mr
Smith,
I
am
sorry
but
unfortunately
I
have
to
deny
your
request,
since
it
is
not
within
the
Council's
power
to
introduce
environmental
monitoring
instruments.
Europarl v8